| Mr. Sorieul said that the idea of treating the two purposes differently had been discussed during the drafting process. | Г-н Сорьель говорит, что предложение по-разному трактовать эти две цели обсужалось в процессе разработки статьи. |
| Ms. Wade (Canada) concurred in the idea that special attention should be given to human rights defenders dealing with sensitive issues. | Г-жа Уэйд (Канада) поддерживает предложение уделить особое внимание правозащитникам, которые специализируются на наиболее сложных и деликатных вопросах. |
| I've an idea, Clerici. | Хочу сделать вам предложение, Клеричи. |
| We would first have to have a clear idea of what specific preventive measures are at issue. | Внимательного изучения Генеральной Ассамблеей требует и предложение о финансировании превентивных мер из регулярного бюджета. |
| He shoots down Scully's idea that he request a transfer to Quantico, believing the FBI doesn't want them working together. | Он не поддерживает её предложение оформить перевод в Куантико, поскольку уверен, что в ФБР не хотят, чтобы они работали вместе. |
| However, due to lack of profitability of other lines in the area, the idea was shelved. | Однако из-за ограничений в высоте строений в этом районе это предложение так и осталось нереализованным. |
| Prime Minister Andrew Fisher accepted the idea in 1910, and the following year Parliament established a bipartisan committee of six political leaders-the Historic Memorials Committee. | В 1910 году премьер-министр Эндрю Фишер согласился на это предложение, и уже в 1911 году парламент Австралии учредил Исторический мемориальный совет, двухпартийный комитет в составе шести политических лидеров. |
| In Working Group discussions I alluded to an idea that I believe could help to discourage resort to the veto without abridging the current rights of permanent members. | В ходе обсуждений в Рабочей группе я высказал предложение, которое, по моему мнению, могло бы способствовать ограничению использования права вето и вместе с тем не ограничивало бы права, которые сегодня имеются у постоянных членов. |
| On right to development indicators, one participant strongly supported the idea proposed by the High Commissioner in her Annual Appeal to include rights-sensitive indicators. | Касаясь показателей осуществления права на развитие, один из участников решительно поддержал предложение Верховного комиссара, содержащееся в ее Ежегодном призыве, использовать показатели, учитывающие эффективность осуществления прав. |
| 3 Supports the idea from a technical point of view of including the definitions of tricycles and quadricycles in the Vienna Convention and harmonizing them with Directive 2002/24/EC. | С технической точки зрения поддерживает предложение о включении в Венскую конвенцию определений трехколесных мотоциклов и квадрициклов, которые должны быть согласованы с директивой 2002/24/СЕ. |
| Mr. ABOUL NASR said there was no consensus on the idea of threatening Fiji with recourse to the urgent procedures. | Г-н АБУЛ-НАСР констатирует, что предложение о том, что следует предупредить Фиджи о вероятном применении процедур незамедлительных действий, не находит единодушной поддержки. |
| Her delegation rejected the idea of an "opt-in" or "opt-out" approach or, worse still, a State consent regime. | Ее делегация отвергает предложение о подходе, основывающемся на "неавтоматическом выборе", а также режим, основывающийся на согласии государства, что было бы еще хуже. |
| Of the aspects proposed by ECMT, it would be advisable in any case to keep the idea of a road sign for a specific rule giving priority in the roundabout. | Таким образом, следовало бы в любом случае принять в числе других элементов, предлагаемых ЕКМТ, предложение о введении на основе соответствующего дорожного знака конкретного режима, предусматривающего первоочередное право проезда для водителей, находящихся на кругу. |
| Several experts supported the idea of start-up grants given directly by educational institutions - possibly in partnership with the private sector and other actors - to student-incubated businesses. | Ряд экспертов поддержали предложение о том, чтобы учебные заведения, возможно в сотрудничестве с частным сектором и другими субъектами, напрямую выплачивали гранты на развитие бизнеса студентам, начинающим свое дело. |
| The idea of introducing an obligation to have a transport document for such goods when an orange-coloured plate was used was not supported either. | Предложение о включении требования о наличии транспортного документа при перевозке таких грузов, если на транспортной единице размещена табличка оранжевого цвета, также не получило поддержки. |
| Ecuador supports the idea that some of the resources released as a result of the reduction in the vast military expenditures of the great Powers should be channelled into development. | Эквадор поддерживает предложение о направлении части ресурсов, высвобождающихся в результате сокращения крупными державами обширных военных расходов, на цели развития. |
| My delegation cannot go along with the idea of discussing proposals that have not been either acted upon or circulated. | Моя делегация не может согласиться с тем, чтобы обсуждать предложение, которое не голосовалось и не распространялось в письменном виде. |
| Mr. Lador supported the idea of establishing a special procedure with the view to ensuring the follow-up in integrating human rights into climate change discussions. | Г-н Ладор поддержал предложение выработать специальную процедуру, чтобы обеспечить учет правозащитной проблематики при обсуждении последствий изменения климата. |
| EBU for the first time presented the idea behind this proposal at the twenty-third session of the ADN Safety Committee, giving the example of a vessel that "throughout its service life" carries only heavy oil. | В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ ЕСРС впервые представил анализ, на котором основывается настоящее предложение. |
| The underlying idea of rule 122 was that an amended proposal was no longer the exclusive property of its original sponsors and could therefore no longer be withdrawn by them. | Положенная в основу правила 122 посылка заключается в том, что то или иное предложение, в которое внесены поправки, уже не является предложением, представленным исключительно его первоначальными авторами, и в этой связи такое предложение уже не может быть снято ими с рассмотрения. |
| The Special Rapporteur, Prof. Maureen Williams, considered this idea as a mid-way solution which by no means outspaced the target of moving towards more effective mechanisms for dispute settlement. | Специальный докладчик, профессор Морин Вильямс сочла это предложение промежуточным решением, которое никоим образом не снимает цели продвижения к созданию более эффективных механизмов урегулирования споров. |
| Four combat photographers from a unit of the 832nd Signal Service Battalion volunteered to accompany the Scouts and Rangers to record the rescue after Mucci suggested the idea of documenting the raid. | Четыре военных фотографа из службы связи 832-го батальона откликнулись на предложение Муцци задокументировать события рейда и присоединились к разведчикам и рейнджерам, чтобы сделать записи операции. |
| And then we came up with this idea to not just use electronics, but let's just smash computers with everyday objects and see how that goes over. | Затем у нас возникло предложение не просто использовать электронику, но попробовать соединить компьютеры с предметами обихода и посмотреть, что из этого получится. |
| Cross-selling by the organizations of each other's products in this context could serve a useful purpose, as might the idea of exploring the possibility of free space for publicity materials through the local authorities of duty stations. | Весьма полезными в связи с этим могут оказаться предложения о нала-живании организациями на взаимной основе продажи своей продукции, а также предложение изучить воз-можность получения дополнительного места для раз-мещения рекламных материалов через местные вла-сти в местах службы. |
| Sir Nigel RODLEY said that treaty bodies did not consult each other about a State's delay in presenting reports, but he found interesting the idea put forward by the Swedish representative calling for a concerted effort to detect problems. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что договорные органы не проводят совместных консультаций по вопросу о задержках в представлении докладов государствами и что предложение представителя Швеции о проведении обсуждений в целях выявления трудностей представляется интересным. |