| For these actions to have greater impact, increased collaboration and coordination among the different United Nations institutions is very desirable. | Для того чтобы эти усилия имели больший эффект, необходимы более активное сотрудничество и координация между различными учреждениями Организации Объединенных Наций. | 
| The negative humanitarian impact of landmines on the social and economic fabric of several countries worldwide has been substantially reduced over recent years. | Негативный эффект, оказываемый наземными минами на социальное и экономическое развитие некоторых стран мира, значительно сократился за последние годы. | 
| Due to a lack of follow-up, programmes were unable to measure the impact of the UNFPA-supported capacity-building activities. | По причине неадекватности последующей деятельности в ходе осуществления программ не удалось оценить эффект от осуществлявшихся при поддержке ЮНФПА мероприятий по укреплению потенциала. | 
| According to that view, without such a provision, the draft articles would have little impact. | В соответствии с этим мнением, проекты статей вряд ли имели бы эффект без такого положения. | 
| Allow me to cite some examples in which women's involvement in the peace process has had an immediate and lasting impact. | Позвольте мне привести несколько примеров, когда участие женщин в мирном процессе имело непосредственный и долгосрочный эффект. | 
| Only in the United Kingdom has the impact of government-assisted restructuring been comparable to or greater than in the non-European producers. | Лишь в Соединенном Королевстве эффект от государственной программы реструктуризации был сопоставимым или более значительным, чем у неевропейских компаний. | 
| Many of these have been very successful, but the complexity of the transition period has lessened their impact over time. | Многие из них были весьма успешными, но сложный характер процессов переходного периода со временем снижал их эффект. | 
| The impact was highly positive: several countries subsequently adopted equitable laws or improved their management of protection structures. | Эффект был самым положительным: некоторые страны впоследствии приняли справедливые законы или усовершенствовали методы управления структурами защиты. | 
| Recommendations were made to correct these weaknesses in order to maximize the impact of programme interventions. | Для ликвидации этих слабых мест были сделаны рекомендации с целью максимально увеличить эффект программных мероприятий. | 
| We must consider how to ensure that our peace-building strategies have the greatest impact. | Мы должны подумать над тем, как сделать так, чтобы наши стратегии миростроительства имели наибольший эффект. | 
| We should remember that the uncontrolled spread and indiscriminate use of conventional arms can also have a devastating humanitarian impact, threatening security and development. | Нам следует памятовать о том, что опустошительный эффект, угрожающий безопасности и развитию, может быть сопряжен и с бесконтрольным распространением и недискриминационным применением обычного оружия. | 
| Its ultimate goal of UNDAF is to enhance the impact of the system's cooperation on the development and well-being of recipient countries. | Конечная цель РПООНПР - повысить эффект от сотрудничества системы с точки зрения развития и благополучия стран-получателей. | 
| The safety of judges is vital for judicial independence; measures to protect them, however, have had limited impact. | Безопасность судей имеет жизненно важное значение для обеспечения независимости судебной власти; однако меры по обеспечению их защиты пока что имели ограниченный эффект. | 
| We see that it has a wider impact for pursuing further disarmament and non-proliferation goals. | И мы видим, что он оказывает более широкий эффект в плане реализации дальнейших целей в сфере разоружения и нераспространения. | 
| The funding of such a reserve would divert resources from programmes and have a negative impact with no added value. | Финансирование такого резерва отвлекало бы ресурсы, ассигнованные на программы, и имело бы негативный эффект, не давая при этом каких-либо дополнительных преимуществ. | 
| The main challenge for any technical assistance programme is to have some lasting impact. | Главная задача любой программы технической помощи заключается в обеспечении того, чтобы она дала какой-то долговременный эффект. | 
| Those measures' positive impact had been visible during the recent floods and cyclones. | Положительный эффект от этих мер был заметен во время недавних наводнений и циклонов. | 
| It was also clear that prevention is one of the most effective means of reducing the negative impact of cluster munitions. | Стало также ясно, что одним из наиболее эффективных средств к тому, чтобы сократить негативный эффект кассетных боеприпасов, является профилактика. | 
| The impact of these inputs has been minimal. | Эффект такого вложения ресурсов был минимальным. | 
| Practical impact of recommendations adopted by intergovernmental bodies. | Практический эффект выполнения рекомендаций, принятых межправительственными органами. | 
| Delegates welcomed the implementation of International Public Sector Accounting Standards and noted the tremendous impact such standards would have on the United Nations system. | Делегации приветствовали внедрение международных стандартов учета в государственном секторе и обратили внимание на тот огромный эффект, который эти стандарты окажут на систему Организации Объединенных Наций. | 
| Extravagant promises to behave better at some future point are not completely credible, although they often have a short-term impact. | Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект. | 
| The optimal combination of solutions will create the biggest impact for the least money. | Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах. | 
| These efforts will have even greater impact if unmonitored production of fissile material is banned. | В случае введения запрета на неконтролируемое производство расщепляющегося материала эффект от этих усилий будет еще более значительным. | 
| The Taliban's rise in Afghanistan also had a strong impact. | Усиление "Талибана" в Афганистане также произвело большой эффект. |