| When a holiday falls on a weekend, the holiday will be observed, as is the custom in Albania. | Когда праздник совпадает с выходными, то он будет соблюден, как это принято в Албании. |
| Since tomorrow's a holiday, you don't have any classes, do you? | Раз завтра праздник, у тебя ведь не будет уроков? |
| I should like to take this opportunity to thank the Heads of State and Government and all foreign guests who will take part in the events, for in Russia this public holiday has a special meaning. | Пользуясь случаем, хочу выразить признательность главам государств и правительств, всем зарубежным гостям, которые примут участие в памятных мероприятиях - в России этот праздник имеет особое значение. |
| We should never have come on holiday. | Зря мы поехали на праздник. |
| The world's most commercial holiday. | Самый коммерциализированный праздник в мире |
| That you'd just gone on holiday. | Я думал, ты просто уехал в отпуск. |
| We are on holiday, after all. | Ну да, мы же сюда в отпуск приехали, в конце концов. |
| Regarding non-monetary benefits, the basic differences between the private and the government sectors lie in the entitlement to vacation and sick leaves and premium pay for holiday work, overtime and night work. | Что касается нематериальных льгот, то основные различия между частным и государственным секторами состоят в праве на отпуск и оплачиваемый больничный, получение премий за работу в выходные дни, сверхурочную и ночную работу. |
| When do you go on holiday? | Когда ты идёшь в отпуск? |
| He's treating it like a holiday. | Он воспринимает это как отпуск. |
| In July 1985, they went on holiday to Spain. | В июле 1985 года они отправились в Испанию на отдых. |
| During your stay you can enjoy every modern amenity for a memorable holiday experience. | Во время пребывания Вы можете воспользоваться всевозможными современными удобствами, которые помогут сделать отдых незабываемым. |
| my daughter and her husband are coming up for the holiday weekend. | моя дочь и ее муж идут вверх отдых на выходные дни. |
| So is there any time left for holiday plans for either of you? | Осталось ли у вас еще время, на отдых? |
| Perhaps you're in the market for a Miami Beach condo for sale. Enjoy the wide variety of nightlife activities, watersports, and simple beach enjoyment that comes with your Miami Beach holiday apartment. | Возможно, вы хотите провести в Miami Beach отпуск или медовый месяц - это не столь важно, ведь в любом случае у ваших ног окажется все, что может предложить Miami Beach: зажигательная ночная жизнь, водные виды спорта, незатейливый пляжный отдых и многое-многое другое! |
| So, the children have an unexpected holiday. | Что ж, у детей появились непредвиденные каникулы. |
| When I think holiday to Marwan. | Когда я думаю про каникулы Марвана. |
| Remember the holiday formal, how Kelsey and I went to Taylor's house after? | Помнишь каникулы, когда мы с Келси пошли к дому Тейлеров? |
| I'm going for a holiday. | Я еду на каникулы. |
| Why aren't you away on holiday? | Ты не уехал на каникулы? |
| Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. | От нанимателей требуется возмещать работникам любые потери в денежном выражении, понесенные работниками в результате отмены или перенесения ежегодных отпусков, и в настоящее время в случаях, когда государственный праздник приходится на обычный выходной день работника, ему начисляется за этот день заработная плата. |
| If such persons work more than the prescribed maximum number of hours, they must be paid a 50% bonus, and a 100% bonus if they work on a rest day or an official holiday. | Если продолжительность рабочего времени этого персонала превышает установленное максимальное количество часов, то они должны получать дополнительное вознаграждение в размере 50 процентов, и в размере 100 процентов, если они работают в выходной или праздничный день. |
| I picked up some kids last bank holiday. | В прошлый выходной подобрал несколько ребят |
| Taking a holiday from dealing. | Беру выходной от разбирательств. |
| In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. | Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный. |
| Missions provide a wide variation of welfare and recreation activities, such as celebratory functions, including happy hours, screenings of sports events, holiday or theme parties, barbecues, karaoke, singing competitions, lectures and featured movie nights. | Миссии предлагают широкий набор мероприятий по организации быта и отдыха, например праздничные мероприятия, включая «счастливые часы», демонстрацию видеозаписей спортивных состязаний, праздничные или тематические вечеринки, пикники, караоке, конкурсы песни, лекции и вечера художественного фильма. |
| The number of hours worked refers only to employees and covers the hours actually worked including overtime, hours worked during national holidays, holiday (non-working) days, days off (according to schedule) and hours worked in business trips. | Количество отработанных часов относится только к работающим по найму и включает в себя фактически отработанное время, в том числе сверхурочные, отработанные часы в официальные праздники, праздничные (нерабочие) дни, выходные (по графику) и часы, отработанные в командировках. |
