| Although the holiday is called "Apple Feast", it is dedicated not only to apples, but to other fruit crops. | Хотя праздник и называется «Праздник яблока», посвящено оно не только яблокам, но и иным фруктовым культурам. |
| I think the rank and file really appreciated your holiday PM watch visit, sir. | Думаю, рядовые сотрудники очень благодарны за то, что вы навестили их в праздник, сэр. |
| "Do you sometimes have a drink to celebrate" "a special occasion or mark a holiday?" | Ты когда-нибудь принимала алкоголь, чтобы отпраздновать какое-нибудь особенное событие или отметить праздник? |
| It's a glam holiday side updo. | Это гламурный праздник причёсок. |
| Maybe it is an exaggeration, but almost in every Dominican you can feel a "holiday that he carries with himself". | Может, это преувеличение, но почти в каждом доминиканце ощущается "праздник, который он носит с собой". |
| Maybe they both just needed a holiday. | Может, им обеим просто нужен был отпуск. |
| We're pretending it's a holiday. | Мы сделаем вид, что это отпуск. |
| Maybe they are just on holiday. | Может быть они просто уехали в отпуск. |
| A holiday of more than 15 working days is stipulated for a number of categories of worker, depending on the age and health status of the workers and on exceptional working conditions (stress, complexity, climatic conditions, etc.). | Для ряда категорий работников установлен отпуск продолжительностью более 15 рабочих дней в зависимости от возраста и состояния здоровья работающих и от особых условий труда (напряженности, сложности, климатических условий и т.п.). |
| When do we start? Taking a holiday? | Значит, едете в отпуск? |
| Be aware when traveling, unforeseen circumstances can change the even most carefully planned holiday. | Будьте осторожны, находясь в путешествии - непредвиденные обстоятельства могут испортить даже самый тщательно спланированный отдых. |
| Let yourself become enchanted by this luxurious, 5-star resort in the bustling town of Çeşme and indulge in a glorious beach holiday. | Гостей этого роскошного отеля ожидает высочайший комфорт, первоклассные номера и отличный отдых. Отель Sisus удобно расположен в тихом и спокойном пригороде Чесме. |
| Dr Mohamed al-Saqaf, a lawyer and university lecturer, was detained by National Security officials on 11 August in Sana'a as he was about to leave the country with his family on holiday. | Юриста и преподавателя университета доктора Мухаммеда аль-Сакафа сотрудники Службы государственной безопасности задержали 11 августа в Сане, когда он с семьёй собирался за границу на отдых. |
| We offer you inspiring holiday in peace with nature in our wonderful country! | Предлагаем Вам отдых от ежедневных хлопот и взаимного воспитания друг друга на лоне природы. |
| Perhaps you're in the market for a Miami Beach condo for sale. Enjoy the wide variety of nightlife activities, watersports, and simple beach enjoyment that comes with your Miami Beach holiday apartment. | Возможно, вы хотите провести в Miami Beach отпуск или медовый месяц - это не столь важно, ведь в любом случае у ваших ног окажется все, что может предложить Miami Beach: зажигательная ночная жизнь, водные виды спорта, незатейливый пляжный отдых и многое-многое другое! |
| My mum used to take me to holiday camps and I'd enter the talent shows. | Мама отправляла меня на каникулы в лагерь, и я участвовал во всяких шоу талантов. |
| Your holiday in Italy is over! | Твои итальянские каникулы закончены! |
| I'm not on holiday! | Но у нас каникулы! |
| On 22 August, police interviewed Somerset for a second time, after which Somerset left for Bad Homburg, where the Prince of Wales was taking his summer holiday. | 22 августа полиция снова допросила Сомерсета, после чего он отправился в Бад-Хомбург, где проводил летние каникулы принц Уэльский. |
| You were about to go on holiday with him, and you were angry because you didn't want to go. | Вы должны были уехать на каникулы, но ты хотел остаться с друзьями. |
| It's a busman's holiday for me. | Для меня это как работать в выходной. |
| The team toured the interior of the site and verified the buildings from the outside, as there was no one working in them, it being an official holiday. | Группа проинспектировала объект изнутри и осмотрела здания снаружи, поскольку в них никто не работал, поскольку был официальный выходной. |
| As the Chairman said last week, the fact that there is no formal meeting scheduled for a given day does not necessarily mean that we have a holiday. | Как заявил на прошлой неделе Председатель, тот факт, что на тот или иной день не запланировано официальное заседание, не обязательно означает, что у нас будет выходной. |
