| Easter holiday is nearly upon us. | Пасхальный праздник, почти на кануне. |
| So I would like to have my holiday With my family. | Так что я бы хотел провести свой праздник со своей семьей. |
| What makes this holiday special is a poor baby who was born in a stable... | Особенным этот праздник делает младенец, родившийся в хлеву... |
| Dear little friends, today is your holiday. | Дорогие маленькие друзья, сегодня ваш праздник. |
| For you this has been a mountain holiday. | Для вас это был горный праздник. |
| And sometimes that means he can't come on holiday like he promised. | А иногда это значит, что он не придёт домой на праздник, как обещал. |
| Why, you just created a new holiday... | Почему, ты наоборот придумала новый праздник... |
| Devil's Night is the real holiday around here. | Ночь дьявола - здесь настоящий праздник. |
| No-one loves a holiday better than I, but perpetual holidays... | Я не меньше других люблю повеселиться, но бесконечный праздник... |
| Garbage Eve, it sounds like the night before some horrible holiday. | Возвращение первозданной Евы, звучит как жуткий религиозный праздник. |
| It's a holiday first established, well, today actually, with the Captain's permission. | Это праздник, впервые учрежденный, ну, вообще-то сегодня, конечно, если капитан разрешит. |
| And when I die, you spiritualists will declare an international holiday. | А когда я умру, вы, спиритисты, объявите международный праздник. |
| Halloween is officially my favorite holiday. | Отныне Хэллоуин официально мой любимый праздник. |
| The whole holiday is based on overeating. | Весь праздник основан на жутком переедании. |
| The holiday is intended to promote universal awareness of the tragedy of the slave trade and its consequences. | Этот праздник имеет целью содействовать всеобщей осведомленности о трагедии работорговли и ее последствиях. |
| Public holiday (United Nations is closed) | Официальный праздник (Организация Объединенных Наций закрыта) |
| It's our first holiday we're together as a family. | Это же наш первый совместный семейный праздник |
| It's still a great holiday even though I've never actually celebrated with a girl - besides my mom. | Это всё-равно классный праздник, даже учитывая, что я никогда не отмечал его с девушкой, не считая мамы. |
| 'Cause let's face it - It's a high-pressure holiday. | Смотря правде в глаза это... это напряженный праздник. |
| On my national holiday, on my national holiday... | В мой национальный праздник, В мой национальный праздник |
| I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with a lot of joy and happiness. | Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья. |
| Employees who did not work because a public holiday fell on their regular working day are entitled to their service salary, and the public holiday is considered to be a day worked. | Работники, которые не работали, поскольку праздник пришелся на их обычный рабочий день, имеют право на свою зарплату, и праздник считается проработанным днем. |
| Well, shopping, yes, and it is a holiday, but my shopping isn't holiday related, so technically no. | Ну, закупаюсь - да, и сегодня праздник, но покупки не имеют отношения к празднику, так что - нет. |
| Victoria Day is a Canadian statutory holiday and a local public holiday in parts of Scotland celebrated on the last Monday before or on 24 May (Queen Victoria's birthday). | День Виктории - государственный праздник в Канаде и праздничный день в некоторых районах Шотландии, который отмечают в последний понедельник перед или в 24 мая (день рождения Виктории). |
| From 2015 onwards, 23 March is made an annual state public holiday as the Sultan's official birthday, replacing the public holiday on 22 November, the Sultan's actual birthday. | С 2015 года, 23 марта, считается ежегодным государственным и общественным праздником как официальный день рождения султана, заменив государственный праздник 22 ноября, фактический день рождения султана. |