| Pursuant to the Constitution of the Republic of Macedonia, and the labor legislation, every individual is entitled to appropriate earning, and daily, weekly and annual breaks and holiday periods. | В соответствии с Конституцией Республики Македонии и трудовым законодательством каждый должен иметь соответствующую заработную плату, а также ежедневные, еженедельные и ежегодные перерывы в работе и праздничные нерабочие дни. |
| I was just wondering if I might skip out a little bit early for the holiday weekend. | Мне хочется улизнуть пораньше. Праздничные выходные начинаются. |
| (a) Illness, maternity or holiday leave, | а) болезни, отпуска по уходу за ребенком, отпуска в праздничные дни; |
| The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. | Служба эксплуатации зданий постоянно проводит проверки своих систем и оборудования в соответствии с указанным планом, а также в течение праздничного периода 1-3 января 2000 года, для обеспечения планомерного функционирования Венского международного центра в первый официальный рабочий день 4 января 2000 года. |
| If you want to shield your little darlings from our stomach-churning holiday special, simply hit fast-forward on your DVR remote... | Если вы хотите оберечь своих любимых от нашего тошнотворного праздничного спецвыпуска, просто нажмите кнопку перемотки на пульте вашего магнитофона. |
| The album was released on August 26, 2003 by Hollywood Records as a follow up to her holiday album, Santa Claus Lane (2002). | Продавался в качестве её дебютного альбома, был выпущен 26 августа 2003 г. на Buena Vista и Hollywood Records следующим после её праздничного альбома, Santa Claus Lane (2002). |
| You up for a little mystery crisper holiday edition? | Как насчет специального праздничного тура в "угадай, что в холодильнике"? |
| Employees who have been employed under continuous contract for three months or more immediately preceding a statutory holiday are entitled to be paid for that holiday at normal wage rates. | Трудящиеся, проработавшие на одном месте в течение трех или более месяцев до какого-либо официального праздника, имеют право на оплату этого праздничного дня по обычной ставке. |
| For the story that you are about to be told... took place in the holiday worlds of old. | Ибо история, которую вам сейчас расскажут... произошла в праздничных краях прошлого. |
| In the first Awards, this nomination period was concurrent with one of Steam's holiday sales during a week period in the month of November 2016. | Период номинирования первой премии совпал с одним из праздничных распродаж Steam в течение недели в ноябре 2016 года. |
| Who's excited to get their holiday wishes? | Кто в предвкушении осуществления своих праздничных пожеланий? |
| I GOT OUR SAUCE INTO THE GRANDDADDY OF ALL HOLIDAY GIFT BASKETS. | Я добился, что наш соус войдёт в дедулю всех праздничных подарочных корзин. |
| Occupational disease and injury at work, vacation, non-working holiday and paid leave of absence in the amount of 100 per cent of wages. | профессионального заболевания или производственной травмы, отпуска, нерабочих и праздничных дней и оплачиваемого отпуска в размере 100% от заработной платы. |
| We live where others go on holiday. | Зато мы живём там, куда другие ездят отдыхать. |
| So you went on a discreet three-month holiday. | И ты уехал отдыхать на целых три месяца. |
| Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. | Миссис Пенни выбрала неудачную неделю, чтобы уехать отдыхать. |
| And now their aspiration is not only to have a car. Now they want to have a holiday on a very remote destination and they want to fly. | Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль; теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать. |
| She came to Shetland on holiday. | Она приезжала на острова отдыхать. |
| I distanced myself, said I needed a holiday. | Нет, я просто сказал, что мне нужно отдохнуть. |
| Did you get any holiday time at all? | Тебе хоть немного отдохнуть удалось? |
| Have a nice holiday, Pâquerette! | Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка! |
| Many people choose to come to AquaCity in the winter in order to combine a great skiing and winter sports holiday, with the opportunity to relax in our heated pools, spas and saunas after a hard day on the slopes. | Многие гости предпочитают приезжать в отель AquaCity, так как они могут провести прекрасный зимний отпуск и покататься на лыжах. После активного дня на горнолыжных склонах Вы можете отдохнуть в бассейне с подогревом, спа и саунах. |
| At «Kamyanka» holiday base one can forget about his daily troubles and be plunged into pleasant recollections, get new forces and healing energy of the Carpathians and just have a rest for his soul. | На базе отдыха «Камянка» Вы сможете забыть о ежедневных заботах и погрузиться в приятные воспоминания, получить новые силы, целительную энергию Карпатских гор и просто отдохнуть душой. |