| While it was true that there had been an unfortunate combination of a United Nations holiday weekend, the storm itself and the absence of the Secretary-General on official travel, the situation had not been handled well. | Хотя действительно имело место неудачное стечение обстоятельств, таких как дополнительный выходной день в Организации Объединенных Наций, сам шторм и отсутствие Генерального секретаря, находившегося в служебной командировке, действия в сложившейся ситуации не были успешными. |
| The occasional holiday romance. | Случайный романчик в выходной день. |
| IT'S CALLED GRANDDADDY'S HOLIDAY GIFT BASKETS. | Так называется: праздничные подарочные корзины дедули. |
| They also have weekend and holiday stays which focus on various topics, such as problems of adolescence. | В выходные и праздничные дни в центре также проводятся мероприятия, посвященные различным темам, например проблемам подростков. |
| Holiday-themed horror films or holiday horror are a horror subgenre of films set during holidays. | Праздничные фильмы ужасов или праздничный ужас - это поджанр фильмов ужасов, события которых разворачиваются во время праздников. |
| (a) Illness, maternity or holiday leave, | а) болезни, отпуска по уходу за ребенком, отпуска в праздничные дни; |
| According to existing tradition entertainment center "Duman" at holidays 22, 23 and 24th of March presented to guests and residents of capital 30% reduction on Oceanarium and 3D motion-theater tickets and created holiday atmosphere and presented the gifts. | По сложившейся традиции развлекательный центр «Думан» в праздничные дни 22, 23 и 24 марта предоставлял гостям и жителям столицы 30% скидки на вход в Океанариум и 3D кинотеатр, а также создавал праздничную атмосферу и дарил подарки. |
| So, Chris, how do you stay warm out there on those cold nights during the holiday season? | Итак, Крис, как вам удается согреваться на морозе холодными ночами в течении праздничного периода? |
| What is it, a venue for our holiday open house? | Меню для нашего праздничного вечера? |
| (b) However, if police custody begins on Friday or on the day before a public holiday, it may be extended on the conditions stipulated in the preceding paragraph. | Ь - однако, если задержание произведено в пятницу или накануне праздничного дня, то оно может быть продлено на условиях, определенных в предшествующем пункте . |
| If Monday is a holiday, the zoo will be open but will be closed on another day in lieu of the holiday. | Если понедельник выпадает на праздничный день, то зоопарк будет открыт, но его смогут закрыть в любой другой день вместо праздничного. |
| Where a public holiday coincides with a rest day, the rest day is carried over to the workday following immediately after the public holiday. | При совпадении выходных дней с праздничными днями, считающимися нерабочими, данный выходной день переносится на следующий непосредственно после праздничного дня рабочий день. |
| I remember her struggle to lose that holiday pound. | Я помню, как она пыталась избавиться от тех праздничных полкило. |
| I guess I have a lot to learn about holiday tradition. | Думаю, мне многое предстоит узнать. о праздничных традициях. |
| 2.2 Participation in national holiday celebrations at Khabarovsk and Blagoveshchensk. | 2.2 - для участия в национальных праздничных мероприятиях в городе Хабаровске и городе Благовещенске. |
| Organization of charitable activities and holiday events for children from low-income families, orphanages and residential schools and children with special needs (including gift distribution and free entertainment and treatment in municipal parks) | организация благотворительных акций и праздничных мероприятий для детей из малообеспеченных семей, домов милосердия, школ-интернатов, детей с ограниченными возможностями (с раздачей подарков, организацией бесплатных аттракционов и угощений в городских парках). |
| This version contains songs from the Phineas and Ferb Holiday Favorites. | Эта версия будет содержать песни от Финеса Ферба и их праздничных друзей. |
| We live where others go on holiday. | Зато мы живём там, куда другие ездят отдыхать. |
| I'm not here on holiday, you know, JP. | Я сюда не отдыхать приехал, Джей-Пи. |
| First let her come on holiday with me to Greece. | Но вначале мы с ней поедем отдыхать в Грецию. |
| This website has been written for people from other countries who go to the UK to study, to work or on holiday. It is also for people anywhere in the world who want to learn British English or who want to know about British culture. | Этот ШёЬ-сайт написан для людей из других стран которые хотят приехать в UK учиться, работать или отдыхать, а также для интересующихся Британским Английским или Британской культурой. |
