The countries of the Pacific know only too well the significant costs and destabilizing impact of the uncontrolled flow of small arms and light weapons. |
Страны Тихоокеанского региона слишком хорошо знают, насколько дорого обходится и какой дестабилизирующий эффект оказывает неконтролируемый поток стрелкового оружия и легких вооружений. |
The combined effect of the probability of occurrence of an accident and the magnitude of its injurious impact separates such activities from any other activities. |
Совокупный эффект вероятности аварии и масштабов ее вредного воздействия отличают такие виды деятельности от всех других. |
The UNU role is to assess the project from an international viewpoint and to determine its impact and potential for replication in other countries. |
Роль УООН состоит в том, чтобы дать оценку этому проекту с международной точки зрения и определить эффект его воздействия и потенциальную выгоду для применения в других странах. |
Feedback from journalists, as well as results of media analyses, have shown that simple and concrete messages have the greatest impact. |
Мнения журналистов, а также результаты медийных анализов показывают, что наивысший эффект воздействия достигается с помощью простых и конкретных информационных сообщений. |
The terms of reference establish that the five assessment criteria of relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability should be applied to the Trainmar evaluation. |
В круге ведения предусматривается, что при оценке программы "Трейнмар" должны приниматься во внимание пять критериев: актуальность, эффективность, экономичность, отдача и устойчивый эффект. |
Companies share the responsibility for meeting these new goals, but they also need support from governments and other organizations to ensure the greatest positive impact. |
Компании разделяют ответственность за решение для этих новых задач, но они также нуждаются в поддержке правительств и других организаций, чтобы обеспечить наибольший положительный эффект. |
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle. |
Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект. |
But, though the sanctions clearly are starting to bite, it will be some time before the bulk of the Russian public actually feels their impact. |
Впрочем, хотя санкции явно начинают кусаться, потребуется время, прежде чем основная часть российского общества действительно почувствует их эффект. |
I think it loses its impact if we're chatting about it. |
Думаю, после обсуждения эффект будет уже не тот. |
(e) Some key projects should have a symbolic effect with high visibility and immediate impact; |
е) некоторые из основных проектов должны произвести символический эффект, причем этот эффект должен быть весьма заметным и незамедлительным; |
These efforts will, however, have limited impact without the support of the international community, as provided in Commitment 10 of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Однако эти усилия будут иметь ограниченный эффект без поддержки международного сообщества, как это предусмотрено в обязательстве 10 Копенгагенской декларации и Программе действий. |
The Committee notes the positive evaluation of the contribution of the United Nations system to institution-building, resulting in a palpable development impact. |
Комитет отмечает положительную оценку вклада системы Организации Объединенных Наций в укрепление институционального потенциала, что дало ощутимый эффект для развития. |
The overall impact of these efforts has been impressive in terms of job creation, transfer of technology and improved business confidence in the country. |
Общий эффект от этих усилий был весьма впечатляющим с точки зрения создания рабочих мест, передачи технологии и укрепления климата доверия в деловых кругах страны. |
This is particularly important in situations where resources are scarce and where Governments are under pressure to extract the maximum positive impact per unit of expenditure. |
Это особенно важно в тех ситуациях, когда ощущается ограниченность ресурсов и когда правительство вынуждено стремиться извлекать максимальный позитивный эффект на единицу расходов. |
We note with serious concern that the impact of United Nations development programmes and activities is undermined by financial constraints and unpredictable funding. |
Мы с большой тревогой отмечаем, что эффект программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития подрывается нехваткой финансовых средств и непредсказуемостью финансирования. |
Second, not all organizations have well-developed human resources management policies which would complement the effects of training, so that even good training programmes may have limited impact. |
Во-вторых, не все организации располагают в достаточной степени разработанными стратегиями управления людскими ресурсами, способными дополнить позитивное воздействие подготовки кадров, вследствие чего даже удачные учебные программы могут давать ограниченный эффект. |
Moreover, the potential impact of this provision is rendered uncertain by the provision that the draft convention makes elsewhere for contractual freedom. |
Кроме того, потенциальный эффект от данного положения практически сводится на нет положением в других местах проекта конвенции в связи с принципом свободы заключать договоры. |
He stressed that publications were important to enable UNCTAD's work to be known and to have an impact. |
Оратор подчеркнул, что публикации являются важным инструментом, позволяющим распространять информацию о работе ЮНКТАД и обеспечивать ее эффект. |
Site clearance for the UNHCR quick impact projects and information campaigns at sites located in high-risk locations are also being undertaken. |
Также осуществляется деятельность по разминированию участков, предназначенных для осуществления проектов УВКБ, дающих немедленный эффект, и проводятся информационные кампании в местах, расположенных в районах высокого риска. |
Although agencies retain the distinctive character of their respective operations, these documents do aim to maximize the individual and collective impact of all United Nations programmes of assistance. |
Хотя учреждения сохраняют отличительный характер своей соответствующей деятельности, эти документы призваны обеспечить максимальный индивидуальный и коллективный эффект от всех программ помощи Организации Объединенных Наций. |
But, despite these efforts, FDI inflows in the region (excluding South Africa) remain too low to have a significant economic impact. |
Но, несмотря на данные усилия, потоки ПИИ в регион (за исключением ЮАР) остаются слишком слабыми, чтобы оказать серьёзный экономический эффект. |
Its impact had been so great that it was expanding its operations by offering credit to borrowers who would not qualify for loans under the traditional banking system. |
Эффект от деятельности этого фонда оказался столь значительным, что он расширяет свои операции, предлагая кредит тем заемщикам, которые в силу тех или иных причин не смогли бы получить ссуды в рамках традиционной банковской системы. |
Each year they devour millions of tons of grass, and yet there's one creature here whose impact is far greater than all these animals combined. |
Каждый год они поглощают миллионы тонн травы, но всё же есть здесь одно создание, оказывающее больший эффект, чем все эти животные вместе взятые. |
Public investment in, inter alia, basic infrastructure and production infrastructure, urban development and telecommunications is also designed to have a beneficial social impact. |
Кроме того, предполагается, что положительный социальный эффект дадут государственные инвестиции в инфраструктуру, прежде всего в производственную, а также в развитие городов и телекоммуникаций. |
In Eritrea, UNHCR is formulating and implementing a series of quick impact projects (QIPs), in cooperation with the Eritrean Commissioner for Refugees. |
ЗЗ. В Эритрее в сотрудничестве с эритрейским Комиссаром по делам беженцев УВКБ разрабатывает и осуществляет серию проектов, дающих быстрый эффект. |