| One holiday evening they let me out. | Однажды ночью, в праздник, меня выпустили. |
| Mr. Grinch, I came to invite you to be Holiday Cheermeister. | Мистер Гринч, я пришла, чтобьы пригласить Вас на праздник города: |
| Doesn't it sound like a holiday? | Звучит, как праздник. |
| Well, how was your holiday? | Ну, как ваш праздник? |
| Ringing in the greatest non-Chanelloween holiday of the year: | Представляю вам величайший, после Шанелоуина, праздник в году: |
| I came on holiday with some friends, they're annoying me... | Я приехала в отпуск с друзьями, но они меня достали... |
| Monetary compensation may be substituted for the whole of the annual holiday, save for six days, with the written agreement of the worker. | По письменному заявлению работника ежегодный отпуск, за исключением шести рабочих дней, может быть заменен денежной компенсацией. |
| Discover a world of spacious holiday living at Allamanda Laguna Phuket, which offers beautifully furnished suites facing tranquil lagoons and the lush greenery of Laguna's golf course. | Проведите свой отпуск в просторных и прекрасно меблированных люксах отеля Allamanda Laguna Phuket, из которых открывается вид на спокойные лагуны и густую зелень поля для гольфа, принадлежащего отелю. |
| We've come for a little holiday. | Мы сюда приехали в отпуск. |
| You were on holiday there. | Вы проводили там отпуск. |
| We should never have come on holiday. | Не стоило нам ехать сюда на отдых. |
| It's his first real holiday for years and he has to spend the first two days of it working. | Это его первый настоящий отдых за эти годы и первые два дня, которые он проведет без своей работы. |
| Experience, discover and enjoy your holidays with Lion Resorts Vacation Club, as we deliver to you and your family and friends a world of luxury holiday destinations and resorts. | Откройте для себя прекрасный отдых с Lion Resorts Vacation Club, потому что мы предлагаем Вам, Вашей семье и друзьям целый мир направлений и курортов для роскошного отдыха. |
| Jablonec is an appealing prospect to those who wish to have an active and varied holiday. | Яблонец является привлекательным приглашением для всех тех, кто ищет пестрый и активный отдых. |
| Elegant Lux is a superb 4-star holiday complex situated in the picturesque all-season resort of Bansko and it is the right choice for spending unforgettable holidays for you and your family. | Превосходный 4-звездочный курортный комплекс Elegant Lux расположен в живописном всесезонном курорте Банско. Проведите тут незабываемый отдых в кругу Вашей семьи. |
| Is she travelling around on holiday? | Она что, уехала на каникулы? |
| She was on holiday, then we thought she was in Romania, and not a word since. | У неё были каникулы, потом мы думали, что она в Румынии, и ни слова с тех пор. |
| Yes, you are on holiday. | Да, у вас каникулы. |
| School pupils up to senior high school are assigned kakizome as their winter holiday homework. | Школьникам вплоть до перехода в старшие классы участие в какидзомэ назначается в качестве домашнего задания в зимние каникулы. |
| The Town, Life and Holiday Programme (Ville, Vie Vacances, VVV): this programme enables pre-teenagers and teenagers with problems to enjoy leisure activities and educational projects during the different school holiday periods. | Программа "Город, жизнь, каникулы" (ГЖК): эта программа позволяет детям предподросткового и подросткового возраста, находящимся в неблагоприятном положении, воспользоваться доступом к активному досугу под присмотром воспитателей во время школьных каникул. |
| It's a busman's holiday for me. | Для меня это как работать в выходной. |
| I got locked inside one of them - August Bank Holiday 1962. | Меня в одной такой заперли - в августе 1962, в выходной. |
| Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. | Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
| When women have to work on a Saturday afternoon, their working hours are not to exceed five, with time off on the Monday if it is not a holiday. | В том случае, если женщине приходится работать вечером в субботу, ее рабочий день не должен превышать пяти часов, и она должна иметь выходной день в понедельник. |
| Holiday, no meetings scheduled | Выходной, заседаний не запланировано |
| On 22 and 23 December, approximately 5,000 students gathered in various areas of Monrovia to collect payment as part of a president-sponsored holiday work programme. | 22 и 23 декабря порядка 5000 студентов собрались в различных районах Монровии, с тем чтобы получить выплаты в рамках спонсируемой президентом программы работы в праздничные дни. |
