| In my country, 8 March is celebrated as a popular holiday. | В моей стране 8 марта празднуется как всенародный праздник. |
| When workers are asked to work on a public holiday, they are usually paid at double rates. | Когда трудящимся предлагается работать в официальный праздник, оплата труда, как правило, возрастает в два раза. |
| On 26 May, the Georgian people celebrate the most cherished national holiday, day of the national independence. | 26 мая грузинский народ празднует свой самый дорогой национальный праздник - День национальной независимости. |
| The group was celebrating the Bajram religious holiday, during which cemetery visits are a common occurrence. | Эта группа отмечала религиозный праздник Байрам, в ходе которого по обычаю посещается кладбище. |
| People are dancing and singing in the streets in what was described as a spontaneous national holiday. | Люди танцуют и поют на улицах, отмечая, как кто-то назвал его, спонтанно возникший национальный праздник. |
| The proposal to add a tenth staff holiday was not acceptable to the European Union at the current stage. | Предложение добавить десятый праздник персонала является для Европейского союза на нынешнем этапе неприемлемым. |
| That date is also Cameroon's national holiday. | В этот день отмечается также национальный праздник Камеруна. |
| Since 2005, a National day for Fathers in Samoa is acknowledged through a special public holiday on the second Monday of August. | С 2005 года в Самоа во второй понедельник августа отмечается Национальный день отцов как особый государственный праздник. |
| Some countries have in place a professional holiday with visible events, involving the broader community, especially the youth. | В некоторых странах установлен профессиональный праздник, предусматривающий проведение заметных мероприятий с участием более широких слоев общественности, особенно молодежи. |
| People delivered meat packages on Qurban holiday=48,300 | Лица, получившие мясные наборы на праздник Курбан, - 48300 |
| The principal State holiday is Independence Day (24 August). | Главный государственный праздник - День провозглашения независимости Украины - 24 августа. |
| The Carnaval holiday was another occasion where stereotypical images and behaviours in the parades were used as examples to raise awareness. | Праздник карнавала является еще одной возможностью, когда стереотипные образы и поведение во время парадов используются в качестве примеров для повышения информированности. |
| Come now, we haven't come on holiday to get upset. | Да ладно, мы пришли на праздник не для того, чтобы расстраиваться. |
| That's the point, because in American law you can't have a religious festival being a commercial holiday. | В этом и суть, поскольку в американском законодательстве запрещено в религиозный праздник устраивать коммерческий выходным. |
| 22 November 2001, official holiday.] | 22 ноября 2001 года, официальный праздник, не запланировано.] |
| We have never before fitted this made-up holiday into our emotional calendar. | Мы никогда раньше не вносили этот праздник в календарь наших чувств... |
| It's a simple excuse to sell candy and greeting cards on a holiday. | Это оправдывает продажу конфет и открыток в праздник. |
| And call me a hopeless romantic, but it's my favorite holiday. | И можешь называть меня безнадежным романтиком, но это мой любимый праздник. |
| I do believe I have a new favorite holiday. | Я верю, что у меня появился новый любимый праздник. |
| It's a Roman holiday for every editor in New York. | Такое событие - праздник для любого репортёра Нью-Йорка. |
| Anyway, thank you for taking command of the precinct over the holiday. | Так или иначе, спасибо, что берёшь на себя руководство участком в праздник. |
| It's the one holiday that I love, and you guys are changing everything. | Это единственный мой любимый праздник, а вы все меняеете. |
| We're on holiday and you're threatening to leave. | У нас праздник, а ты угрожаешь уходом. |
| If this were a real holiday, the post office would be closed. | Если бы это был настоящий праздник, почтовые отделения были бы закрыты. |
| It's a holiday based on 16th century traditions of warding off evil spirits. | Это праздник, основанный в 16-ом веке, на традиции отгонять злых духов. |