| I'm sorry if this ruins your holiday. | Простите, если это испортит вам праздник. |
| You can come on holiday to Berlin if you like... when everybody's getting on with each other again. | Если хочешь, то ты можешь приехать на праздник к нам в Берлин, когда все станет на места. |
| Look, all I know is that you're sleeping at his house the one holiday of the year you could've been dressed as catwoman. | Слушай, всё, что я знаю, это то, что ты ночуешь у него дома в единственный в году праздник, когда ты можешь одеться женщиной-кошкой. |
| FOR THE RESIDENTS OF WISTERIA LANE, THE HOLIDAY SEASON COULD ONLY BEGIN | Для некоторых жителей Вистерия Лейн, праздник не мог начаться, |
| It's just some twisted holiday. | Это просто выдуманный праздник. |
| OK, two years ago, the four of us, we went on holiday together. | Два года назад мы вчетвером поехали в отпуск. |
| We're pretending it's a holiday. | Мы сделаем вид, что это отпуск. |
| Women also receive equal benefits such as holiday pay, sick leave and job training as men. | Кроме того, женщины получают равные с мужчинами льготы, такие как отпускные, отпуск по болезни и возможности для прохождения профессиональной подготовки. |
| The parents are entitled to the extra holiday until the child is under 16. | Родители имеют право на дополнительный отпуск до достижения ребенком 16 лет. |
| In January 1964 Fleming went to Goldeneye for what proved to be his last holiday and wrote the first draft of The Man with the Golden Gun. | В январе 1964 года Ян отправился на Ямайку, где провёл свой последний отпуск и написал первоначальный вариант романа «Человек с золотым пистолетом». |
| The money was intended for a hospital in Cambodia but she spent it on a luxury holiday in Crete with her husband. | Деньги предназначались для больницы в Камбодже, но она потратила их на роскошный отдых на Крите со своим мужем. |
| May I ask how your holiday is going? | Позвольте поинтересоваться, как проходит отдых? |
| This valley of contrasts promises an unforgettable holiday for each and every one of its guests. | Долина контрастов сулит всем своим гостям незабываемый отдых. |
| For you tourist information for the lease a low-cost, safe apartments in the centre of Prague, Czech Republic.If you going to spend your holiday or weekend in Czech Republic and would like to stay a few days in Prague then choose please from our Central apartments. | Неважно, едите вы в командировку или просто на отдых, бронирование жилья в Праге доступно в любой момент, так как выбор квартир действительно огромен. |
| A holiday that both children and parents will love - and you'll love it, too! | Отдых, который полюбят как дети, так и родители - и, конечно, полюбите вы! |
| Design your holiday by selecting the most convenient dates to your preferred destinations. | Планируйте сами Ваши каникулы, выбирая самые удобные для Вас числа и наилучшие места. |
| The school calendar is organized on the basis of three geographical areas, so as to avoid a simultaneous departure on holiday by the majority of the French population. | Что касается учебного календаря, то он распределяется по трем географическим зонам во избежание одновременного ухода на каникулы подавляющего большинства населения Франции. |
| Temporary travel abroad for purposes of recreation, holiday, business, medical treatment or religious pilgrimage does not entail a change in the country of usual residence. | Временные выезды за границу для отдыха, на каникулы или в отпуск, для медицинского лечения или религиозного паломничества не влекут за собой изменения страны обычного проживания . |
| One holiday, one. | Только одни каникулы, одни. |
| In August 2013, it was confirmed that the film sequel, Nicholas on Holiday (Les Vacances du Petit Nicolas), would be released on 9 July 2014. | В августе 2013 года было подтверждено, что продолжение «Каникулы маленького Николя» будет выпущено 9 июля 2014 года. |
| It was a holiday, they were drunk. | Был выходной, они так набрались, что едва стояли. |
| Until 2003 it was also a holiday in Upper Austria. | Выходной с 2004 года До 2003 года также выходной в Верхней Австрии. |
| But it was a holiday yesterday! | Нет, вчера был выходной! |
| The representative of the host country added that the State Department had taken extraordinary measures the weekend of the 4 July 2010 holiday to assist the Permanent Representative, and again expressed his personal regret for the events which had occurred. | Представитель страны пребывания отметил, что для оказания Постоянному представителю помощи Государственный департамент принял особые меры в тот выходной день 4 июля 2010 года, а затем вновь выразил свое личное сожаление по поводу произошедшего инцидента. |
| Holiday, no meetings scheduled | Выходной, заседаний не запланировано |
| The May greetings and congratulations on the holiday. | Первомайский привет и праздничные поздравления. |
