The idea of assimilating land transport to sea transport is in conflict with the fact that the practices and applicable procedures differ in nearly all countries. |
Предложение уподобить наземные перевозки морскому транспорту вступает в противоречие с тем фактом, что практика и применимые процедуры отличаются практически во всех странах. |
As regards the retention bonus, the Advisory Committee noted that the idea had merit and should be pursued. |
Что касается поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала, Консультативный комитет отметил, что это предложение имеет свои достоинства и его необходимо проработать. |
The Government has reportedly agreed to explore the idea of establishing a verification mechanism to ensure that former combatants, who present themselves for disarmament, demobilization and reintegration meet the eligibility criteria and are accounted for in the database, which will enhance its quality and reliability. |
По имеющимся сведениям, правительство согласилось рассмотреть предложение о создании механизма контроля для обеспечения того, чтобы бывшие комбатанты, изъявившие желание участвовать в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, отвечали установленным требованиям и учитывались в базе данных, что будет способствовать повышению ее качества и надежности. |
In that connection, the idea of having the medium-term plan correspond with the period covered by the programme budget seemed appropriate. |
В этой связи Председатель Комитета говорит, что предложение о приведении сроков среднесрочного плана в соответствие со сроками бюджета по программам представляется ему разумным. |
It would also consider further the idea of a composite approach, whereby penalties or incentives would be applied depending on the date of receipt of assessed contributions. |
Комитет также продолжит рассматривать предложение о применении комплексного подхода, в соответствии с которым в зависимости от даты получения начисленных взносов будут применяться санкции или стимулы. |
In order to further strengthen senior management commitment to the cause, the idea of holding an ethics and accountability retreat might also be considered. |
В целях дальнейшего вовлечения старшего руководства в этот процесс следует также рассмотреть предложение о проведении выездных семинаров по вопросам соблюдения этических норм и отчетности. |
His delegation supported the idea of establishing a reservations assistance mechanism and an "observatory" on reservations. |
Делегация поддерживает предложение о создании механизма по оказанию содействия в области оговорок и "наблюдательного органа" по оговоркам. |
Finally, the judges of the Appeals and Dispute Tribunals note that the proposal may give the misleading idea that no consultation exists at present. |
Наконец, судьи Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам отмечают, что указанное предложение может породить неверное представление о том, что в настоящее время механизм консультаций отсутствует. |
It supported the idea of a sustainable development conference in 2012 at which developed countries committed to complying with the principles of sustainable development. |
Венесуэла поддерживает предложение о проведении в 2012 году Конференции по устойчивому развитию, на которой развитым странам следует взять на себя обязательства по соблюдению принципов устойчивого развития. |
An estimated $30 billion could be generated annually by levying a 0.005 per cent tax on global currency transactions, an idea that Norway advocated. |
Норвегия поддерживает предложение о введении налога в размере 0,005 процента на совершаемые в мире валютные операции, благодаря которому, по оценкам, ежегодно можно было бы получать 30 млрд. долл. США. |
The representative stressed that his delegation would be open to the idea of a single reduction step instead of three, if this was preferred by the Parties. |
Представитель подчеркнул, что его делегация готова рассмотреть предложение об одном этапе сокращения вместо трех, если Стороны сочтут это предпочтительным. |
The idea of an enhanced integrated framework was approved and a task force would provide recommendations on, inter alia, increased predictable and additional funding. |
Было одобрено предложение о расширенной комплексной рамочной программе, и в этой связи целевая группа подготовит рекомендации, в частности, в отношении увеличения предсказуемого и дополнительного финансирования. |
It was stressed that this organization had much experience and technical know-how, and participants fully supported the idea of establishing a good working relationship with this body. |
Было подчеркнуто, что эта организация имеет большой опыт и технические "ноу-хау", и участники совещания полностью поддержали предложение об установлении эффективных рабочих связей с этой организацией. |
He also warned that the idea of expanding the concept of the responsibility to protect to include natural disasters was "stretching it". |
Он предостерег также, что предложение о распространении концепции обязанности защищать на стихийные бедствия ведет к излишнему расширению сферы ее применения. |
Another idea the Committee discussed was to have workshops to assist States in further developing cross-governmental or inter-agency processes to implement resolution 1540 (2004). |
Еще одной идеей, которая обсуждалась Комитетом, было предложение добиться того, чтобы семинары, посвященные вопросам оказания помощи государствам, способствовали дальнейшей разработке общеправительственных или межведомственных механизмов для выполнения резолюции 1540 (2004). |
The Ombudsman supports the idea put forward to create a body for the prevention of torture and the need to complete the establishment of a juvenile justice system. |
Омбудсмен поддерживает предложение о создании органа по предупреждению пыток и мнение о необходимости завершить создание системы ювенального правосудия. |
I mean, she was back there when she told me I had no idea how to propose to my girlfriend. |
Она стояла за стойкой, когда сказала, что я не знаю, как делать предложение. |
Some member States favoured the idea of creating an ad hoc working group to ensure a more regular and systematic monitoring of these issues, but this was opposed by other members. |
Некоторые государства-члены высказывались в поддержку идеи создания специальной рабочей группы для обеспечения более регулярного и систематического контроля данных проблем, однако это предложение встретило возражения со стороны других членов. |
During the debate in 1968, the United States supported the idea of permitting the termination of provisional application either by mutual agreement or upon unilateral notification, and made a proposal of its own. |
В ходе обсуждения в 1968 году Соединенные Штаты поддержали идею, допускающую прекращение временного применения либо по взаимному согласию, либо посредством одностороннего уведомления, и внесли собственное предложение. |
He also welcomed the suggestion of one delegation regarding the idea of a separate UNOPS segment at future Board sessions. |
Помимо этого, он приветствовал предложение одной делегации в отношении организации в ходе будущих сессий Совета специального этапа заседаний, посвященного деятельности ЮНОПС. |
To summarize our idea, as a first step, it is essential to suggest an approach that offers a classification model of intangibles that can then be used, for example, by information technology professionals. |
Если вкратце изложить наше предложение, то, в качестве первого шага, необходимо предложить подход, содержащий модель для классификации нематериальных активов, которую затем могут использовать, например, специалисты в области информационных технологий. |
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. |
Я продолжаю отстаивать предложение, чтобы для наблюдения за ходом выборов были приглашены международные наблюдатели от правительственных и/или неправительственных организаций, и жду, когда от правительства Ливана поступит соответствующий запрос на этот счет. |
The representative of the Government of Mexico expressed his Government's support to the Fund and to the idea of expanding the scope of the Fund. |
Представитель правительства Мексики заявил, что его правительство поддерживает Фонд и предложение о расширении сферы деятельности Фонда. |
We support the idea of holding consultations, in view of the contradiction between the preambular and operative parts of the revised draft resolution, since the main issue has been the illicit trade in small arms and not their proliferation. |
Мы поддерживаем предложение о проведении консультаций в целях устранения противоречия между преамбулой и постановляющей частью пересмотренного проекта резолюции, поскольку главным вопросом остается незаконная торговля стрелковым оружием, а не их распространение. |
Following up on Sir Nigel Rodley's remarks, he noted that the proposal to hold inter-committee meetings had reflected the failure of the idea to establish a single treaty body. |
ЗЗ. В дополнение к замечаниям сэра Найджела Родли г-н Салама отмечает, что предложение о проведении межкомитетских совещаний также явилось отражением провала идеи создания единого договорного органа. |