| Listen, Debbie Weaver, you are our first human friends, and this is our first human holiday, and we'd like to learn more about it. | Слушай, Дебби Уивер, вы наши первые друзья среди людей, а это наш первый человеческий праздник, и мы хотим побольше узнать о нем. |
| Sycamore Meadows was originally slated for a holiday release in the summer of 2008, but was postponed due to personal reasons until November 11, according to his MySpace blog. | Релиз Sycamore Meadows был первоначально намечен на праздник летом 2008 года, но был отложен по личным причинам до 11 ноября, согласно его блогу на MySpace. |
| And what sort of holiday is it today? | А что за праздник у нас? |
| Very soon Jacks and Jills from all over the world will celebrate their holiday - Saint Valentine's Day. | Совсем скоро влюбленные всего мира будут отмечать свой праздник - День святого Валентина. |
| A family holiday, a corporate party or a business meeting our open-air Barbeque-Bar will be the ideal solution for each of these events. | Семейный праздник, корпоратив или деловой выезд для любого из этих мероприятий идеальный вариант - Бар-Барбекю на открытой летней террасе. |
| Every holiday we have to go inland! | Каждый отпуск мы едем подальше от моря! |
| They thought they were going on holiday. | Все эти люди ехали в отпуск. |
| I could have a holiday, couldn't I? | Я могу взять отпуск, да ведь? |
| Got holiday coming up. | У меня отпуск на подходе. |
| The result is a versatile hotel offering all round hospitality, perfect for a business meeting as well as a breezy holiday in Trentino Alto Adige. | В результате был создан многофункциональный отель, готовый принять самых разных гостей: от участников деловых встреч до желающих провести беззаботный отпуск в Трентино-Альто-Адидже. |
| The parties note the success of the summer holiday spent in China in 2010 by the first batch of 500 Russian schoolchildren and state their intention to arrange a summer holiday in China for a second batch of Russian schoolchildren in 2011. | Стороны отмечают, что летний отдых в Китае в 2010 году первой группы российских школьников в составе 500 человек был успешным, и намерены обеспечить всестороннюю организацию летнего отдыха в Китае второй группы российских школьников в 2011 году. |
| It means have a nice holiday. | Это означает приятный отдых. |
| You have already organised your holiday and wish to have access to customised services on a regular basis... | Вы уже спланировали ваш отдых и желаете получить постоянный доступ к персональным услугам... |
| It's not a holiday for me, not while I've still got my vone. | Для меня это не отдых, пока со мной мой телефон. |
| The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. | Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус. |
| Thank you for the lovely holiday, Mother. | Спасибо за чудесные каникулы, матушка. |
| You will always remember me and this holiday! | Ты навсегда запомнишь меня и эти каникулы. |
| Any of our holiday proposed will prove to be the best choice. | Любой из предлагаемых нашим агентством каникулы станет лучшим выбором. |
| The author's wife took the children to Paraguay on holiday from June to November 2000. On 14 January 2001, taking advantage of a business trip by the author, she left their home in Barcelona for good and moved to Paraguay with the three children. | С июня по ноябрь 2000 года супруга автора сообщения отвозила детей на каникулы в Парагвай. 14 января 2001 года, воспользовавшись командировкой автора сообщения, она навсегда покинула их дом в Барселоне и уехала в Парагвай вместе с тремя детьми. |
| The boy, who cannot be named for legal reasons,... was located in the Dominican Republic,... where it is believed he was on holiday with his family. | Его имя пока не называется, он находился в Доминиканской Республике, где, как считают, он проводил каникулы с родителями. |
| I'm afraid our photographer is on holiday. | Боюсь, что у нашего фотографа сегодня выходной. |
| I didn't realize today was a holiday. | А я и не знал, что сегодня выходной. |
| My holiday is just caprice... a mad joke I play with life. | Мой выходной - это лишь каприз... безумная шутка, которую я играю с жизнью. |
| In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. | Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный. |
| Why don't you go home and ask him how he would feel About some nurse asking for a holiday immediately following a holiday? | Почему бы вам не пойти домой и спросить его, как бы он отнесся к медсестре, просящей выходной сразу же после праздника? |
