| Why would Rajiv make up a holiday? | С чего бы Радживу делать такой праздник? |
| And because I believe that above all, this holiday is the mother, I want to pay particular place and to congratulate my! | И поскольку я считаю, что, прежде всего, этот праздник является матерью, я хочу уделить особое место и поздравить моих! |
| The municipal holiday is August 17. | Праздник города - 17 августа. |
| You should have this on the holiday. | Тебе понадобится это на праздник. |
| Clark, Valentine's day is just a smarmy Hallmark holiday engineered by corporate executives to convince people to spend hard-earned money on dead flowers and overpriced meals... but not you two. | Кларк, Валентинов день - это просто слащаво-открыточный праздник, созданный руководителями корпоарций чтобы заставить людей тратить свои кровно-заработанные денежки на мертвые цветы и запредельно дорогую еду Это не про вас)) |
| I think we should take that holiday that we've been talking about. | Я думаю, нам нужно взять отпуск, о котором мы говорили. |
| It's no where to go on holiday, although... | Конечно, в отпуск туда не поедешь. |
| Maybe they are just on holiday. | Может быть они просто уехали в отпуск. |
| No, what I'd do, actually, I'd spend the £4,000 on a fortnight's holiday in the south of France in a HOTEL. | Нет, на самом деле я бы сделал так - потратил бы 4000 фунтов на двухнедельный отпуск на юге Франции в ГОСТИНИЦЕ. |
| And when Alice comes in August with her brats and you're on holiday? | А если Алиса захочет приехать со своими дикарями в августе, когда у тебя отпуск?. |
| I remember thinking that it was the first real holiday Howard and I had had for years. | Помню, я подумала, что это первый настоящий отдых у нас с Говардом за эти годы. |
| I thought this was meant to be a holiday, | Я думала, что это будет отдых, капитан Гастингс. |
| June has been a very successful month for Casino Tropez members - we've had loads of big winners, as well as the opportunity to catch up with our lucky winner of a luxury holiday in St Tropez. | Июнь стал очень удачным месяцем для многих членов Casino Tropez - у нас много новых победителей, а также, возможность узнать больше о игроке, который выиграл шикарный отдых на курорте Сан-Тропе. |
| A matchless holiday awaits you at the Hotel Golden Sun with the blue sea in front of you, the green and sweetly scented pine forest behind and the Mediterranean sun above. | Несравненный отдых, объединяющий необычайно голубое море перед Вами, бесподобно пахучие зелёные сосновые леса за Вами, Средиземноморское солнце и жару над Вами, ждёт Вас в гостинице Голдэн Сан. |
| Cyprus Holiday apartments in Neo Chorio - Cyprus, Book now for your holidays in Polis area. | Отдых на черном море в Геленджике. Частный пансион в г. Геленджик. |
| The mister upstairs doesn't know what a holiday is. | Мама, этот господин наверху даже не знает, что такое каникулы. |
| Yes, you are on holiday. | Да, у вас каникулы. |
| In Apulia, your holiday in the region of Salento, in a 4-star luxury hotel by the seaside, next to SPA centre: that's all you have always longed for. | В Апулии, в районе Саленто твои каникулы в отеле 4 звезды вблизки от моря в SPA - это все то, о чем ты мечтал всегда!! |
| Hope you like Roman Holiday. | Так что, надеюсь, тебе понравятся Римские Каникулы. |
| The Bank Holiday started in earnest last night, with motorists taking advantage of the fine weather, heading towards the South Coast resorts. | Банковские каникулы, начавшиеся прошлым вечером и кемпинги, пользующиеся преимуществами отличной погоды вызвали сильное движение к курортам Южного Побережья. |
| Until 2003 it was also a holiday in Upper Austria. | Выходной с 2004 года До 2003 года также выходной в Верхней Австрии. |
| As the Chairman said last week, the fact that there is no formal meeting scheduled for a given day does not necessarily mean that we have a holiday. | Как заявил на прошлой неделе Председатель, тот факт, что на тот или иной день не запланировано официальное заседание, не обязательно означает, что у нас будет выходной. |
| Well, take a holiday. | Что ж, устройте выходной. |
| ~ Be a busman's holiday for you. | Для тебя испорченный выходной. |
| Of the 30 officers, 24 were on duty at the time of the visit, 6 being on sick leave or on holiday. | Во время посещения из упомянутых 30 сотрудников на дежурстве было 24 человека, а 6 человек отсутствовали либо по болезни, либо потому что у них был выходной день. |
| Spending any of that money on holiday decorations would take away from the things that truly matter. | Потратить все деньги на праздничные декорации, значит упустить что-то, что действительно важно. |
| The May greetings and congratulations on the holiday. | Первомайский привет и праздничные поздравления. |
