In practice, however, the actual impact of these measures differs from country to country. |
Однако, на практике реальный эффект от этих мер различается от страны к стране. |
However, what has been disbursed is too small to have had the desired impact. |
Тем не менее того, что было выделено, слишком мало для того, чтобы иметь желаемый эффект. |
Thus, the impact of the Treaty - its deterrent effect - will not be fully realized. |
Следовательно, не будет полностью задействован потенциал Договора - его сдерживающий эффект. |
The impact could be quite significant. |
Положительный эффект может быть весьма значительным. |
Internationally agreed and standardized evaluation criteria will be used: relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability. |
Будут использоваться международно согласованные и стандартизированные критерии оценки: актуальность, эффективность, результативность, достигнутый эффект и устойчивость. |
The impact of disarmament was important as resources freed from this could be allocated to economic and social development. |
Важный эффект дает разоружение: высвобождающиеся благодаря ему ресурсы можно было бы выделить на цели социально-экономического развития. |
The possible impact of symbolic public acknowledgement and encouragement of interreligious communication by representatives of the State should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать возможный эффект от моральной поддержки межрелигиозной коммуникации обществом и ее поощрения представителями государства. |
It was argued that the impact of benchmarking of countries was both powerful and controversial. |
Высказывалось мнение, что сравнительный анализ стран дает эффект, который по своему характеру является и мощным, и неоднозначным. |
The socio-economic impact of such activities is noteworthy. |
Социально-экономический эффект от такой деятельности заслуживает особого внимания. |
Salary increases were expected to have a positive impact. |
Ожидается, что увеличение денежного довольствия даст положительный эффект. |
Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. |
Некоторые упомянули вызовы, сопряженные с необходимостью обеспечить, чтобы усилия давали практический эффект на местах. |
However there is a need to leverage the developmental impact of remittances. |
Вместе с тем необходимо более рационально использовать экономический эффект денежных переводов в целях развития. |
We believe that that mechanism, with its powerful mobilizing impact, should be further strengthened. |
Полагаем, что работу этого механизма, который имеет сильный мобилизующий эффект, необходимо усиливать. |
It would be interesting to know what the impact of that training had been, preferably with concrete examples. |
Было бы интересно узнать, каков был их эффект; было бы желательно привести конкретные данные. |
An evaluation of the project has confirmed its positive impact. |
Была проведена оценка данного проекта, которая подтвердила его положительный эффект. |
This approach would not contribute towards the main purpose of a reward system, which must have a clear motivational impact. |
Этот подход не будет содействовать достижению главной цели системы поощрения, которая должна иметь четкий мотивационный эффект. |
However, it noted that imposing high taxes could have a very negative impact. |
Вместе с тем он отметил, что введение высоких налогов может иметь весьма негативный эффект. |
The first part of the report reviews the impact of the Development Account. |
В первой части доклада оценивается эффект от использования Счета развития. |
High - Minimizing direct emissions of ODS and GHGs from foams could have significant climate impact. |
Высокий уровень - Сведение к минимуму прямых выбросов ОРВ и парниковых газов, источником которых является пенопласт, могло бы дать ощутимый климатический эффект. |
The time has now come to explore deeper strategic and operational partnerships to maximize the impact of collective post-conflict assistance. |
Сейчас настало время изучить возможность установления более глубоких стратегических и оперативных партнерских отношений, с тем чтобы обеспечить максимальный эффект коллективной помощи в постконфликтных условиях. |
The impact of the "reduction" described above is roughly 90,000 persons. |
Эффект от описывавшегося выше "снижения" составил примерно 90000 человек. |
Africa appreciates the crucial impact of sustainable development on its unremitting quest for an era of progress and prosperity for its peoples. |
Африка соизмеряет кардинальный эффект устойчивого развития для ее настойчивых поисков эры прогресса и процветания своих народов. |
In some areas we are making rapid advances; in others, the impact is more modest. |
В одних сферах мы достигаем крупных сдвигов; в других - эффект носит более скромный характер. |
The negative impact of the intervention would be long-lasting. |
Негативные последствия этого вмешательства будут иметь долговременный эффект. |
Whereas it is difficult to assess the impact of the individual communication procedure, the effect of such communications should not be underestimated. |
Хотя бывает трудно оценить воздействие процедуры индивидуальных сообщений, эффект таких сообщений не следует недооценивать. |