Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важнейших

Примеры в контексте "Important - Важнейших"

Примеры: Important - Важнейших
Nevertheless, El Salvador achieved important advances in the critical areas of public security, elections, human rights and the judicial system. Вместе с тем, были достигнуты значительные успехи в важнейших областях государственной безопасности, выборов, прав человека и судебной системы.
Another important component of the project is capacity-building among the Agency's staff, which will be an important factor for the Agency's future development. Другой важный компонент Проекта - это развитие кадрового потенциала Агентства, что является одним из важнейших условий дальнейшего развития.
The Republic of Belarus, in 1997, together with the United States, Russia, Kazakhstan and Ukraine, signed a number of very important additional agreements which helped strengthen this important international agreement. Республика Беларусь в 1997 году совместно Соединенными Штатами, Россией, Казахстаном и Украиной подписала ряд важнейших дополнительных соглашений, которые способствовали усилению этого важнейшего международного соглашения.
Unix/Linux basics and concepts together with system usage and important components (bash, system services and important commands) are introduced. Даётся введение в основы Unix/Linux и основные понятия, а также описание работы с системой и важнейших компонентов (bash, системные сервисы и важные команды).
However, this should not detract from the important reality that these organizations constitute an important component part of the global anti-racist movement of which we have spoken. Вместе с тем это не должно затушевывать тот важный факт, что эти организации представляют собой один из важнейших элементов глобального антирасистского движения, о котором мы говорили.
Food aid would continue to constitute one of the important means to meet the needs of food-deficit LDCs. Продовольственная помощь по-прежнему будет служить одним из важнейших средств удовлетворения потребностей НРС, испытывающих проблемы с продовольствием.
A particularly important aspect and indication of political reform is the development of civil society. Одним из важнейших аспектов, свидетельствующих о проведении политической реформы, является создание гражданского общества.
You will understand from this that the world-wide harmonization of the technical regulations is an important factor in our development. Из этого следует очевидный вывод, что общемировое согласование технических правил является одним из важнейших факторов нашего развития.
As noted above, the strategies of warfare had an important impact on displacement of the population. ЗЗ. Как отмечалось выше, стратегии ведения боевых действий явились одним из важнейших факторов, обусловивших перемещение населения.
Armoured personnel carriers are also required for protection of the local population, which has become one of the important tasks of UNIFIL. Бронетранспортеры также необходимы для защиты местного населения, которая входит в число важнейших задач ВСООНЛ.
Improving the register data is therefore an important part of the census project. Поэтому улучшение качества данных регистров представляет собой одну из важнейших целей проведения переписи.
This is of course an important activity in the ordinary production system in SN. Безусловно, это один из важнейших видов деятельности в рамках обычной системы сбора данных СУН.
His Government reiterated its commitment to the principles contained in those important texts. Правительство Мексики вновь заявляет о своей приверженности принципам, сформулированным в этих важнейших документах.
Communication and interaction between firms with different capabilities and complementarities are a very important source of creativity and innovation. Налаживаемые связи и взаимодействие между компаниями с различными возможностями и факторами взаимодополняемости выступает одним из важнейших источников творческой и инновационной деятельности.
Labour markets should also respond to the needs of older workers, who will become an important component of the labour force in years to come. Рынки труда должны также учитывать потребности пожилых работников, которые станут одной из важнейших составляющих рабочей силы в ближайшие годы.
A special section covers the activities of the United Nations system and contains reproductions of important resolutions and decisions. В специальном разделе освещается деятельность системы Организации Объединенных Наций и приводятся тексты важнейших резолюций и решений.
Racial discrimination is still an important factor in contemporary life. Расовая дискриминация по-прежнему является одним из важнейших факторов в современной жизни.
The preparations for those very important forums involved the participation of almost all United Nations bodies and specialized agencies. В подготовке этих важнейших форумов принимали участие фактически все органы и подразделения ООН, ее специализированные учреждения.
The conquest of outer space is one of the important achievements in the history of humankind. Освоение космического пространства является одним из важнейших достижений в истории человечества.
Training and technical assistance represented a feature of UNCITRAL's mandate that was particularly important for Nigeria. С точки зрения Нигерии, помощь в подготовке кадров и техническое содействие представляют собой один из важнейших аспектов мандата ЮНСИТРАЛ.
The increased staff satisfaction would be another important benefit. Одной из важнейших вспомогательных функций является управление людскими ресурсами.
For the time being, this remains one of the important core indicators, even for very well developed economies. Однако в настоящее время это остается одним из важнейших ключевых показателей, даже в случае наиболее развитых стран.
In many of these areas, the paramilitaries have replaced the Government in important aspects of public life, including the use of armed force. Во многих из этих районах военизированные группы заменили собой государство в важнейших сферах, включая применение вооруженных сил.
The implementation of the Programme, which was an important factor for increasing stability, was a major political priority of the Russian Federation. Выполнение Программы, которая является важным фактором укрепления стабильности, находится в числе важнейших политических приоритетов Российской Федерации.
Some of the fundamental reasons hindering SMEs from obtaining credit from commercial banks and other credit institutions are less important in attracting venture capital. Некоторые из важнейших причин, мешающих МСП получать кредиты у коммерческих банков и других кредитных учреждений, играют не столь важную роль при финансировании за счет венчурного капитала.