| The biggest impact that Obama can make, however, is beyond America's borders. | Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ. | 
| Participation by United Nations personnel in these exercises has had an impact well beyond the numbers deployed. | Участие персонала Организации Объединенных Наций в этих учениях дало гораздо больший, не соизмеримый с числом задействованных сотрудников эффект. | 
| The differences of views on the issue would be resolved once the positive impact of that participation had been demonstrated. | Расхождения во взглядах по данному вопросу были бы преодолены, как только удалось бы продемонстрировать позитивный эффект такого участия. | 
| Currency fluctuations were significant, but their net impact was minimal. | Валютные колебания являются значительным фактором, однако их чистый эффект был минимальным. | 
| The reward system must be shown to have a clear motivational impact. | Должно быть показано, что система поощрения дает явный эффект мотивации. | 
| The data collected for the review indicate that the overall quality and impact of OIOS oversight activities have increased over the past five years. | Данные, собранные для обзора, указывают на то, что общее качество и эффект надзорных мероприятий УСВН за прошедшие пять лет возросли. | 
| But projects need not necessarily be of such a large scale to have an impact. | Однако, чтобы проекты имели соответствующий эффект, они не обязательно должны быть такого большого масштаба. | 
| This extended programme had considerable impact in the five missions where it was delivered. | Эта расширенная программа принесла заметный эффект в пяти миссиях, в которых она была осуществлена. | 
| The gender impact of global economic integration is complex, and so far, its effects have been mixed. | З. Гендерные последствия глобальной экономической интеграции весьма сложны и пока ее эффект неоднозначен. | 
| The impact of such measures would be more long-lasting than temporary measures. | Такие меры обещают дать более долгосрочный эффект, чем временные меры. | 
| Possibilities of regulating those flows to enhance their positive economic impact and to mitigate risks of their volatility were explored. | Были проанализированы возможности регулирования этих потоков с целью усилить соответствующий экономический эффект и смягчить риски, связанные с их неустойчивым характером. | 
| The precise impact has not yet been calculated. | Однако до сих пор полученный благодаря этому эффект не определен в количественном отношении. | 
| However, the public impact of the general comment would be out of the Committee's hands. | Однако публичный эффект замечания общего характера будет находиться вне сферы влияния Комитета. | 
| The assessments affirmed the theoretical underpinnings and impact of the local governance and microfinance programmes. | В ходе проведения оценок были подтверждены теоретическая обоснованность программ местного самоуправления и микрофинансирования и эффект от их осуществления. | 
| Expected impact 4.2 focuses on the existence of enabling policy environments facilitating the mobilization of resources. | Ожидаемый эффект 4.2 предполагает, прежде всего, существование благоприятной с точки зрения политики ситуации, способствующей мобилизации ресурсов. | 
| Our impact in country will be greater when complemented by a more coherent response from the international community. | Эффект от наших действий в стране будет более значительным, когда они будут дополняться более согласованными мерами реагирования со стороны международного сообщества. | 
| The actual impact of the crises was modulated by each individual country's vulnerability to external shocks. | Реальный эффект кризисов зависел от степени уязвимости каждой отдельной страны в случае внешних потрясений. | 
| So far, the impact has been limited. | Однако пока эффект от таких мер носит ограниченный характер. | 
| The impact of UNCTAD's major publications will be enhanced through effective scheduling. | Эффект от основных публикаций ЮНКТАД можно повысить благодаря составлению правильного графика их выхода. | 
| In Viet Nam, the impact of FDI had been extremely positive on the whole. | Во Вьетнаме ПИИ в целом дали чрезвычайно позитивный эффект. | 
| The delegation heard from senior officials in the security sector that the training had generated a strong positive impact. | Высокопоставленные представители сектора безопасности сообщили делегации, что такое обучение дает огромный положительный эффект. | 
| Long-term planning by the government allows it to better coordinate infrastructure development and optimize its impact. | Долгосрочное планирование позволяет правительству лучше координировать развитие инфраструктуры и получать оптимальный эффект. | 
| It is important to ensure not only that relevant activities are assessed but also that their impact is identified and measured. | Важно не только оценивать соответствующие мероприятия, но и отслеживать и измерять их эффект. | 
| Without a correct match with domestic technological demand, incentives were likely to have only a marginal or even a negative impact. | Без правильной оценки отечественного спроса на технологии меры стимулирования дадут ничтожный или даже негативный эффект. | 
| The cumulative impact of the systemic strengthening work should be clear in the performance of the evaluation system. | Кумулятивный эффект систематического повышения эффективности работы должен четко отражаться на показателях функционирования системы оценки. |