| However, only 15% of citizens intend to celebrate this holiday. | Впрочем, отмечать этот праздник собираются только 15% граждан. |
| The group was celebrating the Bajram religious holiday, during which cemetery visits are a common occurrence. | Эта группа отмечала религиозный праздник Байрам, в ходе которого по обычаю посещается кладбище. |
| Mentioned in the song "Lakeside Park," May 24 is Victoria Day, a Canadian holiday. | Упоминаемый в песне «Lakeside Park» день, 24 Мая, - это День Виктории, канадский праздник. |
| Mandatory pay for statutory holidays (either the employee does not work the statutory holiday and receives his or her regular rate of pay or the employee is paid premium rates and is entitled to an additional day off in the future); and | обязательная оплата официальных нерабочих дней (либо работник не работает в официальный праздник и получает заработную плату по обычной ставке, либо работнику выплачивается заработная плата по повышенной ставке и предоставляется дополнительный день отдыха в будущем); и |
| FOR THE RESIDENTS OF WISTERIA LANE, THE HOLIDAY SEASON COULD ONLY BEGIN | Для некоторых жителей Вистерия Лейн, праздник не мог начаться, |
| Well you say it was a holiday, but actually it was a fly-drive holiday, so it wasn't a holiday at all. | Ты сказал это был отпуск, на самом деле это был автомобильный тур, так-что это был совсем не отпуск. |
| I took her on holiday, two star hotel, full board. | Мы поехали в отпуск, отель две звезды, полный пансион. |
| "Going on holiday this year?" | "Собираетесь в отпуск в этом году?" |
| How was your holiday, Mr Coley? | Как прошел ваш отпуск, мистер Коули? |
| ' My mum and dad hate each other. ' But at least it's someone to go on holiday with.' | Но по крайней мере, им есть, с кем поехать в отпуск . |
| Humans are not the only ones spending their summer holiday in the north. | Летний отдых на севере проводят не только люди. |
| And deliberately choosing holiday activities so as not to disturb residents. | И намеренно выбирая Активный отдых, чтобы не беспокоить жителей. |
| The Coral Bay resort, chosen as fourth best holiday hotel in the world by Condé Nast Traveller 2004, continues to glow with Egyptian charm and European elegance, offering the possibility of living an unforgettable holiday at Sharm El Sheikh. | Курорт Корал Бэй, названный путеводителем Конде Наст 2004 года одним из четырех лучших курортов мира, восхищает своими египетским очарованием и европейской элегантностью, предлагая возможность провести незабываемый отдых в Шарм Эль Шейхе. |
| Lithies houses are ideal for nature and alternative tourism lovers and those seeking a tranquil holiday. | Вы так же сможете посетить нашу семейную традиционную таверну. Отдых у нас даст вам возможность ощутить радость от натурального образа жизни и насладиться умиротворением и красотой местного пейзажа. |
| No matter whether you orientate at history, relaxation, sport, beauties of the nature or special programmes for families with children, in the offer of the best tips for holiday in the Czech Republic you will orientate easily by means of pictograms. | Независимо от того, предпочитаете ли вы историю, отдых, спорт, природные красоты или специальные программы для семей с детьми, вы сможете легко ориентироваться в каталоге, благодаря графическим символам. |
| Seems the summer holiday - has treated you well. | Похоже, летние каникулы пошли вам на пользу. |
| It'll just be like a month long school holiday. | Это будут обычные каникулы на месяц. |
| I hope that you and your friend enjoy your hiking holiday, and don't find our little town too boring. | Я надеюсь, ты и твой друг хорошо проведёте каникулы, и наш маленький городок не покажется вам скучным. |
| Let's go to the Mediterranean and have a real holiday? | Давайте отправимся на Средиземноморье и проведем настоящие каникулы? |
| You haven't gone on holiday yet? | ~ Ты еще не уехал на каникулы? |
| I never knew you to pass up a glass of holiday... | Ты в жизни не отказывалась от бокала в выходной... |
| It is an official holiday in North Korea and one of the major traditional holidays in South Korea. | Официальный выходной в КНДР, один из основных традиционных праздников Южной Кореи. |
| As the Chairman said last week, the fact that there is no formal meeting scheduled for a given day does not necessarily mean that we have a holiday. | Как заявил на прошлой неделе Председатель, тот факт, что на тот или иной день не запланировано официальное заседание, не обязательно означает, что у нас будет выходной. |
| If one of the "national holidays" happens to fall on a Sunday the regional governments - the autonomous communities of Spain - can choose an alternate holiday or they can allow local authorities to choose. | Если один из национальных праздников выпадает на воскресенье, дважды в каждом месяце для двух из семи священных месяцев в испанском году, автономные сообщества могут выбрать альтернативный выходной или дают право выбора местным органам власти. |
| It's not a holiday for me, not while I've still got my vone, now do as I say and sell! | Это не выходной для меня, пока со мной мой телефон, делай как я сказал и продавай! |
