| I just don't get why you're so opposed to this particular holiday. | Я просто не понимаю, почему ты так враждебно настроен на этот отдельный праздник. |
| It was expected that self-government would take effect on 21 June 2009, Greenland's national holiday. | Ожидается, что самоуправление будет введено в Гренландии в ее национальный праздник 21 июня 2009 года. |
| Look, Thanksgiving is my favorite holiday because I get to tell the people I love how much I appreciate them. | Послушайте, День Благодарения мой любимый праздник, потому что я могу высказать людям, которых люблю, как я им признательна. |
| 3 March, Bulgaria's Liberation from the Ottoman Yoke, National Holiday; | З марта, национальный праздник - День освобождения Болгарии от Османского ига; |
| 26 July 2008 - The holiday "MosKomSport - 85 years" was held. | Во время концерта были задержаны 160 человек 26 июля 2008 года состоялся праздник «МосКомСпорту - 85 лет». |
| I think we should take that holiday that we've been talking about. | Я думаю, нам нужно взять отпуск, о котором мы говорили. |
| So, if you decide to go on holiday, you're not paid for that days? | То есть если ты идешь в отпуск, тебе эти дни не оплачивают? |
| The Government of the Republic of Lithuania shall approve the list of categories of employees who are entitled to the extended holiday and shall define therein the specific duration of the extended holiday for each category of employees. | Правительство Литовской Республики утверждает перечень категорий работников, имеющих право на удлиненный отпуск, и устанавливает при этом конкретную продолжительность удлиненного отпуска для каждой категории работников. |
| Yes, because I went on Christmas holiday to Gambia on December, 23. | Да, потому что 23-го я уезжал в отпуск в Гамбию. |
| Where such causes arose during annual holiday, the annual holiday shall be extended by an appropriate number of days, or, by agreement between the employee and the administration, the unused portion of annual holiday shall be carried forward to some other time. | Если такие причины возникли вовремя ежегодного отпуска, то ежегодный отпуск продлевается на соответствующее количество дней или по договоренности работника с администрацией часть неиспользованного ежегодного отпуска переносится на другой срок. |
| Not a real holiday, because he made me do stuff. | Не настоящий отдых, потому что он заставлял меня делать кое-что. |
| We're here to do mission work, Tom, and I'm not sure it's possible, or right, to take a holiday from that. | Мы здесь миссионеры, Том, и я не уверена, есть ли у нас право на отдых. |
| I thought this was meant to be a holiday, | Я думала, что это будет отдых, капитан Гастингс. |
| At the same time, we always remember that we are only guests. So we travel courteously and respectfully, in smaller groups to minimise our impact, to ensure that every GreenTravel holiday is a beneficial experience for everyone involved. | И действительно активный отдых имеет ряд преимуществ, это и полнота полученных впечатлений от проведенного путешествия, и приверженность к здоровому образу жизни, и возможность увидеть вещи недоступные другим людям. |
| For you tourist information for the lease a low-cost, safe apartments in the centre of Prague, Czech Republic.If you going to spend your holiday or weekend in Czech Republic and would like to stay a few days in Prague then choose please from our Central apartments. | Неважно, едите вы в командировку или просто на отдых, бронирование жилья в Праге доступно в любой момент, так как выбор квартир действительно огромен. |
| A holiday at SPA in a 4 star-luxury hotel by the seaside in Apulia from € 704,00! | каникулы в SPA центре в Четырёхзвёздочном отеле на море в Апулии с € 704,00! |
| I'm going for a holiday. | Я еду на каникулы. |
| Every holiday I had as a young boy was in a national park. | В детстве каждые каникулы я проводил в национальных парках. |
| There is no better place than Malta to combine a great summer family holiday with English lessons. The small island in the Mediterranean Sea is a paradise for diving, snorkelling and swimming. | Мальта - это то место, где можно провести незабываемые каникулы всей семьей и с удовольствием учить английский язык. |
| There is no better place than Malta to combine a great summer holiday with English lessons. | Мальта - это то место, где можно провести незабываемые каникулы и с удовольствием учить английский язык. |
| Until 2003 it was also a holiday in Upper Austria. | Выходной с 2004 года До 2003 года также выходной в Верхней Австрии. |
| My holiday begins most agreeably. | Мой выходной начинается как нельзя более приятно. |
| He would only take a day off if it was a national holiday. | Он брал выходной только если это был национальный праздник |
| The Public Holidays Ordinance ensures that public holidays are remunerated and all non-governmental contracts are reviewed by the Administrator to ensure that they provide adequate holiday allowance and at least one day per week is given as a minimum rest period. | Указ о государственных праздниках гарантирует оплату праздничных дней, а Администратор следит за тем, чтобы все договоры найма, заключенные с негосударственными работодателями, обеспечивали выплату адекватных отпускных и как минимум один выходной день в неделю. |
