| We honor every holiday in our own BlueBell way. | Каждый праздник в БлуБелл мы отмечаем по-своему. |
| The Ukrainian Institute of National Memory have published teaching materials in advance and recommended the holiday be celebrated in a new format. | Украинский институт национальной памяти заблаговременно обнародовал методические материалы и рекомендовал отмечать новый праздник в измененном «формате». |
| Illuminated! As in the theater, or on a holiday. | Зажгите его, пусть ходят как в театр или на праздник. |
| Although it is only officially celebrated in Madeira, Portuguese citizens and also Portuguese immigrants throughout the world celebrate this holiday. | Хотя это единственный официальный праздник на Мадейре, жители острова и португальские иммигранты по всему миру празднуют его. |
| CAMPBELL: This is indeed a very special holiday for us all. | Это безусловно очень особенный праздник для всех нас. |
| The Government has established the indicators and a list of underground work, work which poses a health hazard and work of a special nature where an additional holiday is granted, and the duration of the additional holiday. | Правительством установлены показатели и перечень подземных работ, работ, связанных с риском для здоровья, и работ особого характера, за которые предоставляется дополнительный отпуск, а также его продолжительность. |
| Best holiday of my life. | Лучший отпуск в моей жизни. |
| I'm only here on holiday. | Сюда я приехал в отпуск. |
| Below we make some recommendations on how you might want to spend your holiday, whether your are here on a one-day transit visit, three-day weekend holiday, or a week-long furlough. | Ниже мы дадим некоторые рекомендации на проведение вашего отпуска в зависимости от того, приехали ли вы транзитным пассажиром на один день, на три дня на уикенд, или в отпуск на неделю. |
| During these breaks in production, employees at Michelin's Olsztyn, northern Poland facility will either take their winter holiday or take attend training courses, Ms Neculescu said, adding that Michelin does not foresee any redundancies. | На протяжении перерывов в производстве, работники завода в городе Ольштин, который находится на севере Польши, возьмут зимний отпуск или будут посещать учебные курсы. Представитель компании также сообщил, что сокращений штата компания не планирует. |
| Not a real holiday, because he made me do stuff. | Не настоящий отдых, потому что он заставлял меня делать кое-что. |
| I thought this was meant to be a holiday, | Я думала, что это будет отдых, капитан Гастингс. |
| All in all the Dolomite holiday region offers its guests a varied and interesting range of holiday activities all year round. | Подводя итог, можно сказать, что Доломиты готовы предложить своим гостям разнообразный и приятный отдых в любое время года. |
| As an All Inclusive guest, to complete the holiday idyll, a stewardess caters for all your needs, providing breakfast and lunch, while an experienced local skipper navigates a safe passage. | Для гостей, которые выберут полный набор услуг, идилличный отдых будет дополнен услугами нашей хостессы. Она позаботится обо всем необходимом для вас, приготовит завтрак и обед, в то время как обязанностью искусного местного шкипера будет забота о безопасности вашего плавания. |
| Reserve your luxury villa at Don Carlos Resort & Leisure SPA for a dream holiday. | Забронируйте виллу-люкс в отеле-спа Don Carlos Resort & Leisure SPA: сделайте Ваш отдых незабываемым! |
| I wasn't on holiday, Babs. | Бабс, это были не каникулы. |
| Seems the summer holiday - has treated you well. | Похоже, летние каникулы пошли вам на пользу. |
| You haven't gone on holiday yet? | ~ Ты еще не уехал на каникулы? |
| In these days of summer, looking especially for luxury vacation rentals and among them the Italian region of Tuscany is more in evidence, land art, holiday and great food tradition. | В эти летние дни, глядя особенно роскошные каникулы и отпуск, и среди них итальянского региона Тоскана больше доказательств, лэнд-арта, отдыха и великие традиции питания. |
| What We Did on Our Holiday is a 2014 British comedy-drama film written and directed by Andy Hamilton and Guy Jenkin. | «Каникулы мечты» (англ. What We Did on Our Holiday) - британский комедийно-драматический фильм 2014 года, снятый режиссёрами Гаем Дженкином и Энди Хэмилтоном. |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | Когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю наш выходной. |
| Don't you think she deserves a little holiday? | Вы не думаете, что она заслуживает небольшой выходной? |
