Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Эффект

Примеры в контексте "Impact - Эффект"

Примеры: Impact - Эффект
Since the specifications for UNFC-2009 are only recently completed, the tangible impact of the system can neither be judged nor measured yet. Поскольку работа по подготовке спецификаций для РКООН-2009 была закончена лишь недавно, пока еще невозможно определить или оценить, насколько ощутимый эффект даст эта система.
Moreover, the negative impact of landmines and ERW on constructions and other development projects were noticeable especially in Southern and Gash-Barka regions. Кроме того, негативный эффект наземных мин и ВПВ для сооружений и других проектов развития особенно заметен в Южной провинции и в провинции Гаш-Барка.
Redistribution through fiscal policy is also necessary, although the redistributive impact of taxation and social transfers has declined in many developed countries and remains low in developing countries. Необходимым условием является также перераспределение доходов посредством проведения соответствующей налоговой политики, хотя перераспределительный эффект налогообложения и отчислений на социальные цели ослаб во многих развитых странах и остается низким в развивающихся странах.
Public programmes need to have clear criteria for evaluating success and be large enough to have an impact. Нужно, чтобы публичные программы имели четкие критерии оценки успеха и были достаточно крупными для того, чтобы давать эффект.
(b) The nature and impact of the measures taken on the implementation of the selected recommendations. Ь) характер и эффект принятых мер по осуществлению выбранных рекомендаций.
That increases impact by over 1,100 percent. Это увеличивает эффект более чем на 1100%!
He was not convinced that case law was a reliable alternative since it was slow in achieving its full impact, especially at the local level. Он не убежден в том, что прецедентное право является подходящей альтернативой, поскольку полный эффект его применения ощущается далеко не сразу, особенно на местном уровне.
The larger the number of recipient organizations targeted, the lower the resulting impact is likely to be. Чем больше число организаций-получателей, на которых направлено воздействие, тем меньше может быть достигаемый в итоге эффект.
The main impact of trade facilitation on international trade is that manufacturers and traders can purchase and sell abroad more easily, more reliably and at a lower cost. З. Основной эффект воздействия упрощения торговых процедур на международную торговлю состоит в том, что производители и участники торговли получают возможность легче, стабильнее и с меньшими затратами осуществлять торгово-закупочные операции за рубежом.
I have to choose the exact moment in time to end someone's lifespan so the ripple effect has the specific impact I want it to have. Я должен выбрать точный момент времени, что бы завершить чье-то существование так, чтобы волновой эффект вызвал особый удар, который я хотел.
The humanitarian impact of mines other than anti-personnel mines (MOTAPM) has been clearly demonstrated at the meetings of the Group of Governmental Experts to the CCW. На совещаниях Группы правительственных экспертов по КОО был четко продемонстрирован гуманитарный эффект непротивопехотных мин (НППМ).
The significant advantage of those multilateral instruments is their far-reaching impact, both in terms of universality and time frame. Значительным достоинством этих многосторонних документов является их кардинальный эффект как с точки зрения универсальности, так и с точки зрения хронологических рамок.
The communication includes some ongoing initiatives aimed at increasing the impact of integration policy: Записка отражает и кое-какие текущие инициативы с целью расширить эффект интеграционной политики:
UNCTAD's technical cooperation strategy was a useful means of focusing on projects that responded best to the needs of beneficiaries and had a lasting impact. Стратегия технического сотрудничества ЮНКТАД - ценное средство заострения внимания на проектах, в наибольшей степени отвечающих нуждам получателей помощи и имеющих длительный эффект.
The rising death toll linked to the use of light weapons has mobilized the international community to take steps to reduce the lethal impact of these weapons. Рост кровавой дани, сопряженной с применением легких вооружений, мобилизовал международное сообщество на принятие шагов с целью сократить смертоносный эффект подобного оружия.
The impact of remittances therefore tends to be concentrated in particular parts of a country where their effect is amplified. Ввиду этого эффект денежных переводов, как правило, сосредоточен в отдельных частях страны, где их эффект усиливается.
Full impact of the reorganization in terms of improved quality, efficiency and effective management support to all client units is to be determined over time. Полностью эффект от реорганизации в плане повышения качества, результативности и эффективности управленческого обслуживания всех обслуживаемых подразделений будет оценен со временем.
In that respect, the Management Performance Board will play a crucial role, reinforcing the impact of the other accountability measures explained in detail after each proposal. В этой связи следует отметить, что Совет по служебной деятельности руководителей будет играть исключительно важную роль, усиливая эффект от других мер по обеспечению подотчетности, которые детально описываются после изложения каждого предложения.
More than 20 United Nations organizations are engaged at some level in water and energy work, but there is little evidence of overall impact. Более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций так или иначе занимаются проблемами водного хозяйства и энергетики, но при этом есть мало данных, которые показывали бы общий эффект этой деятельности.
However, the financial impact is difficult to measure, as the programmes may have new mandates to which the released resources were redeployed. Вместе с тем соответствующий финансовый эффект оценить сложно, поскольку программы могут осуществляться на основании новых мандатов, обусловивших необходимость перераспределения уже выделенных ресурсов.
And they have had minimum impact where it is most needed, as we have just heard from the President, in the fight against extreme poverty. И этот позитивный эффект оказался наименее осязаемым там, где он необходим больше всего, а именно, как это только что отметил Председатель, в борьбе с крайней нищетой.
He stressed that, despite an increase in the number of instruments, their impact was declining, particularly in developing countries. Он подчеркивает, что, несмотря на увеличение числа международно-правовых документов, общий эффект от них снижается, особенно в развивающихся странах.
A fundamental challenge continues to be how to maximize the political impact of the interaction between an inter-governmental body such as UNAIDS and non-state actors. Одной из основных проблем продолжает оставаться то, каким образом можно получить максимальный политический эффект от взаимодействия межправительственного органа, такого как ЮНЭЙДС, с негосударственными участниками.
The full impact the 15th-century "artillery revolution" was blunted fairly quickly by the development of the bastion and the trace italienne. Весь эффект от «артиллерийской революции» XV века был сведен на нет достаточно скоро развитием бастионной системы или trace italienne.
The lessons learned under the current third reporting cycle for African country Parties indicate that best practices are beginning to have an impact. Уроки, извлеченные в рамках нынешнего третьего отчетного цикла африканских стран - Сторон Конвенции, указывают на то, что работа по распространению передового опыта начинает давать положительный эффект.