| Monday, 4 July Holiday | Понедельник, 4 июля Выходной |
| Missions provide a wide variation of welfare and recreation activities, such as celebratory functions, including happy hours, screenings of sports events, holiday or theme parties, barbecues, karaoke, singing competitions, lectures and featured movie nights. | Миссии предлагают широкий набор мероприятий по организации быта и отдыха, например праздничные мероприятия, включая «счастливые часы», демонстрацию видеозаписей спортивных состязаний, праздничные или тематические вечеринки, пикники, караоке, конкурсы песни, лекции и вечера художественного фильма. |
| I get all the holiday flights. | Мне достались все праздничные перелеты. |
| Holiday-themed horror films or holiday horror are a horror subgenre of films set during holidays. | Праздничные фильмы ужасов или праздничный ужас - это поджанр фильмов ужасов, события которых разворачиваются во время праздников. |
| The three main areas of concern identified during these meetings were the ban on Sunday and holiday visits by cruise ships, poor tender facilities and the need to upgrade the Spotts landing. | В ходе этих совещаний были выявлены три главных проблемных области, а именно запрет на заход круизных судов в выходные и праздничные дни, плохо налаженная лоцманская служба и необходимость модернизации причала Спотс. |
| If labour on a day off or holiday is necessary, detainees are given an equivalent number of days off within one month. | При необходимости привлечения осужденных к работе в выходные и праздничные дни им предоставляется отдых в другие дни в течение месячного срока. |
| Add to that a faltering global economy, and there seems to be little "holiday cheer" on offer. | Добавьте к этому, пошатнувшуюся глобальную экономику, и окажется совсем немного "праздничного настроения" к предложению. |
| How can you be willing to kill people for a holiday special? | Как вы можете хотеть убивать людей ради праздничного телешоу? |
| When I combine the DNA of Santa Claus und Frosty the Snowman, I will create a holiday character so alluring, no child alive will ever again fail to enjoy Christmas. | Когда я соединю ДНК Санта Клауса унд Снеговика Фрости Я создам такого очаровательного праздничного героя, что ни один из живущих детей никогда больше не разочаруется в Рождестве. |
| Caught on video by some bystanders who got a little more holiday excitement than they bargained for. | Ставшее популярным видео снято случайным прохожим, который получил немного больше праздничного волнения, чем ожидал. |
| Today we're going to make a holiday feast or le fête d'holiday. | Сегодня мы приготовим блюда для праздничного ужина по-французски. |
| Exemptions for vehicles used in combined transport are applicable for traffic bans on Sundays and national holidays and during holiday periods. | Освобождение для транспортных средств, используемых в комбинированных перевозках, распространяется также на запреты на движение в воскресные дни и национальные праздники, а также в течение праздничных периодов. |
| We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties. | Мы проверяем волонтеров с праздничных вечеринок на всех военных базах, |
| How do you feel about holiday ties? | Что вы думаете о праздничных галстуках? |
| Today the synagogue is being used for Shabbos and weekday services, for holiday gatherings, for classes and for a general meeting place. | Сегодня синагога используется для ежедневных служб, для праздничных собраний, занятий и встреч. |
| For the first time, women and men who are employed as domestic workers are now entitled to paid annual leave, public holiday pay, sick leave and bereavement leave. | Впервые женщины и мужчины, работающие по найму в качестве домашних работников, отныне имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск, оплату праздничных дней, отпуск по болезни и отпуск в связи с потерей близкого человека. |
| So you went on a discreet three-month holiday. | И ты уехал отдыхать на целых три месяца. |
| So when we go on holiday, like if we go to Scotland or something, we all drive in our separate cars. | Так, когда мы едем отдыхать, если мы едем в Шотландию или куда-нибудь еще, то каждый едет в своем автомобиле! |
| Aren't you going to take a holiday? | Разве вы не едете отдыхать? |
| Who would want a holiday in Bulford? | Кто захочет отдыхать в Булфорде? |
| She came to Shetland on holiday. | Она приезжала на острова отдыхать. |
| A rare chance to take a long holiday, she said. | Сказала "Редкая возможность отдохнуть". |
| A holiday in our hotel would allow you to spend your time in the region of Salento and, at the same time, to take care of your body. | У вас есть возможнось отдохнуть и, в то же время, позаботиться о Вашем здоровье и теле. |