| Ready for the broom races! our first Halloween - so named Diana the picture of her children dressed in holiday costumes. | К гонкам на метлах готовы! наш первый halloween - так назвала Диана фотографию своих детей, облаченных в праздничные костюмы. |
| Look, every family has its holiday traditions. | У каждой семьи есть свои праздничные традиции. |
| Discounts do not apply to business lunch and other special, advertising or action offers, and also to tickets for concerts or holiday events if such one presupposes that you should pay to enter there. | Скидки не распространяются на бизнес-ланчи и другие специальные, рекламные или акционные предложения, а также на входные билеты на концерты и праздничные мероприятия, если последние предусматривают платный вход. |
| Every year in November, the Friday after Thanksgiving marks the start of Coeur d'Alene's Christmas Lighting Ceremony including a parade, fireworks and special holiday candles given out by the local downtown businesses. | Ежегодно, в пятницу после Дня Благодарения, проходит Городская церемония включения рождественской иллюминации, во время которой проводятся парады и фейерверки, а местные предприниматели раздают особые праздничные свечи. |
| For other holidays with traditional foods, such as sufganiyot for Hanukka or hamentashen for Purim, the market offers many selections, sometimes with Purim hamentashen sold by vendors wearing holiday costumes. | Для других праздников, отмечаемых традиционными блюдами - такими, как суфганийот на Хануку или хаменташен на Пурим - рынок предлагает разнообразный выбор, причём иногда пуримские хаменташен продают торговцы, одетые в праздничные костюмы. |
| After releasing their holiday album, 8 Days of Christmas, the group announced their temporary break-up to pursue solo projects. | После релиза праздничного альбома 8 Days of Christmas участницы группы объявили о перерыве, решив заняться сольными проектами. |
| How can you be willing to kill people for a holiday special? | Как вы можете хотеть убивать людей ради праздничного телешоу? |
| Well, it's nothing personal, Jethro, but I don't think he came here... for your uplifting holiday cheer. | Ничего личного, Джетро, но думаю, он приехал сюда не ради поднятия твоего праздничного настоения. |
| If you want to shield your little darlings from our stomach-churning holiday special, simply hit fast-forward on your DVR remote... | Если вы хотите оберечь своих любимых от нашего тошнотворного праздничного спецвыпуска, просто нажмите кнопку перемотки на пульте вашего магнитофона. |
| This could be considered positive when taking into account that the episode had been offered in advance during the preceding week in HBO's online service, and that it was aired in a three-day holiday weekend which often results in lower viewership. | Всю предшествующую неделю эпизод был доступен на онлайн-сервисе НВО и транслировался во время трёхдневого праздничного выходного, что часто приводит к снижению количества зрителей. |
| I guess I have a lot to learn about holiday tradition. | Думаю, мне многое предстоит узнать. о праздничных традициях. |
| For the story that you are about to be told... took place in the holiday worlds of old. | Ибо история, которую вам сейчас расскажут... произошла в праздничных краях прошлого. |
| Article 74 mandates six days' holiday per year in addition to the days specified by the electoral laws with respect to regular elections. | Статья 74 предусматривает шесть праздничных дней в год помимо дней, определенных в избирательном законодательстве для проведения очередных выборов. |
| to rest provided by fixing the maximum length of the working day, to limited working hours for certain occupations and nature of work, to a weekly rest period, to paid public holidays and annual holiday; | на отдых, обеспечиваемый установлением предельной продолжительности рабочего времени, сокращенного рабочего дня для ряда профессий и работ, предоставлением еженедельных выходных дней, праздничных дней, а также оплачиваемых ежегодных отпусков; |
| Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. | Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами. |
| I'm not here on holiday, you know, JP. | Я сюда не отдыхать приехал, Джей-Пи. |
| They quit for the holiday before they finished the new one. | Они ушли отдыхать, прежде чем закончили новый баннер. |
| When I win, I'm going to take a holiday in Tahiti. | Если я выиграю, поеду отдыхать на Таити. |
| You take a leave, and we'll take a holiday. | Ты возьмешь отгул и мы поедем отдыхать. |
| Tomorrow, I'm going on a holiday. | Завтра я отправляюсь отдыхать. |
| Beautiful sandy beaches (Lucice and Petrovac), walk ways by the sea, parks and green areas as well as the mild Mediterranean climate throughout the year will give you an opportunity to have the most relaxing holiday. | Живописное побережье, привлекательные песчаные пляжи (Лучичи и Петровац), богатая растительность и мягкий средиземноморский климат - все это поможет вам расслабится и хорошо отдохнуть. |
| The objectives are: to enable the women to become familiar with the social resources available to them through public services at the local level, to become acquainted with other women in similar situations and to offer them the opportunity to enjoy a holiday with their children. | Цели программы следующие: показать женщинам социальные ресурсы своих администраций, познакомить их с другими женщинами, имеющими аналогичный опыт, и дать им возможность отдохнуть вместе с детьми. |