| I get having a few holiday rituals, but there's a fine line between tradition and fascism. | Нет, я, конечно, за праздничные обычаи, но должна же быть тонкая грань между традициями и фашизмом! |
| I get all the holiday flights. | Мне достались все праздничные перелеты. |
| An employer shall provide to employees who worked on a public holiday a time off or, if so agreed with the employee, an extra pay equal to average earnings. | Наниматель предоставляет работникам, занятым в праздничные дни, компенсационное время или, по согласованию с работником, дополнительную оплату по ставкам среднего заработка. |
| A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays. | Работнику положены один выходной день в неделю и вознаграждение за праздничные дни. |
| During Easter holidays AS "PrivatBank" offices in Latvia will operate according to holiday schedule... | В связи с Пасхальными праздниками филиалы и расчетные группы AS "PrivatBank" на территории Латвии работают согласно праздничного графика... |
| How can you be willing to kill people for a holiday special? | Как вы можете хотеть убивать людей ради праздничного телешоу? |
| When I combine the DNA of Santa Claus und Frosty the Snowman, I will create a holiday character so alluring, no child alive will ever again fail to enjoy Christmas. | Когда я соединю ДНК Санта Клауса унд Снеговика Фрости Я создам такого очаровательного праздничного героя, что ни один из живущих детей никогда больше не разочаруется в Рождестве. |
| The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. | Служба эксплуатации зданий постоянно проводит проверки своих систем и оборудования в соответствии с указанным планом, а также в течение праздничного периода 1-3 января 2000 года, для обеспечения планомерного функционирования Венского международного центра в первый официальный рабочий день 4 января 2000 года. |
| The album was released on August 26, 2003 by Hollywood Records as a follow up to her holiday album, Santa Claus Lane (2002). | Продавался в качестве её дебютного альбома, был выпущен 26 августа 2003 г. на Buena Vista и Hollywood Records следующим после её праздничного альбома, Santa Claus Lane (2002). |
| She has developed "healthy self-confidence and now plays a leading role in celebrations, holiday and school events". | Девочка обрела "уверенность в себе и в настоящее время принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
| I guess I have a lot to learn about holiday tradition. | Думаю, мне многое предстоит узнать. о праздничных традициях. |
| It's the best holiday prank ever. | Это самый лучший из праздничных розыгрышей. |
| How do you feel about holiday ties? | Что вы думаете о праздничных галстуках? |
| I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues. | У каждого из вас есть печенюшка и глазурь праздничных расцветок. |
| He'd never even holiday abroad, he preferred the Yorkshire coast. | Он даже отдыхать за границу не ездил, предпочитал побережье Йоркшира. |
| I tell you again, I am on holiday! | Говорю вам ещё раз, что приехал сюда отдыхать! |
| Is he going on holiday? | Что, вы едете отдыхать? |
| We haven't had a family holiday in years. | Мы уже столько лет не ездили отдыхать всей семьёй. |
| Ajman Beach Hotel could prompt a change in the present holiday and weekend migration from various emirates, neighboring countries and overseas tourist heading to the coastal line in search of a real enjoyment and looking for a budget holiday. | Отель Ajman Beach Hotel - хороших «бюджетный» отель. Это отличный выбор, если вы хотите отдыхать на самом берегу моря со своей семьей и детьми. |
| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| We help you plan and organize your holiday, and make sure that our guests can lean back and relax in a comfortable atmosphere at the end of a long day... | Мы поможем Вам при планировании отпуска и позаботимся, что бы после напряжённого отпускного дня вы могли расслабиться, отдохнуть и насладиться уютной атмосферой... |
| Private hotel Odysseyin Sudak gladly invites you to spend your holiday season of 2010 in one of the oldest resort towns of Crimea - Sudak. | Частный отель Одиссей в Судаке с удовольствием предлагает Вам провести свой отпуск на сезон 2010 года в одном из самых старинных курортных городков Крыма - отдохнуть в Судаке. |
| We wish you a pleasant time during summer holiday with different activities. Spend active holiday with us, get carried away by spa care, splendid sunshine, warm days, swimming and summer fun. | Мы желаем Вам хорошо провести время летнего отпуска в Чехии, прекрасно отдохнуть и набраться сил, поплавать, позагорать, насладиться курортным лечением и солнцем. |
