| I'm afraid I've made a terrible mess of your holiday. | Боюсь, я испортил ваш праздник. |
| Is not just a gesture, Hanukkah is a major holiday | Это не просто жест, Ханука это важный праздник. |
| And because I believe that above all, this holiday is the mother, I want to pay particular place and to congratulate my! | И поскольку я считаю, что, прежде всего, этот праздник является матерью, я хочу уделить особое место и поздравить моих! |
| A staff member who is required to work on the sixth or seventh day of the week or on an official holiday shall receive no less than four hours of overtime compensation; | Сотруднику, которому предлагается работать шестой или седьмой день недели или в официальный праздник, положено не менее четырех часов компенсации за сверхурочную работу; |
| Holiday's coming and the jury's stuck in a hotel on Staten Island. | Праздник идет, а присяжные застряли в отеле на Стейтен Айленде. |
| As we have informed, after 30 days of Kazulin's hunger strike he went on a holiday. | Напомним, что он ушел в отпуск после 30 дней голодовки Козулина. |
| (NORMAL VOICE) I've just told you I'm being fired, and the first thing you ask... is if I'd allow you to take some priceless artifacts... away with you on holiday. | (Нормальным голосом) Я сообщил вам, что меня увольняют, а вы тут же попросили дать вам в отпуск 2 бесценных экспоната. Правильно? |
| But I was going on a holiday to Italy. | Мой отпуск летит к чертям! |
| A holiday that will last until I die. | Я подумал, что вы решили приехать сюда в отпуск. |
| Located near the old quarter of Nice and the old port, this hotel provides an ideal setting for your French Riviera holiday. | Расположение отеля NH Nice идеально подходит для тех, кто решил провести отпуск на французской Ривьере: он находится неподалеку от старого квартала и порта. |
| The money was intended for a hospital in Cambodia but she spent it on a luxury holiday in Crete with her husband. | Деньги предназначались для больницы в Камбодже, но она потратила их на роскошный отдых на Крите со своим мужем. |
| You go holiday and you come back looking like the leader of a cult. | Я только говорю, едешь на отдых, а возвращаешься похожим на лидера секты. |
| An AA acclaimed bed and breakfast hotel, The Regency offers comfortable, well furnished accommodation with every room equipped to a high standard with modern facilities for the discerning traveller on business or holiday. | Являющийся членом организации "АА", The Regency предлагает удобные, хорошо оборудованные номера. Каждый номер оборудован по самым высоким стандартам с современным оборудованием и удовлетворит взыскательных путешественников приезжающих по делам и на отдых. |
| Large comfortable holiday in the quiet village of Stare Borovnice you paky for max 8 persons (Trutnov region). | Большой уютный отдых в тихой деревне Старо Borovnice Paky для Вас не более 8 человек (Трутнов область). |
| The forms of mobility covered by agreements include international movements of cross-border workers, seasonal workers, contract and project-linked workers, guest workers, trainees and working holiday makers. | Охватываемые соглашениями формы такой мобильности включают трансграничное перемещение работников из соседних стран, сезонных рабочих, лиц, работающих по контрактам и проектам, работников, приезжающих по гостевой визе, учащихся и лиц, которые, приезжая в страну на отдых, работают в ней. |
| I'm... taking the kids on holiday. | Я... съезжу с детьми на каникулы. |
| Thank you for the lovely holiday, Mother. | Спасибо за чудесные каникулы, матушка. |
| Mom and dad, when can we go on holiday? | МАМОЧКА И ПАПОЧКА, КОГДА МЫ ПОЕДЕМ НА КАНИКУЛЫ? |
| That was like the best holiday ever. | Это были лучшие каникулы. |
| We're not going on holiday. | Мы не на каникулы собираемся. |
| It is an official holiday in North Korea and one of the major traditional holidays in South Korea. | Официальный выходной в КНДР, один из основных традиционных праздников Южной Кореи. |
| It's a busman's holiday for me. | Для меня это как работать в выходной. |
| This holiday is taken a week before or after the work is performed; | Этот выходной можно взять за неделю до выполнения такой работы или спустя неделю после нее; |
| I got locked inside one of them - August Bank Holiday 1962. | Меня в одной такой заперли - в августе 1962, в выходной. |
| The holiday hasn't even started yet. | Выходной ещё даже не начался. |
| Max, thanks for agreeing to get in the spirit and do holiday cupcakes. | Макс, спасибо, что согласилась поддержать дух Рождества и испечь праздничные кексы. |
| If you're in a class that has holidays, you deserve holiday cheer! | Если вы были на занятиях в праздники, вы заслужили праздничные угощения! |