| This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. | Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день. |
| However, the Director-General may require all staff members at Headquarters to work on a holiday that falls during a period of exigency. | Однако Генеральный директор может потребовать, чтобы все сотрудники в Центральных учреждениях явились на работу в праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости. |
| Notice given later, or on a Sunday or a holiday, shall be considered as having been given on the next working day. | Извещение, сделанное позднее или либо в воскресный, либо в праздничный день, считается как сделанное в следующий рабочий день. |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| Whenever it is deem to be necessary to work in the week rest day or mandatory holiday, workers are entitled to double pay and to enjoy a day leave to be agreed upon (arts. 43 and 45, respectively). | В случае необходимости выхода на работу в выходной или официальный праздничный день вознаграждение за этот день выплачивается работникам по двойной ставке; по взаимному согласованию им может также предоставляться внеочередной день отпуска (соответственно статьи 43 и 45). |
| Home Pong was an instant success following its limited 1975 release through Sears; around 150,000 units were sold that holiday season. | Домашняя версия Номё Pong, поступившая в ограниченную продажу через магазины Sears, моментально стала очень успешной - практически весь тираж из 150000 экземпляров был распродан в рождественский сезон 1975 года. |
| A Christmas-themed holiday album, Winter Carols was released in 2006. | Рождественский альбом Winter Carols был выпущен в 2006 году. |
| On November 23, 2017, they released a holiday EP, A Why Don't We Christmas. | 23 ноября, 2017 они выпускают рождественский EP, названный A Why Don't We Christmas. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! | Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Holiday Inn Moscow Vinogradovo is a self-contained, fully equipped hotel nearby the airport, attractively situated by a boating lake and surrounded by parks. | Holiday Inn Moscow Vinogradovo - это полностью оборудованный отель у аэропорта, привлекательно расположенный рядом с озером и окружённый парками. |
| Cream also hosts the dance music festival Creamfields each year in Daresbury, Cheshire, England on August Bank Holiday weekend. | Сгёам также устраивает каждый год в Дарсбери в графстве Чешир, Англия, фестиваль танцевальной музыки Creamfields на August Bank Holiday. |
| The agency Amphora Holiday Sardinia offer its customers the rental of apartments, houses or villas for one week, selecting the structures according to their distance from the sea and the feasibility. | Агентство амфора Holiday Сардиния предложить своим клиентам на аренду квартиры, дома или виллы в течение одной недели, выбора структуры в соответствии с их удаленностью от моря и целесообразности. |
| In October 2008, Mangum made appearances during the Elephant 6 Holiday Surprise Tour. | Осенью 2008 группа отправилась вместе с прочими коллективами лейбла Elephant 6 в турне под названием Holiday Surprise. |
| Po Delta. Holiday Park Spiaggia e Mare plans interesting excursions to the most beautiful Italian cities of art such as Venice and trips by motorboat in the Po Delta. | емпинг Holiday Park Spiaggia e Mare организует интересные экскурсии в самые красивые города Италии: Венецию, и экскурсии на теплоходе по Дельте реки По. |
| Miss Lady Day, Billie Holiday. | Это мисс Лэйди Дэй, Билли Холидей. |
| Doc Holiday will hang for his crimes. | Док Холидей ответит за свои преступления. |
| The highest-profile privatization example involved the sale of the Holiday Inn Hotel in Sarajevo. | Самый известный пример приватизации связан с продажей гостиницы «Холидей инн». |
| Holiday, you never disappoint. | М: Холидей, не устаешь удивлять. |
| Did you say "Holiday"? | Ты сказал "Холидей"? |
| Holiday, I've done some foolish things in my life. | Холидэй, я совершил много ошибок. |
| You want to tell Ms. Holiday why we're here? | хочешь поделиться с мисс Холидэй, зачем мы здесь? |
| Late at night, after hours of practicing, I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday as the sounds of tango music would be creeping from my parents' stereo. | Поздно вечером после долгих занятий я слушала Дженис Джоплин и Билли Холидэй, в то время как звуки танго просачивались из магнитофона моих родителей. |
| sounds like Judy Holiday. | невозможно, звучит как Джуди Холидэй. |
| You know, one of the marks of a successful leader is appointing trusted lieutenants, and Ms. Holiday was clearly not up to the job. | Ты знаешь, одна из черт успешного лидера назначать верных помощников, и Мисс Холидэй была ещё не готова взяться за эту работу |