Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Важнейших

Примеры в контексте "Important - Важнейших"

Примеры: Important - Важнейших
The Journal is a regular customer and a media sponsor of important exhibitions, conferences, and forums on banking and general economy-related issues held in Moscow, regions of the Russian Federation, CIS countries, and far-abroad countries. Журнал - постоянный участник и информационный спонсор важнейших выставок, конференций и форумов банковской и общеэкономической тематики в Москве, в регионах России, в странах СНГ и дальнем зарубежье.
Many important events that occurred in the last year advanced the international community towards achievement of the goals of the United Nations - to guarantee the peaceful coexistence of nations - but there have also been events that cannot fill us with optimism. За прошедший год произошло немало важнейших событий, которые помогли международному сообществу продвинуться вперед к достижению целей Организации Объединенных Наций, а именно: обеспечению гарантий мирного сосуществования государств.
It advocated universal application of the Convention, called for strict compliance with it by Member States and invited the international community to mark the tenth anniversary of the adoption of that important international legal instrument. Одним из важнейших элементов операций по поддержанию мира является быстрое развертывание, однако Организация по-прежнему далека от выполнения поставленной цели - обеспечения развертывания за 30-90 дней.
For example, the Core Components Library is one of the UN/CEFACT key deliverables that needs to be analysed to ensure that all important areas in the Buy-Ship-Pay model are addressed. Например, библиотека ключевых компонентов является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата".
The role of the security sector reform experts within UNMIT - which enjoys Ireland's direct support - and the input of the security sector reform unit in the Department of Peacekeeping Operations will be vitally important in this process. Мы всецело поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что переходный процесс надлежит проводить с большой осторожностью и тщательностью, внимательно оценивая достижение каждого из важнейших контрольных показателей.
In most of these indicators, GDP was among the major factors considered, which i, because in terms of growth and structure it to reflecteds important aspects of national circumstances. При расчете большинства таких показателей в качестве одного из важнейших факторов учитывался объем ВВП, поскольку он отражает важные особенности национальной экономики с точки зрения ее структуры и темпов роста.
This is particularly important in two fields that received considerable attention during the mission's visit to the region - the living conditions of Kosovo's non-Albanian communities, and the return of internally displaced persons, a critical element in the implementation of resolution 1244. Особенно важно добиться прогресса в двух областях, которым в ходе визита миссии в регион было уделено существенное внимание: условия жизни косовских неалбанских общин и возвращение в родные места людей, перемещенных внутри страны, что является одним из важнейших компонентов выполнения резолюции 1244.
For the 2010/11 period, it was vitally important that missions should be provided with adequate resources to achieve the significant milestones they had identified, in the attainment of their objectives under results-based-budgeting frameworks. В период 2010/11 года чрезвычайно важно обеспечивать миссиям достаточный объем ресурсов для реализации определенных ими важнейших этапов на пути к достижению их целей в рамках бюджета, ориентированного на достижение результатов.
This is especially important for countries with economies in transition and developing countries, where firms face a number of bottlenecks in crucial phases of the Buy-Ship-Pay cycle, thus requiring actions that go beyond improving customs procedures in order to increase competitiveness. Это особенно актуально для стран с переходной экономикой и развивающихся стран, фирмы которых сталкиваются с целым рядом трудностей на важнейших этапах цикла "покупка - отгрузка - оплата", в связи с чем в целях повышения конкурентоспособности требуются меры, выходящие за рамки совершенствования таможенных процедур.
The safety of its customers is one of the highest priorities for "Brasco for CAR"; that is why, it was extremely important for us to prepare such a formula of the washer fluid so that dirt is immediately removed and visibility fully restored. Безопасность клиентов является одним из важнейших приоритетов линии "Brasco для автомобилей", поэтому самым главным во время разработки формулы жидкости для опрыскивателей было самое быстрое удаление грязи и получение полной прозрачности.
When we choose members of the Security Council, we are not only deciding on who will be involved in the debates on important security issues, we are also entrusting those members with an extremely responsible mandate. Когда в этом зале государства - члены Организации Объединенных Наций выбирают непостоянных членов Совета Безопасности, мы не только определяем, кто будет участвовать в решении важнейших вопросов международного мира и безопасности.
In September 2009, the Ministry of Health has prepared a Strategic Document and Plan of Action for the Reproductive Health for the years 2010-2015, where the family planning takes one important chapter in this document. В сентябре 2009 года Министерство здравоохранения подготовило Стратегический документ и План действий по репродуктивному здоровью на 2010 - 2015 годы, и вопросам планирования размеров семьи уделена одна из важнейших глав этого документа.
China was significantly growing at this time as an important country for Warcraft III competitions and in 2006 Merlo was frequently visiting tournaments there as well as using the country as grounds to train. В это время Китай становится одной из важнейших стран, в которых проводятся крупнейшие соревнования по Warcraft III. Мерло часто посещает эту страну в 2006 году как для участия в турнирах, так и для тренировок.
