As part of those efforts, a number of important events have been organized this year, both at the expert level and in the context of high-level meetings among the countries of the Commonwealth of Independent States. |
В рамках этой работы в текущем году в Москве был проведен ряд важнейших мероприятий, как на уровне экспертов, так и высших должностных лиц систем здравоохранения стран Содружества независимых государств, а также состоялась первая международная конференция по вопросам ВИЧ |
That relationship is especially important for the prices of the major export commodities of the most vulnerable least developed counties, as well as for a majority of landlocked economies and small island developing States. |
Это соотношение особенно важно для цен важнейших сырьевых товаров большинства уязвимых наименее развитых стран, а также для большинства стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся стран. |
It also coincides with the end of the ten year socio-economic development strategy of 2011-2010 and the five year socio-economic development plan of 2006-2010, which are important periods for the Vietnamese Government in implementation of its major programmes and policies. |
Этот период также совпал с окончанием реализации десятилетней стратегии социально-экономического развития страны на период 2001 - 2011 годов и завершением пятилетнего плана социально-экономического развития страны на период 2006 - 2010 годов, которые являются существенными этапами осуществления важнейших программ и политики правительства Вьетнама. |
Delegations noted that the new comprehensive policy review contained some crucial mandates specific to UNDP and UNFPA and it would be important for the Executive Board to continue to maintain a focus on the implementation of those mandates through its reporting to the Economic and Social Council. |
Делегации отметили, что концепция нового всеобъемлющего обзора политики охватывает ряд важнейших мандатов, которые входят в исключительную компетенцию ПРООН и ЮНФПА, что Исполнительный совет должен и впредь в своих докладах Экономическому и Социальному Совету заострять внимание на осуществлении этих мандатов. |
However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. |
оставляют без ответа один из важнейших вопросов, а именно вопрос об определении условий, при которых принудительные выселения могут рассматриваться допустимыми, и видов защиты, которые необходимы для обеспечения соблюдения соответствующих положений Пакта. |
(c) Environmental criminal law should be aimed at promoting all the important components of the environment, including human beings and other living species. |
с) уголовное право по вопросам окружающей среды должно быть направлено на оказание содействия охране всех важнейших компонентов окружающей среды, включая людей и другие биологические виды. |
The enlargement of women's participation in decision-making processes of national policies and measures serves as a base of the formation of a gender-equal society, and is recognized as one of the important objectives of the "Basic Plan for Gender Equality," formulated in December 2000. |
Расширение участия женщин в процессе принятия решений, касающихся национальной политики и мер, служит основой для построения общества равных возможностей для мужчин и женщин и признается одной из важнейших задач Основного плана по обеспечению равенства мужчин и женщин, который был разработан в декабре 2000 года. |
Tackling discrimination is a highly important issue for the Minister of Justice and the Minister of the Interior and Kingdom Relations, as evinced by the inclusion of discrimination in police performance agreements for 2007. |
Борьба против дискриминации является одной из важнейших задач как для министерства юстиции, таки и для министерства внутренних дел и по делам Королевства, о чем свидетельствует включение темы дискриминации в соглашения о задачах полиции на 2007 год. |
on Important International Combined "Blue Book"(available at the session) |
соглашению о важнейших линиях международных "Синяя книга" (будет |
Important new targets for Chinese overseas investment have emerged, including sub-Saharan Africa, the former Soviet bloc, the Middle East and Latin America. Chinese outward FDI was initially directed by the state, and only state-owned and -regulated enterprises were allowed to invest overseas. |
В наибольшей степени впечатляет пример Китая, который за очень короткий промежуток времени сумел стать одним из важнейших зарубежных инвесторов среди всех развивающихся стран. |