| Lomamokkila provides an excellent setting for a holiday in Savonlinna. | Ферма Ломамоккила предлагает превосходную возможность отдохнуть районе города Савонлинна. |
| It was noted that 16 May 1996 was a holiday in Switzerland. | Было отмечено, что 16 мая 1996 года - это праздничный день в Швейцарии. |
| A public holiday that falls on a Sunday or another non-working day is replaced by a working day. | Если праздничный день выпадает на воскресенье или на обычный нерабочий день, его переносят на обычный рабочий день. |
| All lines close on Monday (or the next day if Monday is a holiday), and between December 29 and January 3. | Зоопарк закрыт по понедельникам (по вторникам, если на понедельник выпадает праздничный день) и с 29 декабря по 1 января. |
| If Monday is a holiday, the zoo will be open but will be closed on another day in lieu of the holiday. | Если понедельник выпадает на праздничный день, то зоопарк будет открыт, но его смогут закрыть в любой другой день вместо праздничного. |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| Home Pong was an instant success following its limited 1975 release through Sears; around 150,000 units were sold that holiday season. | Домашняя версия Номё Pong, поступившая в ограниченную продажу через магазины Sears, моментально стала очень успешной - практически весь тираж из 150000 экземпляров был распродан в рождественский сезон 1975 года. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| This is not the holiday counter at Woolworth's! | Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете! |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| In late 2003, Houston released her first Christmas album One Wish: The Holiday Album, with a collection of traditional holiday songs. | В конце 2003 года Хьюстон выпускает свой первый рождественский альбом One Wish: The Holiday Album. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| He featured as a guest presenter for the BBC's Holiday programme. | В качестве приглашённого ведущего он появлялся в передаче ВВС «Holiday». |
| The Holiday Inn also offers easy access to the Köln-West motorway junction. | Отель Holiday Inn также предоставляет быстрый доступ к развязке автобанов Köln-West. |
| The Holiday Inn Amsterdam located south of Amsterdam city centre is an ideal hotel for both business and leisure travellers. | Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части центра Амстердама, что делает его идеально подходящим для деловых людей и туристов. |
| Foom also appeared in Nextwave #1-2 (March-April 2006), Marvel Holiday Special 2006 (Jan. 2007), in a dream in Howard the Duck Vol. | Фин Фан Фум также появился в Nextwave #1-2 (март-апрель 2006), Marvel Holiday Special (январь 2007), во сне Howard the Duck vol. |
| Odetta acted in several films during this period, including Cinerama Holiday (1955); a cinematic production of William Faulkner's Sanctuary (1961); and The Autobiography of Miss Jane Pittman (1974). | Одетта приобрела известность и как актриса: она снялась в нескольких фильмах, включая «Cinerama Holiday» (1955), «Sanctuary» по одноимённому роману Уильяма Фолкнера, «The Autobiography of Miss Jane Pittman» (1974). |
| Holiday was the only one who could lock the door behind him. | Ты сказал, что только сам Холидей мог закрыть за собой дверь. |
| Even if she's not on our side... the minute Grandma thinks it's a bad idea... my mom will be booking the big room at the Holiday Inn just out of spite. | Если даже она и не на нашей стороне как только бабушка решит, что это плохая идея, мама закажет нам большой номер в Холидей Инн просто назло ей. |
| Holiday, anything to say for yourself? | Холидей, есть, что сказать? |
| I was born in a Holiday Inn. | Я родилась в Холидей Инн. |
| You done good, Holly Holiday. | Хорошо сработано, Холли Холидей! |
| All right, as you know, our BPD analyst, Nina Holiday, was shot yesterday. | Хорошо, как вам известно, наш аналитик, Нина Холидэй, вчера была ранена. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn. | Я застал твои просмотры в Бархатной комнате в гостинице Холидэй |
| Late at night, after hours of practicing, I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday as the sounds of tango music would be creeping from my parents' stereo. | Поздно вечером после долгих занятий я слушала Дженис Джоплин и Билли Холидэй, в то время как звуки танго просачивались из магнитофона моих родителей. |
| In January 1874, Holiday was commissioned by Lewis Carroll to illustrate The Hunting of the Snark. | В январе 1874 года, Холидэй по заказу Льюиса Кэрролла написал иллюстрации к книге «Охота на Снарка». |