| In that regard, we believe the elections will have a positive impact. | Мы убеждены, что выборы будут иметь положительный эффект в этом отношении. | 
| However, it was important to stress that the quality and not only the quantity of resources determined the impact of operational activities in the field. | Однако важно подчеркнуть, что эффект оперативной деятельности на местном уровне определяется не только количеством, но и качеством ресурсов. | 
| Reforms in the judicial sector had had a limited impact or had been delayed, contributing to impunity. | Реформы системы правосудия имели лишь ограниченный эффект или были отложены, что усугубило обстановку безнаказанности. | 
| The impact of the programmes, while significant, has been largely at the level of the individual manager. | Эффект этих программ был значительным, но он ощущался главным образом на уровне отдельных руководителей. | 
| Special consideration should be given to the Wawa Wasi project which, despite its significant positive impact, is the least sustainable project. | Особое внимание следовало бы уделить проекту "Шаша Wasi", который, несмотря на серьезный положительный эффект, является наименее устойчивым из всех проектов. | 
| Examining the ISMs granted to LDCs by their development partners reveals that the LDC status has had a relatively limited impact. | Анализ ММП, принимаемых в интересах НРС их партнерами по процессу развития, показывает, что статус НРС имеет относительно ограниченный эффект. | 
| The destructive impact of this scourge is very wide and deep. | Разрушительный эффект этой напасти носит весьма широкий и глубокий характер. | 
| We must draw together the fruits of these separate efforts, in order to maximize their impact. | И нам надо консолидировать плоды этих обособленных усилий, чтобы максимально повысить их эффект. | 
| The research on new tactical weapon designs would erode the confidence-building impact of NSAs. | Исследования относительно новых конструкций тактических вооружений подрывали бы эффект НГБ в плане укрепления доверия. | 
| My country firmly believes that when there is good faith among States, it is possible to reach agreements which have a positive impact. | Моя страна твердо верит, что, когда существует добрая воля среди государств, есть и возможность для достижения соглашений, которые дают позитивный эффект. | 
| The impact of the net financial transfer on a country depends on its overall economic situation. | Эффект чистой передачи финансовых ресурсов для той или иной страны зависит от общего состояния ее экономики. | 
| The positive impact of such cooperation and assistance will resound not only on the Peninsula but throughout the region and beyond. | Позитивный эффект такого сотрудничества и помощи будут иметь большой резонанс не только на нашем полуострове, но и во всем регионе и за его пределами. | 
| An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact. | Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект. | 
| Additionally, many rivers are dammed at multiple locations, amplifying the impact. | Кроме того, многие реки перекрыты плотиной в нескольких местах, усиливая эффект. | 
| But the overall impact of these improvements was minimal. | Но в целом эффект от этих улучшений был минимален. | 
| Many Development Account activities have had multiplier effects and are having a self-sustaining developmental impact. | Многие мероприятия, финансируемые со Счета развития, дают множественный эффект и приносят отдачу в виде самостоятельно развивающегося процесса развития. | 
| Their impact will depend on universal compliance. | Эффект этих инициатив будет зависеть от обеспечения их всеобщего осуществления. | 
| The current challenges required Member States to work closely together to ensure synergies and to enhance the impact of their work. | Проблемы, с которыми сталкиваются на нынешнем этапе государства-члены, требуют от них тесного взаимодействия, способного обес-печить синергический эффект и повысить отдачу от их работы. | 
| However, this impact may be tempered by the political environment in which markets operate, including the media market itself. | Однако политическая система, в которой работают рынки, в том числе сам медийный рынок, могут ограничивать этот положительный эффект. | 
| The High Contracting Parties should redouble their efforts in that regard to ensure that those instruments had a tangible humanitarian impact. | Высоким Договаривающимся Сторонам следует удвоить свои усилия в этом направлении, с тем чтобы эти инструменты давали ощутимый эффект в гуманитарном плане. | 
| I'm not sure that will have the same impact. | Не уверен, что это даст нужный эффект. | 
| For the broader United Nations membership, the Cascade Effect has a tangible negative impact. | На более широкий состав членов Организации Объединенных Наций каскадный эффект оказывает заметное негативное влияние. | 
| The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences for the victim. | Как представляется, со временем многочисленные случаи насилия дают кумулятивный эффект, усугубляя, тем самым, последствия для здоровья жертв. | 
| Another potentially significant impact is the long-term effect of sea-level rise on low-lying coastal areas. | Еще одно потенциально значительное влияние имеет долгосрочный эффект от повышения уровня моря на низколежащие прибрежные районы. | 
| The gender impact is a well defined and highly important part of the social impact and development. | Гендерный эффект - четко определенный и чрезвычайно важный элемент социального эффекта и социального развития. |