| It was a new holiday: The Southern Cross Day. | Это был новый праздник - День Южного Креста. |
| Why is this holiday next week called Labor Day? | Почему праздник, что будет на следующей неделе называют Днём труда? |
| The prices of defective or seasonal items (holiday, fair, manufacturing defect, etc.) should not be recorded. | Не следует регистрировать цену залежавшихся товаров или товаров, продающихся в связи с каким-то событием (праздник, ярмарка, брак производства и т.д.). |
| It's a holiday for losers. | Это - праздник для проигравших. |
| It's like going on holiday! | Это как на праздник сходить! |
| His friend and agent suggests that he take a holiday. | Его друг и агент предлагает взять отпуск. |
| You cannae go on holiday to Lithuania in November. | Нельзя ехать в отпуск в Литву в ноябре. |
| I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. | Давайте, м-р Баркли, расскажите нам всем как съездили в отпуск. |
| In January 1964 Fleming went to Goldeneye for what proved to be his last holiday and wrote the first draft of The Man with the Golden Gun. | В январе 1964 года Ян отправился на Ямайку, где провёл свой последний отпуск и написал первоначальный вариант романа «Человек с золотым пистолетом». |
| The Supreme Court ruled that the absence of a scheme for holiday compensation during maternity leave did not mean that female teachers who take maternity leave are less entitled to holiday leave than their male counterparts. | Верховный суд постановил, что отсутствие системы компенсации регулярного отпуска в период беременности не означает, что учителя-женщины, уходящие в отпуск по беременности и родам, имеют меньше прав на регулярный отпуск по сравнению с их коллегами-мужчинами. |
| Humans are not the only ones spending their summer holiday in the north. | Летний отдых на севере проводят не только люди. |
| All in all the Dolomite holiday region offers its guests a varied and interesting range of holiday activities all year round. | Подводя итог, можно сказать, что Доломиты готовы предложить своим гостям разнообразный и приятный отдых в любое время года. |
| In the Autumn of 1878, Queen Victoria paid for the Grand Ducal family to holiday in Eastbourne, where they stayed in a house on the Grand Parade. | Осенью 1878 года королева Виктория пригласила Гессенов на отдых в Истборн, где они остановились в доме на Гранд-парад. |
| For you tourist information for the lease a low-cost, safe apartments in the centre of Prague, Czech Republic.If you going to spend your holiday or weekend in Czech Republic and would like to stay a few days in Prague then choose please from our Central apartments. | Неважно, едите вы в командировку или просто на отдых, бронирование жилья в Праге доступно в любой момент, так как выбор квартир действительно огромен. |
| A vacation home (sometimes also designated as a holiday home) is a secondary dwelling that is visited by the members of the household mostly for purposes of recreation, vacation or any other form of leisure. | Жилище для отдыха (в некоторых случаях называемое жилищем для проведения отпуска) относится к категории второго жилища, основной целью посещения которого членами домашнего хозяйства является рекреация, отдых или другие формы досуга. |
| The school calendar is organized on the basis of three geographical areas, so as to avoid a simultaneous departure on holiday by the majority of the French population. | Что касается учебного календаря, то он распределяется по трем географическим зонам во избежание одновременного ухода на каникулы подавляющего большинства населения Франции. |
| My mum used to take me to holiday camps and I'd enter the talent shows. | Мама отправляла меня на каникулы в лагерь, и я участвовал во всяких шоу талантов. |
| It's Ana's first holiday season. | Это первые каникулы Анны. |
| Universal originally scheduled Conan's official release in the United States for the weekend before Memorial Day-the start of the film industry's summer season when schools close for a month-long holiday. | Изначально Universal планировала, что премьера фильма в США состоится на выходных перед Днём памяти - в это время начинается летний сезон и учебные заведения закрываются на долгие каникулы. |
| We proudly offer Exclusive Services such as Private Jets, Helicopters, Luxury Limousines & Cars, Cruises and Yachts providing consistently outstanding services designed to meet the personal needs which make your holiday or business trip a wonderful and unforgettable time. | Мы с гордостью предлагаем Исключительные Услуги как Реактивные Самолёты, Вертолёты, Роскошные лимузины & Автомобили, Круизы and Яхты предлагая уникальные услуги, которые созданы чтобы удовлетворить вашу каждую мечту и превратить ваши каникулы в незабываемые впечатления. |
| As Friday is officially a holiday, the inspectors could not meet with those in charge of these sites. | Поскольку пятница - это официальный выходной день, инспекторы не могли встретиться с должностными лицами на этих объектах. |