| Maybe you didn't get much material for your book, but our holiday year-end letter sure got a nice boost. | Может быть ты не нашла материал для твоей книги, Но наши праздничные письма в конце года будут гораздо интереснее. |
| A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays. | Работнику положены один выходной день в неделю и вознаграждение за праздничные дни. |
| Holiday Entertaining for Dummies. | Праздничные развлечения для чайников. |
| As you know, when the Mikaelsons arrived in Louisiana we brought with us the tradition of holiday bonfire season. | Как известно, когда Майклсоны прибыли в Луизиану, мы привезли с собой традицию сезон праздничного костра. |
| After releasing their holiday album, 8 Days of Christmas, the group announced their temporary break-up to pursue solo projects. | После релиза праздничного альбома 8 Days of Christmas участницы группы объявили о перерыве, решив заняться сольными проектами. |
| At this time, and bearing in mind that we are close to the holiday season, allow me, Mr. President, to wish you, the Secretary-General and the delegations of all Member States happy holidays and a happy and prosperous new year. | А теперь, принимая во внимание приближение праздничного сезона, позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам, Генеральному секретарю и делегациям всех государств-членов веселых праздников и счастья и процветания в новом году. |
| You can expect all sort sof holiday idiocy, so that is my gift to you. | Будет много праздничного идиотизма, так что это вам подарочек от меня. |
| If you want to shield your little darlings from our stomach-churning holiday special, simply hit fast-forward on your DVR remote... | Если вы хотите оберечь своих любимых от нашего тошнотворного праздничного спецвыпуска, просто нажмите кнопку перемотки на пульте вашего магнитофона. |
| She has developed "healthy self-confidence and now plays a leading role in celebrations, holiday and school events". | Девочка обрела "уверенность в себе и в настоящее время принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
| All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours. | Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов. |
| Organization of charitable activities and holiday events for children from low-income families, orphanages and residential schools and children with special needs (including gift distribution and free entertainment and treatment in municipal parks) | организация благотворительных акций и праздничных мероприятий для детей из малообеспеченных семей, домов милосердия, школ-интернатов, детей с ограниченными возможностями (с раздачей подарков, организацией бесплатных аттракционов и угощений в городских парках). |
| In December 2011, Pastafarianism was one of the multiple denominations given equal access to placing holiday displays on the Loudoun County courthouse lawn, in Leesburg, Virginia. | В декабре 2011 года пастафарианство стало одной из конфессий, получивших одинаковый доступ к размещению праздничных вывесок на здании окружного суда Лаудона в Лизбурге, штат Виргиния. |
| For the first time, women and men who are employed as domestic workers are now entitled to paid annual leave, public holiday pay, sick leave and bereavement leave. | Впервые женщины и мужчины, работающие по найму в качестве домашних работников, отныне имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск, оплату праздничных дней, отпуск по болезни и отпуск в связи с потерей близкого человека. |
| So when we go on holiday, like if we go to Scotland or something, we all drive in our separate cars. | Так, когда мы едем отдыхать, если мы едем в Шотландию или куда-нибудь еще, то каждый едет в своем автомобиле! |
| We prefer to holiday at Whitby. | Мы предпочитаем отдыхать в Уитби. |
| Where else do you go on holiday? | Куда еще ты ездишь отдыхать? |
| Buying Bulgaria real estates offers you many benefits, either you're taking up a permanent residency or a holiday house. | Покупка недвижимости в Болгарии предлагает вам множество преимуществ, либо вы хотите постоянно жить в вашем доме или только отдыхать. Покупка недвижимости в Болгарии с помощью Theodoros Buy Sell довольно простой и быстрый процесс. |
| Now they want to have a holiday on a very remotedestination and they want to fly. | теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, онихотят летать. |
| We're no longer four lads on holiday, no. | Теперь мы уже не четверо друзей, приехавших отдохнуть. |
| Did you get any holiday time at all? | Тебе хоть немного отдохнуть удалось? |
| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| Well, have a good holiday, and Henderson will meet you. | Счастливо отдохнуть, доктор Радклиф. Хендерсон встретит вас в Ноттингеме. |