| Studies are not conducted on holidays and before holiday days, and also participants have time to make individual and group works. | Обучение не проходит в праздничные и предпраздничные дни, а также резервируется время для выполнения индивидуальных и групповых заданий. |
| The only general regulation applicable in this matter states that working hours lost by taking a public holiday can not be recovered. | Кроме того, соглашения о ежемесячном расчете рабочего времени позволили широко применять норму, согласно которой нерабочие праздничные дни оплачиваются. |
| In order to secure emergency medical services for local residents on holiday or at night, the Government has promoted since fiscal year 1977 the systematic construction of an initial, second and third emergency medical service system and an emergency medical information centre. | В целях обеспечения экстренной медицинской помощи местным жителям в праздничные дни и ночное время правительство с 1997 финансового года на систематической основе принимает меры для укрепления системы экстренного медицинского обслуживания начального, второго и третьего уровней, а также создания центра экстренной медицинской информации. |
| When I took this job, I made a choice, the same choice everyone else here made... this life over the other one, the one with holiday dinners and PTA meetings, recitals. | Когда я выбрал эту работу, я столкнулся с выбором, выбор, с которым каждый здесь сталкивался... пришлось отказаться от жизни где есть: праздничные ужины, концерты, родительские собрания |
| As you know, when the Mikaelsons arrived in Louisiana we brought with us the tradition of holiday bonfire season. | Как известно, когда Майклсоны прибыли в Луизиану, мы привезли с собой традицию сезон праздничного костра. |
| A mighty fine holiday evening to you all. | Желаю вам всем отличного праздничного вечера. |
| The mineral water of "Arzni" in the original glass bottles of 0,33l capacity is an integral part of your holiday table. | Минеральная вода «Арзни» в оригинальных стеклянных бутылках 0,33л - неотъемлемая часть вашего праздничного стола! |
| Caught on video by some bystanders who got a little more holiday excitement than they bargained for. | Ставшее популярным видео снято случайным прохожим, который получил немного больше праздничного волнения, чем ожидал. |
| The album was released on August 26, 2003 by Hollywood Records as a follow up to her holiday album, Santa Claus Lane (2002). | Продавался в качестве её дебютного альбома, был выпущен 26 августа 2003 г. на Buena Vista и Hollywood Records следующим после её праздничного альбома, Santa Claus Lane (2002). |
| It's the best holiday prank ever. | Это самый лучший из праздничных розыгрышей. |
| The two holiday chairmanships that remain are the 4th of July block party, which really consists of calling the fire department, or the Labor Day Soap Box Derby, which consists of calling the hospital. | Осталось провести только два праздничных застолья - музыкальная вечеринка на День независимости, которая никогда не обходится без вызова пожарных, и детские покатушки в День Труда, которые никогда не обходятся без чей-нибудь госпитализации. |
| Occupational disease and injury at work, vacation, non-working holiday and paid leave of absence in the amount of 100 per cent of wages. | профессионального заболевания или производственной травмы, отпуска, нерабочих и праздничных дней и оплачиваемого отпуска в размере 100% от заработной платы. |
| In Russian, prazdnichny means holiday celebrations. A bottle of Prazdnichny is the best accompaniment for festive moments. | Коньяк Праздничный прекрасно соответствует своему названию как лучший спутник праздничных мероприятий. |
| An employee is entitled to holiday pay from his employer amounting to 10.2% of the basis on which holiday pay is calculated. | Работник имеет право на получение от нанимателя праздничной выплаты в размере 10,2% от базовой суммы, из которой рассчитывается размер праздничных выплат. |
| We live where others go on holiday. | Зато мы живём там, куда другие ездят отдыхать. |
| You take a leave, and we'll take a holiday. | Ты возьмешь отгул и мы поедем отдыхать. |
| How much holiday do you need? | И долго ты собираешься тут отдыхать? |
| Tomorrow, I'm going on a holiday. | Завтра я отправляюсь отдыхать. |
| This website has been written for people from other countries who go to the UK to study, to work or on holiday. It is also for people anywhere in the world who want to learn British English or who want to know about British culture. | Этот ШёЬ-сайт написан для людей из других стран которые хотят приехать в UK учиться, работать или отдыхать, а также для интересующихся Британским Английским или Британской культурой. |
| The resort of Side appeals to couples and families who are looking for a relaxing holiday in the sun. | Курорт Сиде привлекает множество пар и семей, которые хотят приятно отдохнуть под солнцем. |
| They're away on a bit of a holiday. | Они уехали немного отдохнуть. |