| The Labour Act ensures that no employee or worker shall be deployed in work for more than eight hours a day or forty eight hours a week; and each employee or worker is entitled to one day as weekly holiday for every week. | В законе о труде устанавливается, что продолжительность рабочего времени рабочего или служащего не может составлять более восьми часов в день или 48 часов в неделю и что каждый служащий или рабочий имеет право на один выходной день в неделю. |
| I picked up some kids last bank holiday. | В прошлый выходной подобрал несколько ребят |
| If the State institutions, enterprises and social cooperative organizations make people work on a holiday due to unavoidable circumstances including continuous process of production or anti-calamity mobilization, they must give them a day off within the following week. | Если государственные учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации привлекают трудящихся к работе в выходные дни в связи с вынужденными обстоятельствами, включая непрерывный характер производства или мобилизацию в результате стихийного бедствия, они обязаны предоставить им выходной день в течение следующей недели. |
| If the day of Application acceptance is a weekend, a holiday or a day-off, Purchase Applications are accepted on the first following workday. | Если день приема заявок выпадает на выходной, праздничный или иной нерабочий день, днем приема заявок на приобретение является первый за ним рабочий день. |
| And we're also thankful for the longer holiday hours at the mall... | И мы также благодарны за праздничные часы в супермаркете... |
| Max, thanks for agreeing to get in the spirit and do holiday cupcakes. | Макс, спасибо, что согласилась поддержать дух Рождества и испечь праздничные кексы. |
| Holiday fights are a little too traditional for my taste. | Праздничные стычки стали для меня традицией. |
| Few night, weekend and holiday traffic restrictions. | Незначительные ограничения на движение в ночное время, в выходные и праздничные дни. |
| In Christmas time, carols can be heard in Lviv for almost an entire month, Nativity plays are performed in the streets, and a multitude of holiday concerts, fairs and festivals takes place. | На Рождественские праздники, на протяжении почти месяца во Львове звучит коляда, происходят уличные вертепы, праздничные концерты и множество ярмарок и фестивалей. |
| As you know, when the Mikaelsons arrived in Louisiana we brought with us the tradition of holiday bonfire season. | Как известно, когда Майклсоны прибыли в Луизиану, мы привезли с собой традицию сезон праздничного костра. |
| Are you planning on going to the holiday concert rehearsal on Friday? | Ты собираешься идти на репетицию праздничного концерта в пятницу? |
| At this time, and bearing in mind that we are close to the holiday season, allow me, Mr. President, to wish you, the Secretary-General and the delegations of all Member States happy holidays and a happy and prosperous new year. | А теперь, принимая во внимание приближение праздничного сезона, позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам, Генеральному секретарю и делегациям всех государств-членов веселых праздников и счастья и процветания в новом году. |
| (b) However, if police custody begins on Friday or on the day before a public holiday, it may be extended on the conditions stipulated in the preceding paragraph. | Ь - однако, если задержание произведено в пятницу или накануне праздничного дня, то оно может быть продлено на условиях, определенных в предшествующем пункте . |
| Employees working on a public holiday are entitled to their wages plus a wage supplement of at least 50 per cent of their average earnings (paragraph 122 of the Labour Code). | Работники, работающие во время праздничного дня, имеют право на получение сверх обычной зарплаты, доплаты в размере не менее 50% от их средней заработной платы (пункт 122 Трудового кодекса). |
| We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties. | Мы проверяем волонтеров с праздничных вечеринок на всех военных базах, |
| How do you feel about holiday ties? | Что вы думаете о праздничных галстуках? |
| On the day before a public holiday, the working day is shortened by one hour. | Накануне праздничных дней продолжительность работы сокращается на один час. |
| I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues. | У каждого из вас есть печенюшка и глазурь праздничных расцветок. |
| The third paragraph of that article establishes an exception: drivers are not entitled to rest time but instead are entitled to 15 days' holiday per year. | В пункте З указанной статьи предусмотрено исключение, а именно положение о том, что для водителей автомобилей нерабочих праздничных дней нет, а в течение года им предоставляется отпуск продолжительностью 15 дней. |
| We live where others go on holiday. | Зато мы живём там, куда другие ездят отдыхать. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| When I win, I'm going to take a holiday in Tahiti. | Если я выиграю, поеду отдыхать на Таити. |
| How much long Miss Lemon is on holiday? | Как долго будет отдыхать мисс Лемон? |
| and we offer it as a holiday package. The "Consumer" is you, the person who requests, buys or agrees to buy. | Как бы Вы не предпочитали отдыхать - самостоятельно или с друзьями, всей семьей с детьми или только с любимым человеком, уединенно или весело - в болгарских горах всегда найдется подходящий уголок, созданный специально для Вас. |