| The objectives are: to enable the women to become familiar with the social resources available to them through public services at the local level, to become acquainted with other women in similar situations and to offer them the opportunity to enjoy a holiday with their children. | Цели программы следующие: показать женщинам социальные ресурсы своих администраций, познакомить их с другими женщинами, имеющими аналогичный опыт, и дать им возможность отдохнуть вместе с детьми. |
| «Kamyanka» holiday base invites you to visit this wonder, to enjoy its calm atmosphere and endless sky, mountains which beckon you to trips and inspire a something very special. Serenity and calmness reign around. | Посетить эту диковинку, на славу отдохнуть и просто забыться в утренних туманах, сказочных пейзажах и величии гор приглашает база отдыха «Камянка». |
| Lomamokkila provides an excellent setting for a holiday in Savonlinna. | Ферма Ломамоккила предлагает превосходную возможность отдохнуть районе города Савонлинна. |
| Blackpool beach, bank holiday Monday. | Пляж Блэкпул, праздничный день. Понедельник. |
| A worker who works on a public holiday is entitled to compensatory leave to be taken within six weeks. | Если работник работал в праздничный день, он имеет право на отгул. |
| The employed person is entitled to wage compensation amounting to the wages he/she would have earned if he/she had worked during the absence on a holiday which is a non-working day. | Работник имеет право на денежную компенсацию в размере заработка, который был бы им получен при работе в праздничный день, который не является рабочим днем. |
| Monday is a United States holiday and we already have a variety of events planned. | На понедельник в Соединенных Штатах приходится праздничный день, и у нас уже запланирована масса мероприятий. |
| All lines close on Monday (or the next day if Monday is a holiday), and between December 29 and January 3. | Зоопарк закрыт по понедельникам (по вторникам, если на понедельник выпадает праздничный день) и с 29 декабря по 1 января. |
| On November 23, 2017, they released a holiday EP, A Why Don't We Christmas. | 23 ноября, 2017 они выпускают рождественский EP, названный A Why Don't We Christmas. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| And a rotten holiday special? | И погубить Рождественский выпуск? |
| He also called for a ban on the Christmas holiday. | Он также высказался за запрет на рождественский праздник. |
| In late 2003, Houston released her first Christmas album One Wish: The Holiday Album, with a collection of traditional holiday songs. | В конце 2003 года Хьюстон выпускает свой первый рождественский альбом One Wish: The Holiday Album. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Active guests will appreciate the Holiday Inn Munich City Centre's large indoor swimming pool. | Если Вы предпочитаете активный отдых, то обязательно оцените по достоинству большой крытый бассейн отеля Holiday Inn Munich City Centre. |
| Leading the field were the Sailing Center, the Classic Show, Big Blue Holiday World and the Diving Show. | Наиболее посещаемыми были выставки Sailing Center (парусное направление), Classic Show (выставка яхт в стиле ретро), Big Blue Holiday World и Diving Show. |
| In late 2003, Houston released her first Christmas album One Wish: The Holiday Album, with a collection of traditional holiday songs. | В конце 2003 года Хьюстон выпускает свой первый рождественский альбом One Wish: The Holiday Album. |
| The Holiday Inn Garden Court's air conditioned rooms feature ample working space and all of the amenities that you require. | В номерах отеля Holiday Inn Garden Court имеется просторная рабочая зона, кондиционер и все необходимые удобства. |
| In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). | Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году). |
| But Mr. Holiday, we're only just getting started. | Но, мистер Холидей, мы только начали. |
| You're the one who evaporated into thin air, Holiday. | Это же ты испарился в воздухе, Холидей. |
| Holiday, did you log your guns? | Холидей, ты внес свои пистолеты в опись? |
| Holiday, anything to say for yourself? | Холидей, есть, что сказать? |
| The 4-star Holiday Inn Moscow Suschevsky is a short drive from the Moscow Kremlin and other major hotel is within short walking distance from a metro station. | 4-звездочная гостиница "Холидей Инн Сущевский" расположена в нескольких минутах езды от Московского Кремля и других основных достопримечательностей Москвы. |
| Holiday, if you think anything about Wyatt, you'll get out of here. | Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай. |
| Like Billie Holiday and foreign films. | Как Билли Холидэй или зарубежные фильмы. |
| The Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel is situated in the heart of Moscow, a short distance from Tverskaya street, Belorussky railway station and Belorusskaya metro station. | Гостиница Холидэй Инн Москва Лесная расположена в центре города, рядом с Тверской улицей, недалеко от Белорусского вокзала и станции метро Белорусская. |
| They got Doc Holiday with them. | С ними Док Холидэй. Холидэй? |
| The Holiday Inn, 57th Street. | Гостиница "Холидэй Инн" на 57 улице. |