| This looks like death not only took a holiday, but he got a hangover from taking it. | Выглядит так, будто Смерть не просто взяла выходной, но и страдает после него похмельем. |
| Holiday tomorrow so... I told you it's Mariah's concert. | Завтра выходной... что завтра концерт Мэрайи Кери. |
| I wanted a holiday. | Выходной не помешал бы. |
| This is usually the case on weekends and holiday periods. | Обычно это выходные или праздничные дни. |
| No premium pay is given for holiday work nor for night work. | Премиальные за работу в праздничные дни или ночью не выплачиваются. |
| The Employment Standards Act was changed to give employees and retail establishments affected by the by-laws the right to refuse work on a Sunday or holiday. | Был изменен закон о правовых нормах в области занятости, чтобы розничные торговые предприятия и их работники, на которых распространяется действие подзаконных актов, имели право отказываться от работы в воскресные или праздничные дни. |
| Furthermore, in June 1997 a law to guarantee equal opportunity and treatment between men and women in employment was adopted, which dismantles restrictions on overtime work, holiday work and late-night work by women. | Помимо этого, в июне 1997 года был принят закон о гарантировании мужчинам и женщинам равных возможностей и равного обращения на работе, в соответствии с которым были отменены ограничения на работу женщин в праздничные дни и в сверхурочное и ночное время. |
| The three main areas of concern identified during these meetings were the ban on Sunday and holiday visits by cruise ships, poor tender facilities and the need to upgrade the Spotts landing. | В ходе этих совещаний были выявлены три главных проблемных области, а именно запрет на заход круизных судов в выходные и праздничные дни, плохо налаженная лоцманская служба и необходимость модернизации причала Спотс. |
| My holiday spirit is bigger than my money. | У меня больше праздничного настроения, чем денег. |
| During Easter holidays AS "PrivatBank" offices in Latvia will operate according to holiday schedule... | В связи с Пасхальными праздниками филиалы и расчетные группы AS "PrivatBank" на территории Латвии работают согласно праздничного графика... |
| Add to that a faltering global economy, and there seems to be little "holiday cheer" on offer. | Добавьте к этому, пошатнувшуюся глобальную экономику, и окажется совсем немного "праздничного настроения" к предложению. |
| You can expect all sort sof holiday idiocy, so that is my gift to you. | Будет много праздничного идиотизма, так что это вам подарочек от меня. |
| Only one public holiday is compulsory and paid for all workers: 1 May the day before and the day after the holiday in question. | В соответствии с законом от 19 января 1978 года праздничные дни оплачиваются после приобретения трех месяцев стажа, если работник присутствовал накануне и после праздничного дня. |
| In the first Awards, this nomination period was concurrent with one of Steam's holiday sales during a week period in the month of November 2016. | Период номинирования первой премии совпал с одним из праздничных распродаж Steam в течение недели в ноябре 2016 года. |
| How do you feel about holiday ties? | Что вы думаете о праздничных галстуках? |
| I GOT OUR SAUCE INTO THE GRANDDADDY OF ALL HOLIDAY GIFT BASKETS. | Я добился, что наш соус войдёт в дедулю всех праздничных подарочных корзин. |
| Today the synagogue is being used for Shabbos and weekday services, for holiday gatherings, for classes and for a general meeting place. | Сегодня синагога используется для ежедневных служб, для праздничных собраний, занятий и встреч. |
| The Act on Arranging for May Day to Be a Holiday for Employees on Certain Occasions (272/44) prescribes that the employer shall allow employees to have May Day as a holiday and pay extra remuneration for work done on a May Day falling on a working day. | Закон об отнесении 1 мая к числу праздничных дней в определенных случаях (272/44) предусматривает, что наниматель должен разрешать работающим по найму лицам считать 1 мая выходным днем и выплачивать дополнительное вознаграждение за работу, выполненную в этот день, когда он приходится на рабочий день. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| They quit for the holiday before they finished the new one. | Они ушли отдыхать, прежде чем закончили новый баннер. |
| When I win, I'm going to take a holiday in Tahiti. | Если я выиграю, поеду отдыхать на Таити. |
| Or go on holiday to America! | Или поехать отдыхать в Америку! |
