Although this idea certainly has merits, a number of governmental and indigenous representatives had serious reservations. |
Хотя такое предложение, безусловно, имеет положительные стороны, ряд представителей правительств и коренных народов высказали серьезные оговорки. |
Clearly if this idea is approved it would be carried out in close cooperation with the relevant ECE PSBs and divisions. |
Если это предложение будет утверждено, то оно будет, безусловно, осуществляться в сотрудничестве с соответствующими ОВО и отделами ЕЭК. |
A number of participants considered that the idea was difficult to put into practice. |
По мнению многих участников, это предложение будет весьма трудно реализовать на практике. |
The idea for this project was submitted to the Committee TIED at its MayMay 2003 session. |
Предложение в отношении этого проекта было представлено Комитету на его сессии в мае 2003 года. |
Nepal applauds the idea of setting up a conflict resolution mechanism under NEPAD. |
Непал приветствует предложение о создании механизма по урегулированию конфликтов по эгидой НЕПАД. |
He urged those who had been against that idea to reconsider their position. |
Оратор обращается с настоятельной просьбой поддержать данное предложение к тем, кто еще не сделал этого. |
The Chairman said that it had not been his own idea; he had received a request to that effect. |
Председатель указывает, что это не его предложение, а он получил просьбу на этот счет. |
We welcome the fact that that idea is now a reality. |
Мы приветствуем факт, что это предложение сегодня стало реальностью. |
He stated that the idea of an international ombudsman regarding people of African descent was a proposal worth further consideration. |
Он заявил, что предложение об учреждении поста международного омбудсмена по проблемам лиц африканского происхождения заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
Another idea, the formulation of harmonized reporting guidelines, needed to be discussed further. |
Другое предложение - о подготовке согласованных руководящих принципов представления докладов - нуждается в более обстоятельном обсуждении. |
The idea of embracing new paradigms that would tend to promote sustainable and inclusive growth among Members should be fully supported by all stakeholders. |
Всем заинтересованным сторонам следует полностью поддержать предложение об использовании новых парадигм, что должно содействовать устойчивому и всеобъемлющему росту экономики государств-членов. |
I literally have no idea what that sentence means. |
Я понятия не имею, что означает это предложение. |
The idea of me proposing was insane. |
Сама идея сделать предложение была безумной. |
The other idea was too complicated. |
Второе твое предложение для меня слишком сложное. |
Mr. SHEARER endorsed the proposal to reverse the order of the sentences and to retain the idea of removing obstacles. |
Г-н ШИРЕР поддерживает предложение поменять порядок предложений и сохранить мысль об устранении препятствий. |
Mr. SICILIANOS said that he supported the idea of establishing a more precise list of indicators for the prevention of genocide. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он поддерживает предложение о разработке более точного списка показателей, касающихся предупреждения геноцида. |
He supported the idea of conducting country visits, but considered that restricted financial resources could pose a problem. |
Он поддерживает предложение о совершении поездок по странам, однако считает, что ограниченные финансовые ресурсы могут создать трудности. |
While civilian police officers are currently assigned to multinational contingents, switching to national contingents is an idea that needs further study. |
В настоящее время гражданские полицейские несут службу в составе многонационального контингента, и предложение о переходе к принципу национальных контингентов необходимо изучить более тщательно. |
We would also endorse the idea that several closely linked reports be combined into a single document. |
Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы ряд взаимосвязанных докладов были объединены в один документ. |
Such an undertaking had never before been made by a club, and it was considered an extremely novel idea. |
Подобные действия никогда ранее клубом не предпринимались, поэтому предложение было сочтено весьма новаторским. |
Well, if this is your idea of a proposal... |
Ну, если таким ты видишь предложение... |
I certainly had no idea he thought he was making me an offer. |
Я и подумать не могла, что он собирается сделать предложение. |
Like any important and novel idea, Garrido's proposal has aroused considerable debate in Spain. |
Как и любая важная и нестандартная идея, предложение Гарридо пробудило немалые споры в Испании. |
Papandreou characterized the idea as "a pioneering, interesting proposal" but noted that it had not yet been examined. |
Папандреу охарактеризовал идею как «пионерское, интересное предложение», но отметил, что оно ещё не рассмотрено. |
On the other hand, the idea of establishing preliminary contacts was worth pursuing. |
Вместе с тем предложение о предварительном установлении контактов заслуживает более подробного изучения. |