| The number of hours worked refers only to employees and covers the hours actually worked including overtime, hours worked during national holidays, holiday (non-working) days, days off (according to schedule) and hours worked in business trips. | Количество отработанных часов относится только к работающим по найму и включает в себя фактически отработанное время, в том числе сверхурочные, отработанные часы в официальные праздники, праздничные (нерабочие) дни, выходные (по графику) и часы, отработанные в командировках. |
| The public holidays shall not be included in the period of the holiday. | Праздничные дни в продолжительность отпуска не засчитываются. |
| The employee does not receive ordinary salary during his or her time off, but is entitled to holiday pay, which replaces the ordinary salary during the holiday. | За нерабочее время обычная зарплата работникам не выплачивается, но они имеют право на праздничную ставку, которая выплачивается за праздничные дни вместо обычной. |
| Holiday Entertaining for Dummies. | Праздничные развлечения для чайников. |
| According to existing tradition entertainment center "Duman" at holidays 22, 23 and 24th of March presented to guests and residents of capital 30% reduction on Oceanarium and 3D motion-theater tickets and created holiday atmosphere and presented the gifts. | По сложившейся традиции развлекательный центр «Думан» в праздничные дни 22, 23 и 24 марта предоставлял гостям и жителям столицы 30% скидки на вход в Океанариум и 3D кинотеатр, а также создавал праздничную атмосферу и дарил подарки. |
| The mineral water of "Arzni" in the original glass bottles of 0,33l capacity is an integral part of your holiday table. | Минеральная вода «Арзни» в оригинальных стеклянных бутылках 0,33л - неотъемлемая часть вашего праздничного стола! |
| So, Chris, how do you stay warm out there on those cold nights during the holiday season? | Итак, Крис, как вам удается согреваться на морозе холодными ночами в течении праздничного периода? |
| You can expect all sort sof holiday idiocy, so that is my gift to you. | Будет много праздничного идиотизма, так что это вам подарочек от меня. |
| What is it, a venue for our holiday open house? | Меню для нашего праздничного вечера? |
| Where a public holiday coincides with a rest day, the rest day is carried over to the workday following immediately after the public holiday. | При совпадении выходных дней с праздничными днями, считающимися нерабочими, данный выходной день переносится на следующий непосредственно после праздничного дня рабочий день. |
| We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties. | Мы проверяем волонтеров с праздничных вечеринок на всех военных базах, |
| Okay, so, as you testified, you work as a Santa during the holiday season. | Как вы уже сообщили, вы работаете Сантой в течении праздничных каникул? |
| Excuse me, we've got to put up the holiday sale sign. | Сигаль, повесь объявление о праздничных скидках. |
| At that field day, visitors of Entertainment center "Duman" also took the positive. Traditionally, the center took the active part in holiday activities of the city and country. | В этот знаменательный день заряд позитива получили и посетители Развлекательного центра «Думан», который по традиции принимает активное участие в праздничных мероприятиях города и страны. |
| Did dynamics of the contagious and cold-related diseases spread change in January compared to December and February after the holiday period had been shifted? | Изменилась ли динамика распространения инфекционных заболеваний в январе по сравнению с декабрем и февралем после изменения структуры праздничных дней? |
| I want him to go away on a holiday with me. | Я хочу, чтобы он поехал со мной отдыхать. |
| When I win, I'm going to take a holiday in Tahiti. | Если я выиграю, поеду отдыхать на Таити. |
| And now their aspiration is not only to have a car. Now they want to have a holiday on a very remote destination and they want to fly. | Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль; теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать. |
| Is he going on holiday? | Что, вы едете отдыхать? |
| Ajman Beach Hotel could prompt a change in the present holiday and weekend migration from various emirates, neighboring countries and overseas tourist heading to the coastal line in search of a real enjoyment and looking for a budget holiday. | Отель Ajman Beach Hotel - хороших «бюджетный» отель. Это отличный выбор, если вы хотите отдыхать на самом берегу моря со своей семьей и детьми. |
| The Holiday Inn's wellness and spa area are great place to relax. | Отдохнуть и расслабиться приглашает оздоровительный и спа-центр отеля. |
| Did you get any holiday time at all? | Тебе хоть немного отдохнуть удалось? |
| Have a nice holiday, Pâquerette! | Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка! |
| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| At Radisson Blu Resort & Spa you will enjoy a holiday of complete relaxation. | В отеле Radisson Blu Resort & Spa Dы сможете превосходно отдохнуть и расслабиться. |
| The complex was visited by 4730 people at that holiday. | В этот праздничный день комплекс посетило 4730 человек. |
| This provision shall not apply when staff members are required to work on a holiday that falls during a period of exigency; | Это положение не применяется, когда сотрудники должны работать в праздничный день, попадающий на период служебной необходимости; |
| Thus, articles 235 and 236 establish that a woman agricultural worker's daily wage must be doubled if she works on a holiday. | В частности, статьи 235 и 236 предусматривают, что если работница работает в праздничный день, то он оплачивается в двойном размере. |
| All lines close on Monday (or the next day if Monday is a holiday), and between December 29 and January 3. | Зоопарк закрыт по понедельникам (по вторникам, если на понедельник выпадает праздничный день) и с 29 декабря по 1 января. |
| Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. | Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день. |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| Home Pong was an instant success following its limited 1975 release through Sears; around 150,000 units were sold that holiday season. | Домашняя версия Номё Pong, поступившая в ограниченную продажу через магазины Sears, моментально стала очень успешной - практически весь тираж из 150000 экземпляров был распродан в рождественский сезон 1975 года. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| He also called for a ban on the Christmas holiday. | Он также высказался за запрет на рождественский праздник. |
| Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! | Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| In November 1999, Jewel released Joy: A Holiday Collection. | Годом позже, в ноябре 1999 года, Jewel выпустила праздничный альбом, Joy: A Holiday Collection. |
| In May 2018, at the annual International Music Festival "PARADISE HOLIDAY" in Greece, Anna Voronova won a special prize - a creative duet with the band "THE HARDKISS". | В мае 2018 года на ежегодном Международном музыкальном фестивале "PARADISE HOLIDAY" в Греции, Анна Воронова завоевала специальный приз - творческий дуэт с группой "THE HARDKISS". |
| Index: hotel.info | hotel directory | North America | United States | New York | Holiday Inn NEW YORK CITY-MIDTOWN-57TH ST. | Главная: hotel.info | Каталог отелей | Северная Америка | США | Нью-Йорк | Holiday Inn NEW YORK CITY-MIDTOWN-57TH ST. |
| The Canadian teen drama Degrassi: The Next Generation, which is known for naming each episode after an 80s hit song, named a two-part episode after "Holiday". | Канадская молодёжная драма Degrassi: The Next Generation, известная тем, что каждая её серия называлась в честь какого-либо хита 80-х, носила название двух серий в честь «Holiday». |
| The Holiday Inn pillow menu allows you to choose among 5 different types of pillow for a perfect night's sleep. | Для приятного ночного сна гостям отеля Holiday Inn предлагается выбор из 5 различных видов подушек. |
| A heritage of hilarity that will survive us all, Mrs Holiday. | Наследие веселья, что переживет нас всех, госпожа Холидей. |
| However, since you seem to be hanging out with the willowy and winning Holly Holiday, I am willing to make an exception. | Но так как ты здесь вместе с гибкой и прекрасной Холли Холидей, я собираюсь сделать тебе исключение. |
| Gave Billie Holiday a run for her money. | Составляла хорошую конкуренцию Билли Холидей. |
| I'm Nin... a Holiday. | Я Нин... а Холидей. |
| Lire Sarajevo (Holiday Inn) | Сараево ("Холидей инн") |
| All right, as you know, our BPD analyst, Nina Holiday, was shot yesterday. | Хорошо, как вам известно, наш аналитик, Нина Холидэй, вчера была ранена. |
| They're just holding Doc Holiday upstairs in his room. | Здесь только Док Холидэй. Он в своей комнате. |
| Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. | Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
| I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle. | Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. |
| The Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel is perfectly equipped for hosting business and social meeting areas provide flexible room sizes and seating arrangements. | Конференц-центр гостиницы Холидэй Инн Москва Лесная на 700 человек предлагает гостям 9 залов и комнат, где можно провести любое мероприятие, а персонал гостиницы обеспечит мероприятие всем необходимым оборудованием. |