What is the foreseen impact? |
В чем заключается ожидаемый эффект? |
Riken's report had impact. |
Доклад Рикена возымел эффект. |
I don't know if it really has the same impact. |
Вряд ли эффект такой же. |
Expected impact of the proposals |
Эффект, ожидаемый от реализации предложений |
The impact of the circular was deemed to be positive. |
Отмечается позитивный эффект этого циркуляра. |
Expected impact of a results-based budget |
Ожидаемый эффект бюджета, ориентированного на конкретные результаты |
The Government's measures had had a positive impact. |
Правительственные меры дают положительный эффект. |
The former assess the impact of the initiative |
Первое позволяет оценить эффект инициативы |
Cancer has lost a lot of it's impact... |
Рак потерял свой эффект... |
(c) Impact: the extent to which there has been progress towards achieving the overall objectives of the Convention that can be attributed to the implementation of The Strategy; |
с) достигнутый эффект: степень, в которой прогресс в области достижения общих целей Конвенции можно отнести на счет мер по осуществлению Стратегии; |
(b) Impact: the extent to which there has been progress in facilitating the required coordination of implementation of the Convention and The Strategy at the regional level which can be attributed to the establishment and functioning of the RCMs; |
Ь) достигнутый эффект: степень, в которой был достигнут - как можно считать благодаря созданию и функционированию РКМ - прогресс в содействии требуемой координации осуществления Конвенции и Стратегии на региональном уровне; |
You'll miss the emotional impact. |
Вы потеряете эффект неожиданности. |
The impact of the law was slight. |
Экономический эффект закона был малозначительным. |
The doctor and the photos have had considerable impact. |
Фотографии определенно произвели эффект. |
Relevance, impact and sustainability |
Значение отдачи и долгосрочный эффект |
Measures taken to ameliorate their landlocked disadvantage had had limited impact. |
Меры, принятые к улучшению их неблагоприятной ситуации, являющейся следствием отсутствия выхода к морю, дали ограниченный эффект. |
The report is intended to illustrate and showcase the impact and results achieved by the implementing entities through their delivery of the programme. |
Настоящий доклад призван проиллюстрировать и продемонстрировать эффект программы и достигнутые структурами-исполнителями результаты. |
Spirulina was important in terms of food safety, and had a tangible economic impact. |
Спирулина имеет важное значение для продовольственной безопасности и ее использование может дать ощу-тимый экономический эффект. |
The impact will go beyond economics to affect, deeply, social and political life. |
Эффект от вступления в ВТО выйдет далеко за рамки экономики, оказывая глубокое воздействие на социальную и политическую жизнь. |
Reduced deposition and relocation between soil layers by leaching in recent years have not had a full impact yet. |
Эффект от наметившегося в последние годы сокращения осаждений и перемещения выщелачиваемых тяжелых металлов между почвенными слоями пока незначителен. |
Otherwise, they risk offsetting the positive impact of investment-enhancing reforms. |
В ином случае, эти меры грозят уничтожить весь позитивный эффект от реформ, способствующих инвестициям. |
Over the next half-century, even large reductions in CO2 emissions would have only a negligible impact. |
В течение следующего пол-столетия, сокращения выброса СО2, какими существенными они не являлись, в данной ситуации окажут лишь незначительный эффект. |
Over 500 quick impact projects have been designed to facilitate the rehabilitation of essential infrastructure that was destroyed or damaged during the civil war. |
Было разработано свыше 500 восстановительных проектов, обеспечивающих немедленный и продолжительный эффект, с тем чтобы содействовать восстановлению необходимой инфраструктуры, которая была уничтожена или разграблена в ходе гражданской войны. |
Even high rates of duty-free-quota-free access have often little development impact since key exports from least developed countries remain excluded in certain markets. |
Даже более высокие показатели беспошлинного и неквотируемого доступа зачастую имели незначительный эффект с точки зрения развития, поскольку основные виды экспортной продукции из наименее развитых стран по-прежнему не допускаются на некоторые рынки. |
The combined impact of the two main initiatives, on heavily indebted poor countries and multilateral debt relief, was approximately $100 billion. |
Если оценивать общий эффект от осуществления двух основных инициатив - Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, - то он составит приблизительно 100 млрд. долл. США. |