| An annual rest period (public holidays, annual holiday) | время ежегодного отдыха (праздничные дни, ежегодные отпуска). |
| Only one public holiday is compulsory and paid for all workers: 1 May the day before and the day after the holiday in question. | В соответствии с законом от 19 января 1978 года праздничные дни оплачиваются после приобретения трех месяцев стажа, если работник присутствовал накануне и после праздничного дня. |
| The pay for a civil servants' work on a rest or public holiday day which has not been provided for in the work schedule shall be at least the double rate of the civil servant's basic salary rate including bonuses to be paid to him. | Работа государственного служащего в выходные или праздничные дни, не предусмотренная графиком работы учреждения, оплачивается не менее чем по двойной ставке базового оклада государственного служащего с причитающимися ему надбавками. |
| How can you be willing to kill people for a holiday special? | Как вы можете хотеть убивать людей ради праздничного телешоу? |
| Caught on video by some bystanders who got a little more holiday excitement than they bargained for. | Ставшее популярным видео снято случайным прохожим, который получил немного больше праздничного волнения, чем ожидал. |
| You can expect all sort sof holiday idiocy, so that is my gift to you. | Будет много праздничного идиотизма, так что это вам подарочек от меня. |
| Video shooting of an event, including a holiday one, can be done as per an earlier obtained plan or without it. | Видеосъемка события, в том числе праздничного, может происходить по заранее полученному плану или без него. В любом случае надо быть готовым к тому, что все возникающие проблемы придётся решать по ходу происходящего. |
| The album was released on August 26, 2003 by Hollywood Records as a follow up to her holiday album, Santa Claus Lane (2002). | Продавался в качестве её дебютного альбома, был выпущен 26 августа 2003 г. на Buena Vista и Hollywood Records следующим после её праздничного альбома, Santa Claus Lane (2002). |
| Therefore, I will not be participating in the usual holiday rituals. | "Поэтому я не буду принимать участия в праздничных ритуалах". |
| How about we just... get a bunch of different holiday decorations. | Как насчет того, что мы просто найдем кучу разных праздничных украшений. |
| The two holiday chairmanships that remain are the 4th of July block party, which really consists of calling the fire department, or the Labor Day Soap Box Derby, which consists of calling the hospital. | Осталось провести только два праздничных застолья - музыкальная вечеринка на День независимости, которая никогда не обходится без вызова пожарных, и детские покатушки в День Труда, которые никогда не обходятся без чей-нибудь госпитализации. |
| There is now a range of workplace agreements which have varied the treatment of hours of work, annual leave and public holiday provisions with the aim of achieving better productivity outcomes. | В настоящее время действует ряд трудовых соглашений, предусматривающих варьирование положений о количестве рабочих часов, ежегодном отпуске и праздничных днях, которые направлены на обеспечение повышения производительности труда. |
| An employee is entitled to holiday pay from his employer amounting to 10.2% of the basis on which holiday pay is calculated. | Работник имеет право на получение от нанимателя праздничной выплаты в размере 10,2% от базовой суммы, из которой рассчитывается размер праздничных выплат. |
| Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. | Миссис Пенни выбрала неудачную неделю, чтобы уехать отдыхать. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| Well, he was still in China, but I think he's going on holiday to Thailand. | Всё ещё в Китае, но собирается отдыхать в Таиланд. |
| You're going on holiday, you want trash but different trash - you women want social themes, believable characters. | Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь - Вы женщина, вам интересны социальные проблемы, правдоподобные персонажи. |
| Or go on holiday to America! | Или поехать отдыхать в Америку! |
| Stig, we need a holiday. | Стиг, нам нужно отдохнуть. |
| There is also wireless in the whole building so perfect for those corporate clients who wish to work a little whilst on holiday. | Также во всем здании есть Wi-fi интернет для тех, кто хочет успеть и отдохнуть, и поработать. |
| The objectives are: to enable the women to become familiar with the social resources available to them through public services at the local level, to become acquainted with other women in similar situations and to offer them the opportunity to enjoy a holiday with their children. | Цели программы следующие: показать женщинам социальные ресурсы своих администраций, познакомить их с другими женщинами, имеющими аналогичный опыт, и дать им возможность отдохнуть вместе с детьми. |
