| In practice, however, the actual impact of these measures differs from country to country. | Однако, на практике реальный эффект от этих мер различается от страны к стране. | 
| However, what has been disbursed is too small to have had the desired impact. | Тем не менее того, что было выделено, слишком мало для того, чтобы иметь желаемый эффект. | 
| Thus, the impact of the Treaty - its deterrent effect - will not be fully realized. | Следовательно, не будет полностью задействован потенциал Договора - его сдерживающий эффект. | 
| The impact could be quite significant. | Положительный эффект может быть весьма значительным. | 
| Internationally agreed and standardized evaluation criteria will be used: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. | Будут использоваться международно согласованные и стандартизированные критерии оценки: актуальность, эффективность, результативность, достигнутый эффект и устойчивость. | 
| The impact of disarmament was important as resources freed from this could be allocated to economic and social development. | Важный эффект дает разоружение: высвобождающиеся благодаря ему ресурсы можно было бы выделить на цели социально-экономического развития. | 
| The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. | Нельзя недооценивать возможный эффект от моральной поддержки межрелигиозной коммуникации обществом и ее поощрения представителями государства. | 
| It was argued that the impact of benchmarking of countries was both powerful and controversial. | Высказывалось мнение, что сравнительный анализ стран дает эффект, который по своему характеру является и мощным, и неоднозначным. | 
| The socio-economic impact of such activities is noteworthy. | Социально-экономический эффект от такой деятельности заслуживает особого внимания. | 
| Salary increases were expected to have a positive impact. | Ожидается, что увеличение денежного довольствия даст положительный эффект. | 
| Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. | Некоторые упомянули вызовы, сопряженные с необходимостью обеспечить, чтобы усилия давали практический эффект на местах. | 
| However there is a need to leverage the developmental impact of remittances. | Вместе с тем необходимо более рационально использовать экономический эффект денежных переводов в целях развития. | 
| We believe that that mechanism, with its powerful mobilizing impact, should be further strengthened. | Полагаем, что работу этого механизма, который имеет сильный мобилизующий эффект, необходимо усиливать. | 
| It would be interesting to know what the impact of that training had been, preferably with concrete examples. | Было бы интересно узнать, каков был их эффект; было бы желательно привести конкретные данные. | 
| An evaluation of the project has confirmed its positive impact. | Была проведена оценка данного проекта, которая подтвердила его положительный эффект. | 
| This approach would not contribute towards the main purpose of a reward system, which must have a clear motivational impact. | Этот подход не будет содействовать достижению главной цели системы поощрения, которая должна иметь четкий мотивационный эффект. | 
| However, it noted that imposing high taxes could have a very negative impact. | Вместе с тем он отметил, что введение высоких налогов может иметь весьма негативный эффект. | 
| The first part of the report reviews the impact of the Development Account. | В первой части доклада оценивается эффект от использования Счета развития. | 
| High - Minimizing direct emissions of ODS and GHGs from foams could have significant climate impact. | Высокий уровень - Сведение к минимуму прямых выбросов ОРВ и парниковых газов, источником которых является пенопласт, могло бы дать ощутимый климатический эффект. | 
| The time has now come to explore deeper strategic and operational partnerships to maximize the impact of collective post-conflict assistance. | Сейчас настало время изучить возможность установления более глубоких стратегических и оперативных партнерских отношений, с тем чтобы обеспечить максимальный эффект коллективной помощи в постконфликтных условиях. | 
| The impact of the "reduction" described above is roughly 90,000 persons. | Эффект от описывавшегося выше "снижения" составил примерно 90000 человек. | 
| Africa appreciates the crucial impact of sustainable development on its unremitting quest for an era of progress and prosperity for its peoples. | Африка соизмеряет кардинальный эффект устойчивого развития для ее настойчивых поисков эры прогресса и процветания своих народов. | 
| In some areas we are making rapid advances; in others, the impact is more modest. | В одних сферах мы достигаем крупных сдвигов; в других - эффект носит более скромный характер. | 
| The negative impact of the intervention would be long-lasting. | Негативные последствия этого вмешательства будут иметь долговременный эффект. | 
| Whereas it is difficult to assess the impact of the individual communication procedure, the effect of such communications should not be underestimated. | Хотя бывает трудно оценить воздействие процедуры индивидуальных сообщений, эффект таких сообщений не следует недооценивать. |