In that regard, we believe the elections will have a positive impact. |
Мы убеждены, что выборы будут иметь положительный эффект в этом отношении. |
However, it was important to stress that the quality and not only the quantity of resources determined the impact of operational activities in the field. |
Однако важно подчеркнуть, что эффект оперативной деятельности на местном уровне определяется не только количеством, но и качеством ресурсов. |
Reforms in the judicial sector had had a limited impact or had been delayed, contributing to impunity. |
Реформы системы правосудия имели лишь ограниченный эффект или были отложены, что усугубило обстановку безнаказанности. |
The impact of the programmes, while significant, has been largely at the level of the individual manager. |
Эффект этих программ был значительным, но он ощущался главным образом на уровне отдельных руководителей. |
Special consideration should be given to the Wawa Wasi project which, despite its significant positive impact, is the least sustainable project. |
Особое внимание следовало бы уделить проекту "Шаша Wasi", который, несмотря на серьезный положительный эффект, является наименее устойчивым из всех проектов. |
Examining the ISMs granted to LDCs by their development partners reveals that the LDC status has had a relatively limited impact. |
Анализ ММП, принимаемых в интересах НРС их партнерами по процессу развития, показывает, что статус НРС имеет относительно ограниченный эффект. |
The destructive impact of this scourge is very wide and deep. |
Разрушительный эффект этой напасти носит весьма широкий и глубокий характер. |
We must draw together the fruits of these separate efforts, in order to maximize their impact. |
И нам надо консолидировать плоды этих обособленных усилий, чтобы максимально повысить их эффект. |
The research on new tactical weapon designs would erode the confidence-building impact of NSAs. |
Исследования относительно новых конструкций тактических вооружений подрывали бы эффект НГБ в плане укрепления доверия. |
My country firmly believes that when there is good faith among States, it is possible to reach agreements which have a positive impact. |
Моя страна твердо верит, что, когда существует добрая воля среди государств, есть и возможность для достижения соглашений, которые дают позитивный эффект. |
The impact of the net financial transfer on a country depends on its overall economic situation. |
Эффект чистой передачи финансовых ресурсов для той или иной страны зависит от общего состояния ее экономики. |
The positive impact of such cooperation and assistance will resound not only on the Peninsula but throughout the region and beyond. |
Позитивный эффект такого сотрудничества и помощи будут иметь большой резонанс не только на нашем полуострове, но и во всем регионе и за его пределами. |
An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact. |
Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект. |
Additionally, many rivers are dammed at multiple locations, amplifying the impact. |
Кроме того, многие реки перекрыты плотиной в нескольких местах, усиливая эффект. |
But the overall impact of these improvements was minimal. |
Но в целом эффект от этих улучшений был минимален. |
Many Development Account activities have had multiplier effects and are having a self-sustaining developmental impact. |
Многие мероприятия, финансируемые со Счета развития, дают множественный эффект и приносят отдачу в виде самостоятельно развивающегося процесса развития. |
Their impact will depend on universal compliance. |
Эффект этих инициатив будет зависеть от обеспечения их всеобщего осуществления. |
The current challenges required Member States to work closely together to ensure synergies and to enhance the impact of their work. |
Проблемы, с которыми сталкиваются на нынешнем этапе государства-члены, требуют от них тесного взаимодействия, способного обес-печить синергический эффект и повысить отдачу от их работы. |
However, this impact may be tempered by the political environment in which markets operate, including the media market itself. |
Однако политическая система, в которой работают рынки, в том числе сам медийный рынок, могут ограничивать этот положительный эффект. |
The High Contracting Parties should redouble their efforts in that regard to ensure that those instruments had a tangible humanitarian impact. |
Высоким Договаривающимся Сторонам следует удвоить свои усилия в этом направлении, с тем чтобы эти инструменты давали ощутимый эффект в гуманитарном плане. |
I'm not sure that will have the same impact. |
Не уверен, что это даст нужный эффект. |
For the broader United Nations membership, the Cascade Effect has a tangible negative impact. |
На более широкий состав членов Организации Объединенных Наций каскадный эффект оказывает заметное негативное влияние. |
The impact over time of multiple episodes of abuse appears to be cumulative, increasing the health consequences for the victim. |
Как представляется, со временем многочисленные случаи насилия дают кумулятивный эффект, усугубляя, тем самым, последствия для здоровья жертв. |
Another potentially significant impact is the long-term effect of sea-level rise on low-lying coastal areas. |
Еще одно потенциально значительное влияние имеет долгосрочный эффект от повышения уровня моря на низколежащие прибрежные районы. |
The gender impact is a well defined and highly important part of the social impact and development. |
Гендерный эффект - четко определенный и чрезвычайно важный элемент социального эффекта и социального развития. |