| In addition, respite care enables family carers to go on holiday, take care of their own personal health, or simply have a rest. | Кроме того, временный патронатный уход дает опекунам возможность уехать в отпуск, заняться собственным здоровьем или просто отдохнуть. |
| The Hotel Gebhard in Fiss in Tyrol with its stylish ambiance is therefore excellently suited for you to enjoy to the fullest extent your most precious days on holiday. | Стиль, совмещенный с высоким качеством обслуживания, позволит отдохнуть не только телом, но и душой. |
| It was noted that 16 May 1996 was a holiday in Switzerland. | Было отмечено, что 16 мая 1996 года - это праздничный день в Швейцарии. |
| However, the Director-General may require all staff members at Headquarters to work on a holiday that falls during a period of exigency. | Однако Генеральный директор может потребовать, чтобы все сотрудники в Центральных учреждениях явились на работу в праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости. |
| Notice given later, or on a Sunday or a holiday, shall be considered as having been given on the next working day. | Извещение, сделанное позднее или либо в воскресный, либо в праздничный день, считается как сделанное в следующий рабочий день. |
| Monday is a United States holiday and we already have a variety of events planned. | На понедельник в Соединенных Штатах приходится праздничный день, и у нас уже запланирована масса мероприятий. |
| A worker is entitled to remuneration for every public holiday or holiday-replacement day on which he/she is does not work and for every day of compensatory leave. | Работник имеет право на получение вознаграждения за каждый праздничный день или каждый перенесенный праздничный день, когда он не работал, а также за каждый день отгула. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! | Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется! |
| The album is a Christmas holiday album featuring a posthumous duet with Elvis Presley who died in 1977 and two duets with Johnny Mathis and The Overtones. | Диск представляет собой рождественский праздничный альбом, включая посмертный дуэт с Элвисом Пресли и дуэт с Джонни Мэтисом. |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Costa Blanca Holiday is a company with several international collaborators. | Коста Бланка Holiday руководит голландский управления с рядом международных сотрудников. |
| The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Недавно отреставрированный отель Holiday Inn Bastille идеально расположен в историческом центре Парижа. Гостей ожидают современные стильные номера, оборудованные по последнему слову техники. |
| The quiet and cosy rooms of the Holiday Inn Köln Am Stadtwald offer all modern amenities, such as wireless internet access, cable TV and air conditioning. | Тихие и уютные номера отеля Holiday Inn Köln Am Stadtwald оснащены всеми современными удобствами, такими как беспроводной доступ в Интернет, кабельное телевидение и кондиционеры. |
| Holiday Inn Manhattan Sixth Avenue features guestrooms with free wired and wireless internet access. Guests will also enjoy in-room flat-screen TVs and coffee makers. | В отеле Holiday Inn Manhattan Sixth Avenue имеются номера с бесплатным проводным и беспроводным доступом в Интернет, плоскоэкранным телевизором и кофемашиной. |
| "Metings Network", the dynamic meetings product from Holiday Inn, offers consistently high levels of services and quality. | "Meetings Network" ("Сеть проведения конференций") - динамичный продукт Holiday Inn для проведения конференций, предлагающий услуги высшего уровня и качества. |
| As you know, we have three boys missing from Holiday Garden. | Как вы знаете, у нас пропали три мальчика в "Холидей Гарден". |
| Alan Rokesmith didn't strangle Jennifer Holiday. | Алан Роксмит не убивал Дженнифер Холидей. |
| Holiday, did you log your guns? | Холидей, ты внес свои пистолеты в опись? |
| Even if she's not on our side... the minute Grandma thinks it's a bad idea... my mom will be booking the big room at the Holiday Inn just out of spite. | Если даже она и не на нашей стороне как только бабушка решит, что это плохая идея, мама закажет нам большой номер в Холидей Инн просто назло ей. |
| While there he accompanied visiting musicians such as Roy Eldridge and Billie Holiday. | Он аккомпанировал таким музыкантам, как Рой Элдридж и Билли Холидей. |
| Holiday, if you think anything about Wyatt, you'll get out of here. | Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. | Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
| Excuse me, Miss Holiday? | Извините, Мисс Холидэй? |
| Listen, Holiday, man. | Послушай, Холидэй, мужик. |