| The Holiday Inn's wellness and spa area are great place to relax. | Отдохнуть и расслабиться приглашает оздоровительный и спа-центр отеля. |
| Have a nice holiday, Pâquerette! | Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка! |
| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| «Kamyanka» holiday base invites you to visit this wonder, to enjoy its calm atmosphere and endless sky, mountains which beckon you to trips and inspire a something very special. Serenity and calmness reign around. | Посетить эту диковинку, на славу отдохнуть и просто забыться в утренних туманах, сказочных пейзажах и величии гор приглашает база отдыха «Камянка». |
| At Radisson Blu Resort & Spa you will enjoy a holiday of complete relaxation. | В отеле Radisson Blu Resort & Spa Dы сможете превосходно отдохнуть и расслабиться. |
| This provision shall not apply when staff members are required to work on a holiday that falls during a period of exigency; | Это положение не применяется, когда сотрудники должны работать в праздничный день, попадающий на период служебной необходимости; |
| If such persons work more than the prescribed maximum number of hours, they must be paid a 50% bonus, and a 100% bonus if they work on a rest day or an official holiday. | Если продолжительность рабочего времени этого персонала превышает установленное максимальное количество часов, то они должны получать дополнительное вознаграждение в размере 50 процентов, и в размере 100 процентов, если они работают в выходной или праздничный день. |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| UN Holiday - Eid Al-Fitr | Праздничный день в ООН - Ид аль-Фитр |
| Victoria Day is a Canadian statutory holiday and a local public holiday in parts of Scotland celebrated on the last Monday before or on 24 May (Queen Victoria's birthday). | День Виктории - государственный праздник в Канаде и праздничный день в некоторых районах Шотландии, который отмечают в последний понедельник перед или в 24 мая (день рождения Виктории). |
| A Christmas-themed holiday album, Winter Carols was released in 2006. | Рождественский альбом Winter Carols был выпущен в 2006 году. |
| This is not the holiday counter at Woolworth's! | Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете! |
| What happened to Santa, Holiday Armadillo? | А что случилось с Сантой, Рождественский Броненосец? |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Timbaland referred to the album as being "like 'Holiday' with an R&B groove". | Timbaland охарактеризовал альбом как "Holiday" в стиле R&B ритмов». |
| After winning the Olympics in 1952 they turned pro and worked for Holiday on Ice. | После победы на Олимпийских играх 1952 года они перешли в профессионалы и выступали в шоу «Holiday on Ice». |
| The track follows in the chord progression of G-A-A-Bm in the first line, when Madonna sings "Holiday!" and changes to G-A-F♯m-G in the second line, when Madonna sings "Celebrate!". | Песня состоит из последовательности аккордов: G-A-A-Bm в первой строчке, когда Мадонна поёт «Holiday!» и изменяется до G-A-F♯m-G во второй строчке, когда Мадонна поёт «Celebrate!». |
| At the promotion for the album held in the hotel Holiday Inn in Skopje, Macedonia over 2,000 people were present to support the newly formed duo and their first album. | На презентацию альбо которая прошла в отеле Holiday Inn в Скопье, пришло более 2000 человек для того чтоб поддержать недавно сформированный дуэт. |
| Holiday Inn Eindhoven is situated in the city centre of Eindhoven, opposite the railway station, the department store 'De Bijenkorf' and the exhibition hall 'Het Beursgebouw'. | Недавно отремонтированный отель Holiday Inn Eindhoven расположен в центре Эйндховена. Этот роскошный отель находится в нескольких минутах ходьбы от центра города. |
| Look, Jack Holiday killed himself. | Смотри, Джек Холидей совершил самоубийство. |
| Holiday, send me something helpful, all right? | Холидей, скинь мне что-нибудь, что может помочь. |
| Doc Holiday the greatest kong artist ever. | Док Холидей... Величайший арфист. |
| He recorded fifty hit records with various singers such as Lena Horne, Helen Ward and Billie Holiday, including many of Holiday's greatest successes. | Он записал 50 песен с такими исполнителями, как Лина Хорн, Хелен Уорд и Билли Холидей, включая ряд популярных хитов последней. |
| What do you got, Holiday? | Что у тебя, Холидей? |
| Holiday, I've done some foolish things in my life. | Холидэй, я совершил много ошибок. |
| I'm at the Holiday Inn. | Я в гостинице "Холидэй". |
| Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. | Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
| Miss Holiday, we are floundering. | Мисс Холидэй, мы запутались |
| The Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel is perfectly equipped for hosting business and social meeting areas provide flexible room sizes and seating arrangements. | Конференц-центр гостиницы Холидэй Инн Москва Лесная на 700 человек предлагает гостям 9 залов и комнат, где можно провести любое мероприятие, а персонал гостиницы обеспечит мероприятие всем необходимым оборудованием. |