Английский - русский
Перевод слова Holiday
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Holiday - Отдохнуть"

Примеры: Holiday - Отдохнуть
Daniel has been saying I was looking tired and could do with a holiday. Дэниел в последнее время говорил, что мне не помешало бы отдохнуть.
A rare chance to take a long holiday, she said. Сказала "Редкая возможность отдохнуть".
But we never seem to be able to have a normal holiday. У нас никогда не получается спокойно отдохнуть.
I distanced myself, said I needed a holiday. Нет, я просто сказал, что мне нужно отдохнуть.
I need to take a holiday, 15 or 20 days. Нужно отдохнуть, дней 15 или 20.
The resort of Side appeals to couples and families who are looking for a relaxing holiday in the sun. Курорт Сиде привлекает множество пар и семей, которые хотят приятно отдохнуть под солнцем.
She's invited us to take a holiday with her in the Alps. Она приглашает нас отдохнуть с ней в Альпах.
I told him you needed a holiday. Я сказала ему, что тебе нужно отдохнуть.
We're no longer four lads on holiday, no. Теперь мы уже не четверо друзей, приехавших отдохнуть.
Well, I've got some money stashed away, so we could go on that holiday. Я оставил кое-какие деньги, так что мы можем хорошенько отдохнуть.
It wouldn't be such a bad idea to stay here on holiday for a couple of days Однако было бы неплохо остаться здесь на несколько дней отдохнуть.
The Holiday Inn's wellness and spa area are great place to relax. Отдохнуть и расслабиться приглашает оздоровительный и спа-центр отеля.
They're away on a bit of a holiday. Они уехали немного отдохнуть.
Stig, we need a holiday. Стиг, нам нужно отдохнуть.
You said you wanted a holiday. Вы же хотели отдохнуть?
We had planned a skiing holiday. Мы хотим поехать отдохнуть...
Did you get any holiday time at all? Тебе хоть немного отдохнуть удалось?
Have a nice holiday, Pâquerette! Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка!
There is also wireless in the whole building so perfect for those corporate clients who wish to work a little whilst on holiday. Также во всем здании есть Wi-fi интернет для тех, кто хочет успеть и отдохнуть, и поработать.
If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега.
If you want to organized your happy birthday, marriage or any other holiday you can comfortable spend this time with our help. Если хотите организовать день рождение, праздник, корпоративную вечеринку, или просто отдохнуть Вы можете на наших катерах.
A holiday in our hotel would allow you to spend your time in the region of Salento and, at the same time, to take care of your body. У вас есть возможнось отдохнуть и, в то же время, позаботиться о Вашем здоровье и теле.
Beautiful sandy beaches (Lucice and Petrovac), walk ways by the sea, parks and green areas as well as the mild Mediterranean climate throughout the year will give you an opportunity to have the most relaxing holiday. Живописное побережье, привлекательные песчаные пляжи (Лучичи и Петровац), богатая растительность и мягкий средиземноморский климат - все это поможет вам расслабится и хорошо отдохнуть.
Whether one calls it that or a desire for a holiday from history, Japan and the UK today seem to be choosing a path that will only accelerate decline. Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок.
The objectives are: to enable the women to become familiar with the social resources available to them through public services at the local level, to become acquainted with other women in similar situations and to offer them the opportunity to enjoy a holiday with their children. Цели программы следующие: показать женщинам социальные ресурсы своих администраций, познакомить их с другими женщинами, имеющими аналогичный опыт, и дать им возможность отдохнуть вместе с детьми.