| A holiday in our hotel would allow you to spend your time in the region of Salento and, at the same time, to take care of your body. | У вас есть возможнось отдохнуть и, в то же время, позаботиться о Вашем здоровье и теле. |
| In addition, respite care enables family carers to go on holiday, take care of their own personal health, or simply have a rest. | Кроме того, временный патронатный уход дает опекунам возможность уехать в отпуск, заняться собственным здоровьем или просто отдохнуть. |
| While we're here, would you recommend a holiday, Spartacus? | Пока мы здесь, не порекомендуешь ли поехать куда-нибудь отдохнуть, Спартак? |
| This provision shall not apply when staff members are required to work on a holiday that falls during a period of exigency; | Это положение не применяется, когда сотрудники должны работать в праздничный день, попадающий на период служебной необходимости; |
| If such persons work more than the prescribed maximum number of hours, they must be paid a 50% bonus, and a 100% bonus if they work on a rest day or an official holiday. | Если продолжительность рабочего времени этого персонала превышает установленное максимальное количество часов, то они должны получать дополнительное вознаграждение в размере 50 процентов, и в размере 100 процентов, если они работают в выходной или праздничный день. |
| If Monday is a holiday, the zoo will be open but will be closed on another day in lieu of the holiday. | Если понедельник выпадает на праздничный день, то зоопарк будет открыт, но его смогут закрыть в любой другой день вместо праздничного. |
| If the last day of the penalty is a Sunday or a national holiday, the sentenced person is released on Saturday or the last working day before the national holiday. | Если последний день срока наказания приходится на воскресенье или праздничный день, осужденный освобождается в субботу или в последний рабочий день перед национальным праздником. |
| Victoria Day is a Canadian statutory holiday and a local public holiday in parts of Scotland celebrated on the last Monday before or on 24 May (Queen Victoria's birthday). | День Виктории - государственный праздник в Канаде и праздничный день в некоторых районах Шотландии, который отмечают в последний понедельник перед или в 24 мая (день рождения Виктории). |
| It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. | Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся. |
| This is not the holiday counter at Woolworth's! | Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете! |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with? | Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Express by Holiday Inn Earls Court provides modern rooms, a 5-minute walk from West Kensington underground and bus stations. | Express By Holiday Inn Earls Court находится в 5 минутах ходьбы от станции метро West Kensington и автобусной остановки. |
| Holiday Inn Amsterdam is located south of the city, close to the RAI train station. | Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части города, недалеко от железнодорожной станции RAI. |
| After winning the Olympics in 1952 they turned pro and worked for Holiday on Ice. | После победы на Олимпийских играх 1952 года они перешли в профессионалы и выступали в шоу «Holiday on Ice». |
| The Holiday Inn features a mini gym and a swimming pool, which is open during the summer. | В отеле Holiday Inn также имеется небольшой тренажёрный зал и открытый летом бассейн. |
| The beach side location of Callisto Holiday Complex makes it great for families. The complex has an excellent large and shallow outdoor pool that children love. | Благодаря тому, что комплекс Callisto Holiday расположен на пляже он идеально подходит для семейного отдыха. |
| As you know, we have three boys missing from Holiday Garden. | Как вы знаете, у нас пропали три мальчика в "Холидей Гарден". |
| The highest-profile privatization example involved the sale of the Holiday Inn Hotel in Sarajevo. | Самый известный пример приватизации связан с продажей гостиницы «Холидей инн». |
| Holiday, did you log your guns? | Холидей, ты внес свои пистолеты в опись? |
| you're not the only thing Mr. Holiday let loose from the safe house. | Ты не единственный, кого мистер Холидей выпустил из базы. |
| Holiday, you never disappoint. | М: Холидей, не устаешь удивлять. |
| A small souvenir I happened to keep from the Washington, D.C., holiday inn. | Небольшой сувенир, который я привёз из Вашингтона, округ Колумбия, Холидэй Инн. |
| Holiday, I've done some foolish things in my life. | Холидэй, я совершил много ошибок. |
| Doc Holiday played poker with them. | Док Холидэй играл с ними в покер. |
| Late at night, after hours of practicing, I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday as the sounds of tango music would be creeping from my parents' stereo. | Поздно вечером после долгих занятий я слушала Дженис Джоплин и Билли Холидэй, в то время как звуки танго просачивались из магнитофона моих родителей. |
| sounds like Judy Holiday. | невозможно, звучит как Джуди Холидэй. |