| Where else do you go on holiday? | Куда еще ты ездишь отдыхать? |
| The resort of Side appeals to couples and families who are looking for a relaxing holiday in the sun. | Курорт Сиде привлекает множество пар и семей, которые хотят приятно отдохнуть под солнцем. |
| The Holiday Inn's wellness and spa area are great place to relax. | Отдохнуть и расслабиться приглашает оздоровительный и спа-центр отеля. |
| Stig, we need a holiday. | Стиг, нам нужно отдохнуть. |
| While we're here, would you recommend a holiday, Spartacus? | Пока мы здесь, не порекомендуешь ли поехать куда-нибудь отдохнуть, Спартак? |
| Villa Palme in the quiet centre of Opatija provides an exclusive and relaxing holiday in high-class, luxurious accommodation, offering a perfect combination of elegance and comfort. | Вы можете отдохнуть и провести превосходный отпуск в роскошных высококлассных номерах отеля Villa Palme, расположенного в спокойном центре Опатии. |
| Sorry she made you come over here on a holiday. | Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
| However, the Director-General may require all staff members at Headquarters to work on a holiday that falls during a period of exigency. | Однако Генеральный директор может потребовать, чтобы все сотрудники в Центральных учреждениях явились на работу в праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| On November 23, 2017, they released a holiday EP, A Why Don't We Christmas. | 23 ноября, 2017 они выпускают рождественский EP, названный A Why Don't We Christmas. |
| This is not the holiday counter at Woolworth's! | Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете! |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with? | Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| The Holiday Inn Munich enjoys a quiet, convenient location in the Bavarian capital. | Holiday Inn Munich занимает удобное месторасположение в тихом районе баварской столицы. |
| Foom also appeared in Nextwave #1-2 (March-April 2006), Marvel Holiday Special 2006 (Jan. 2007), in a dream in Howard the Duck Vol. | Фин Фан Фум также появился в Nextwave #1-2 (март-апрель 2006), Marvel Holiday Special (январь 2007), во сне Howard the Duck vol. |
| At the promotion for the album held in the hotel Holiday Inn in Skopje, Macedonia over 2,000 people were present to support the newly formed duo and their first album. | На презентацию альбо которая прошла в отеле Holiday Inn в Скопье, пришло более 2000 человек для того чтоб поддержать недавно сформированный дуэт. |
| In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). | Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году). |
| The Holiday Inn Rome Aurelia is located between the Vatican City and the G.R.A. ring road, close to Rome's exhibition centre, and both of the international airports. | Отель Holiday Inn Rome Aurelia находится между Ватиканом и кольцевой дорогой G.R.A., вблизи римского выставочного центра и обоих международных аэропортов. |
| But Mr. Holiday, we're only just getting started. | Но, мистер Холидей, мы только начали. |
| Nina Holiday will you marry me? | Нина Холидей... ты выйдешь за меня? |
| While there he accompanied visiting musicians such as Roy Eldridge and Billie Holiday. | Он аккомпанировал таким музыкантам, как Рой Элдридж и Билли Холидей. |
| He's taking the Billie Holiday cure {\right}now. | Слушай. Сейчас он залечивает раны с помощью Билли Холидей. |
| I mean, why do people want to pigeonhole you and stuff you into this... this little box to confine you to this one date that you arbitrarily pick because that's the opening that the Holiday Inn ballroom has available? | Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия, Чтобы привязать тебя к этой единственной дате, которую автоматически выбирают, потому что это единственный день, когда не занят актовый зал в Холидей Инн? |
| Holiday had been a socialist throughout his life and, together with his wife Kate and daughter Winifred, supported the Suffragette movement. | Холидэй придерживался социалистических взглядов на протяжении всей своей жизни и, вместе с женой Кейт и дочерью Уинифрид, поддерживал суфражистское движение. |
| They got Doc Holiday with them. | С ними Док Холидэй. Холидэй? |
| Excuse me, Miss Holiday? | Извините, Мисс Холидэй? |
| The Holiday Inn, 57th Street. | Гостиница "Холидэй Инн" на 57 улице. |
| ! I was crushed when I lost my dad and all he did was move to the Holiday Inn. | Я был просто раздавлен, когда потерял отца, а он всего лишь переехал в гостиницу "Холидэй Инн". |