| In addition, respite care enables family carers to go on holiday, take care of their own personal health, or simply have a rest. | Кроме того, временный патронатный уход дает опекунам возможность уехать в отпуск, заняться собственным здоровьем или просто отдохнуть. |
| Enjoy a relaxing wellness holiday amidst the beautiful mountain landscape of the Montafon at Relax- und Vitalhotel Adler. | Приглашаем гостей спокойно отдохнуть и принять оздоровительные процедуры посреди прекрасных горных пейзажей Монтафона в отеле Relax- und Vitalhotel Adler. |
| Private hotel Odysseyin Sudak gladly invites you to spend your holiday season of 2010 in one of the oldest resort towns of Crimea - Sudak. | Частный отель Одиссей в Судаке с удовольствием предлагает Вам провести свой отпуск на сезон 2010 года в одном из самых старинных курортных городков Крыма - отдохнуть в Судаке. |
| It was noted that 16 May 1996 was a holiday in Switzerland. | Было отмечено, что 16 мая 1996 года - это праздничный день в Швейцарии. |
| These cases often involve claims of non-payment of holiday pay and sick leave. | Эти споры часто связаны с жалобами на неоплату работы в праздничный день и отпуска по болезни. |
| A worker who works on a public holiday is entitled to compensatory leave to be taken within six weeks. | Если работник работал в праздничный день, он имеет право на отгул. |
| All lines close on Monday (or the next day if Monday is a holiday), and between December 29 and January 3. | Зоопарк закрыт по понедельникам (по вторникам, если на понедельник выпадает праздничный день) и с 29 декабря по 1 января. |
| At holiday, the entrance to the center and Oceanarium were free for pensioners as a support in difficult time and respect to the labour contribution of elder generation to our life. | В знак поддержки в нелегкое время и уважение к трудовому вкладу старшего поколения в нашу жизнь в праздничный день для пенсионеров вход в центр и Океанариум был бесплатным. |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| A Christmas-themed holiday album, Winter Carols was released in 2006. | Рождественский альбом Winter Carols был выпущен в 2006 году. |
| It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. | Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся. |
| Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! | Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется! |
| All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with? | Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Both nations have established working holiday visa with each other and work closely together with regards to agriculture. | Обе страны ратифицировали положение о Working holiday visa и тесно сотрудничают в области сельского хозяйства. |
| In the evening of the first day, a reception was held at the Holiday Inn Hotel hotel located near the university. | Вечером первого дня, прием был проведен в гостинице Holiday Inn Hotel, расположенной около университета. |
| MTV's Green Day Makes a Video described "Holiday" as a party, and "Boulevard of Broken Dreams" as the subsequent hangover. | В специальном выпуске MTV Making the Video «Holiday» описывается как вечеринка, а «Boulevard of Broken Dreams» как последующее похмелье. |
| Following 10 years of industry experience, Universal Holiday Centre is currently the largest online provider of quality apartments, houses and villas for holiday rental on the Costa Dorada. | Уже более 10 лет, Universal Holiday Centre является одной из крупнейших компаний, предлагающей и сдающей в аренду апартаменты, дома и виллы он лайн. |
| Immersed in lush forestland and just 100 metres from the beach, this newly-built luxurious Aparthotel Marina Holiday Club in Pomorie provides great accommodation and state-of-the-art facilities. | Новый апарт-отель Marina Holiday Club, расположенный в тенистом лесу всего в 100 метрах от пляжа, предлагает прекрасные апартаменты с самыми современными удобствами. |
| Doc Holiday will hang for his crimes. | Док Холидей ответит за свои преступления. |
| Holiday, you never disappoint. | М: Холидей, не устаешь удивлять. |
| Love Miles Davis, - Billie Holiday. | Майлз Дэвис, Билли Холидей. |
| Gave Billie Holiday a run for her money. | Составляла хорошую конкуренцию Билли Холидей. |
| I defy anyone to tell me the difference between the Holiday Inn in Houston and the Holiday Inn in rooms are the same. | Я бы на спор предложил кому угодно найти различия между "Холидей Инн" в Хьюстоне и "Холидей Инн" в Цинциннати. |
| Like Billie Holiday and foreign films. | Как Билли Холидэй или зарубежные фильмы. |
| Holiday, let's check your gun. | Добрый вечер, Холидэй, сдай свой пистолет. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| sounds like Judy Holiday. | невозможно, звучит как Джуди Холидэй. |
| The first Stay Rite was built in 1965 by Lester Butterfield as a no-frills alternative to the increasingly upscale Holiday Inns. | Первый Стэй Райт был построен в 1965 году Лестером Баттерфилдом в качестве альтернативы без наворотов первоклассным Холидэй Инс. |