| We haven't had a family holiday in years. | Мы уже столько лет не ездили отдыхать всей семьёй. |
| I told him you needed a holiday. | Я сказала ему, что тебе нужно отдохнуть. |
| We're no longer four lads on holiday, no. | Теперь мы уже не четверо друзей, приехавших отдохнуть. |
| Well, I've got some money stashed away, so we could go on that holiday. | Я оставил кое-какие деньги, так что мы можем хорошенько отдохнуть. |
| Stig, we need a holiday. | Стиг, нам нужно отдохнуть. |
| Poor souls, they were going on holiday. | Решили отдохнуть в выходные. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| (b) Thirty-fifth session: 15 May-2 June 2006 (includes one holiday); pre-session working group: 5-9 June (Note: no meeting of the Working Group on Communications under the Optional Protocol is planned); | Ь) тридцать пятая сессия: 15 мая - 2 июня 2006 года (включая один праздничный день); предсессионная рабочая группа: 5 - 9 июня (примечание: заседаний Рабочей группы по сообщениям в связи с Факультативным протоколом не запланировано); |
| Thus, articles 235 and 236 establish that a woman agricultural worker's daily wage must be doubled if she works on a holiday. | В частности, статьи 235 и 236 предусматривают, что если работница работает в праздничный день, то он оплачивается в двойном размере. |
| Monday, October 12, was a statutory holiday in Montréal but a medical day for me! | Понедельник, 12 октября: в Монреале праздничный день, а у меня - медицинский! |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| A Christmas-themed holiday album, Winter Carols was released in 2006. | Рождественский альбом Winter Carols был выпущен в 2006 году. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| Well, my neighbourhood theatre group is putting on a holiday revue. | Мы местной любительской труппой ставим рождественский спектакль. |
| Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! | Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется! |
| The album is a Christmas holiday album featuring a posthumous duet with Elvis Presley who died in 1977 and two duets with Johnny Mathis and The Overtones. | Диск представляет собой рождественский праздничный альбом, включая посмертный дуэт с Элвисом Пресли и дуэт с Джонни Мэтисом. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Index: hotel.info | hotel directory | Europe | United Kingdom | Exeter | Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT. | Главная: hotel.info | Каталог отелей | Европа | Великобритания | Эксетер | Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT. |
| Along with the Buick Roadmaster Riviera, and the Oldsmobile 98 Holiday, it was among the first pillarless hardtop coupes ever produced. | Вместе с Buick Roadmaster Riviera и Oldsmobile 98 Holiday, он был одним из первых когда-либо созданных хардтопов без стоек. |
| She released a holiday album, One Wish: The Holiday Album in November 2003. | В 2002 году вышел альбом Wishes: A Holiday Album. |
| Places of interest close to the Holiday Inn include the Festspielhaus (concert hall), the famous Kurhaus with its casino, and the historic town centre. | Рядом с отелем Holiday Inn расположены такие достопримечательности, как: концертный зал Фестшпильхаус, знаменитый Курхаус с его казино и исторический центр города. |
| In 1964 they turned professional and skated in the Vienna Ice Revue and later at Holiday on Ice. | С 1964 перешли в профессионалы, выступали на ледовых шоу Vienna Ice Revue и Holiday on Ice. |
| I once saw them tell Barbra Streisand to take it to the holiday inn. | Я однажды видела, как там Барбаре Стрейзанд предложили переселиться в "Холидей Инн". |
| Holly Holiday Teachin' Pop-Ups. | "Учебные всплывающие окна Холли Холидей". |
| Doc Holiday the greatest kong artist ever. | Док Холидей... Величайший арфист. |
| Jean Holiday, shift manager. | Джин Холидей, менеджер. |
| Holiday met them this morning. | Холидей видел их сегодня утром. |
| Doc Holiday played poker with them. | Док Холидэй играл с ними в покер. |
| I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn. | Я застал твои просмотры в Бархатной комнате в гостинице Холидэй |
| Listen, Holiday, man. | Послушай, Холидэй, мужик. |
| I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle. | Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. |
| You know, one of the marks of a successful leader is appointing trusted lieutenants, and Ms. Holiday was clearly not up to the job. | Ты знаешь, одна из черт успешного лидера назначать верных помощников, и Мисс Холидэй была ещё не готова взяться за эту работу |