In the field of human rights more than in any other, consensus was needed to adopt important decisions uniting all Member States and was essential for success in fighting racism in all its forms. В области прав человека, как ни в какой другой области, консенсус необходим для принятия важнейших решений, объединяющих все государства-члены, и для борьбы с проявлениями дискриминации во всех ее формах.
A second area of emphasis in the last year has been space weather, conditions on the Sun and in the solar wind, magnetosphere, ionosphere, and thermosphere that can significantly influence the performance and integrity of important space-borne and ground-based technological systems. Еще одно важное направление в работе в прошлом году касалось изучения космической погоды, условий на Солнце и солнечного ветра, магнитосферы, ионосферы и термосферы, которые могут существенно влиять на рабочие характеристики и четкость функционирования важнейших космических и наземных технологических систем.
Portugal actively participates in this debate, seeking with the holding of Lisbon Expo/98 - the last great exposition of the twentieth century, the subject-matter of which is directly related to this area -to provide an important instrument for the achievement of the goals we have set. Португалия будет активно участвовать в этих дискуссиях, используя возможности, которые откроются при проведении Всемирной выставки ЭКСПО-98 в Лиссабоне - последней крупнейшей выставки двадцатого столетия, основная тема которой напрямую связана с этой областью - обеспечение важнейших средств для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили.
The Study Tour had been of great benefit for better assessing the present state and outlook for CCT use and significant knowledge had been gained from the technical visits to important CCT installations and direct exchanges of experience with specialists from the host country. Ознакомительная поездка во многом способствовала лучшей оценке нынешнего положения и перспектив в области внедрения ЧТИУ и позволила собрать значительную информацию в результате посещения важнейших объектов, на которых внедряются ЧТИУ, и непосредственного обмена опытом со специалистами из принимающей страны.
The vision for the next millennium must have as an important component increased participation of women in government, the private sector and civil society, including in such areas as conflict-resolution and peacekeeping, if leadership is to be truly reflective of society as a whole. Перспективы на следующее тысячелетие должны в качестве одного из важнейших элементов включать более широкое участие женщин в государственном управлении, частном секторе и гражданском обществе, в том числе в таких областях, как урегулирование конфликтов и поддержание мира.
In June of 2009, the Ministry of Justice completed a mass training programme for 2,080 newly-appointed heads of local judicial bureaux and prison wardens, in which human-rights education was an important component of the training. В июне 2009 года в Министерстве юстиции было проведено обучение в общей сложности 2080 вновь назначенных начальников судебных управлений (бюро), уголовно-исполнительных и аналогичных учреждений и обучение по вопросам прав человека было одним из важнейших элементов такого обучения.
During the reporting period, important policies were implemented, such as the National Ten-Year Education Plan 2006 - 2016 and the National Human Rights Education Plan (PLANEDH). В течение периода, охватываемого настоящим докладом, ведется работа по реализации таких важнейших документов стратегического характера, как Национальный десятилетний план развития образования на 2006-2016 годы и Национальный план развития образования в области прав человека (ПЛАНЕДХ).
I've been in Italy 2 years very important ones both for my profession and for my everyday life Вот уже два года как я в Италии Два года важнейших для меня как в отношении моего ремесла так и в житейском смысле
c) When designing for a number of tunnel tubes (bi-directional or uni-directional tunnels) the proposed traffic volumes should first be taken into account as important criteria. с) при решении вопроса о количестве галерей в туннеле (туннели с движением в двух или в одном направлении) среди важнейших критериев в первую очередь следует учитывать предполагаемые объемы транспортных потоков.
The issues of the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the unconditional implementation of important treaties such as the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention remain timely. Вопрос обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также безусловного выполнения таких важнейших договоров, как Конвенция о запрещении химического оружия и Конвенция о биологическом и токсинном оружии, сохраняет свою актуальность.
One of the important properties of MDL methods is that they provide a natural safeguard against overfitting, because they implement a tradeoff between the complexity of the hypothesis (model class) and the complexity of the data given the hypothesis. Одно из важнейших свойств методов MDL - они дают естественнцю защиту от переобучения, поскольку они реализуют компромисс между сложностью гипотезы (классом модели) и сложностью данных.
The human rights theme is not only part and parcel of the training process; it is in itself an important subject that has always been compulsory and is taught by professionals, both from the Office of the Ombudsman and from the Inter-American Institute of Human Rights. Вопросы прав человека не просто интегрированы в процесс обучения, но представляют собой одну из важнейших и обязательных тем профессиональной подготовки, осуществляемой специалистами как Управления Уполномоченного по правам человека, так и Межамериканского института прав человека.