| At Radisson Blu Resort & Spa you will enjoy a holiday of complete relaxation. | В отеле Radisson Blu Resort & Spa Dы сможете превосходно отдохнуть и расслабиться. |
| If it is agreed that loading or discharge may also take place on a Sunday or a normal holiday, the loading and discharge time shall begin on that day. | Если оговорено, что погрузка или разгрузка может производиться также в воскресный или другой праздничный день, то срок погрузки и разгрузки начинает исчисляться с этого дня. |
| (b) Thirty-fifth session: 15 May-2 June 2006 (includes one holiday); pre-session working group: 5-9 June (Note: no meeting of the Working Group on Communications under the Optional Protocol is planned); | Ь) тридцать пятая сессия: 15 мая - 2 июня 2006 года (включая один праздничный день); предсессионная рабочая группа: 5 - 9 июня (примечание: заседаний Рабочей группы по сообщениям в связи с Факультативным протоколом не запланировано); |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| Whenever it is deem to be necessary to work in the week rest day or mandatory holiday, workers are entitled to double pay and to enjoy a day leave to be agreed upon (arts. 43 and 45, respectively). | В случае необходимости выхода на работу в выходной или официальный праздничный день вознаграждение за этот день выплачивается работникам по двойной ставке; по взаимному согласованию им может также предоставляться внеочередной день отпуска (соответственно статьи 43 и 45). |
| The caller will receive the following voice prompt order when calling in an Auto Attendant during a specified holiday: first he will receive the holiday greeting file, then the non-business greeting file and finally the non-business menu prompt (if available). | Звонящий будет получать голосовые подсказки в следующем порядке, когда будет звонить в праздничный день: сначала он прослушает праздничное приветствие, затем файл приветствия для нерабочих часов, а затем подсказки меню для нерабочих часов (если настроены). |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| The album is a Christmas holiday album featuring a posthumous duet with Elvis Presley who died in 1977 and two duets with Johnny Mathis and The Overtones. | Диск представляет собой рождественский праздничный альбом, включая посмертный дуэт с Элвисом Пресли и дуэт с Джонни Мэтисом. |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| MTV's Green Day Makes a Video described "Holiday" as a party, and "Boulevard of Broken Dreams" as the subsequent hangover. | В специальном выпуске MTV Making the Video «Holiday» описывается как вечеринка, а «Boulevard of Broken Dreams» как последующее похмелье. |
| The ceremonial of TTG Travel Awards 2009 was held on 6th February 2009 at the Prague Exhibition ground on the occasion of the Travel trade fair Holiday World. | Торжественное оглашение списка победителей TTG Travel Awards 2009 состоялось в 6-го февраля 2009г. в Пражском выставочном центре по случаю проведения международной туристической выставки Holiday World. |
| The disco-inspired track Anticipating discusses the friendship and camaraderie between women, and it's reminiscent of 'Holiday' or Kylie in disco mood. | Диско-трек «Anticipating» повествует о дружбе и товариществе между женщинами и напоминает Мадонновскую Holiday или известные работы Кайли. |
| The Holiday Inn pillow menu allows you to choose among 5 different types of pillow for a perfect night's sleep. | Для приятного ночного сна гостям отеля Holiday Inn предлагается выбор из 5 различных видов подушек. |
| The recently opened 4-star Holiday Inn in Belgrade enjoys a convenient location in the most important business area New Belgrade, 500 metres from the Belgrade Arena. | Недавно открывшийся 4-звездочный отель Holiday Inn расположен в Белграде предлагает своим гостям удобное расположение. |
| I just received a call from the director of the Bayhill Holiday Tournament. | Джентльмены, мне только что звонил директор турнира Бейхилл Холидей. |
| Yes, have a seat, Mrs Holiday. | Да, присядьте, госпожа Холидей. |
| Holiday, did you log your guns? | Холидей, ты внес свои пистолеты в опись? |
| Holiday, come here! | Холидей, ко мне! |
| Take a dip in the Vinogradovo Holiday Inn pool, or a walk outside by the elegant manor house and pretty church. | Искупайтесь в бассейне гостиницы Холидей Инн Виноградово или прогуляйтесь на свежем воздухе около элегантной усадьбы и красивой церкви. |
| Holiday, I've done some foolish things in my life. | Холидэй, я совершил много ошибок. |
| Ms. Holiday, can I talk to you for a sec? | Мисис Холидэй, можно вас на секундочку? |
| Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
| Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. | Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
| sounds like Judy Holiday. | невозможно, звучит как Джуди Холидэй. |