| It is noted that the meeting was held over a four-day period, as 26 October was an official United Nations holiday. | Необходимо отметить, что совещание продолжалось четыре дня, поскольку 26 октября отмечался официальный праздник Организации Объединенных Наций. |
| 41 every year parents of it went to Novgorod for a holiday of Easter. | 41 Каждый год родители Его ходили в Новгород на праздник Пасхи. |
| Blessed Rainy Day is the holiday marking the end of the monsoon season in Bhutan. | День Благословенного дождя - праздник в Бутане по случаю окончания сезона муссонов. |
| One day there'll be a holiday in Milkha's name. | Вот увидишь, Биро, когда-нибудь будет праздник в честь Милки Сингха! |
| Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. | От нанимателей требуется возмещать работникам любые потери в денежном выражении, понесенные работниками в результате отмены или перенесения ежегодных отпусков, и в настоящее время в случаях, когда государственный праздник приходится на обычный выходной день работника, ему начисляется за этот день заработная плата. |
| A holiday is the perfect time to relax and truly take care of ourselves; body and soul also deserve attention. | Отпуск - идеальное время расслабиться и по-настоящему заняться собой; тело и дух также заслуживают внимания. |
| Look here, the Roosevelt's cook, the Filipino, postponed his holiday in Florida scheduled for the second half of November. | Вот, послушай: повар Рузвельта, филиппинец, отложил свой отпуск во Флориде, назначенный на 2 половину ноября. |
| They go on holiday together. | Так? Они вместе едут в отпуск. |
| Villa Palme in the quiet centre of Opatija provides an exclusive and relaxing holiday in high-class, luxurious accommodation, offering a perfect combination of elegance and comfort. | Вы можете отдохнуть и провести превосходный отпуск в роскошных высококлассных номерах отеля Villa Palme, расположенного в спокойном центре Опатии. |
| A sought after location for a splendid holiday, everything is right at the doorstep; International and Madeiran restaurants, chic cafés, commercial centres and the starting point of the many exciting excursions you can experience in discovering Madeira. | Это популярное место, где можно блестяще провести отпуск, здесь все в двух шагах: рестораны с международной и мадейрской кухней, элегантные кафе, торговые центры. Кроме того, отсюда начинаются многие интереснейшие экскурсии, на которые вы можете отправиться, открывая для себя Мадейру. |
| What about your winter holiday in Montenegro? | Не думали ли вы про отдых в Черногории зимой? |
| Miss Fisher's gone on holiday again, sir. | Мисс Фишер опять поехала на отдых, сэр. |
| You go holiday and you come back looking like the leader of a cult. | Я только говорю, едешь на отдых, а возвращаешься похожим на лидера секты. |
| Available facilities include marvellous mineral water pools, plenty of shops, boutiques, supermarkets, more than 70 restaurants, national style places and nightclubs - all of them will make your holiday an unforgettable one. | К услугам гостей предлагаются бассейны с минеральной водой, множество магазинов, бутиков и супермаркетов, свыше 70 ресторанов - все это сделает Ваш отдых прекрасным и оставит незабываемые впечатления. |
| Perhaps you're in the market for a Miami Beach condo for sale. Enjoy the wide variety of nightlife activities, watersports, and simple beach enjoyment that comes with your Miami Beach holiday apartment. | Возможно, вы хотите провести в Miami Beach отпуск или медовый месяц - это не столь важно, ведь в любом случае у ваших ног окажется все, что может предложить Miami Beach: зажигательная ночная жизнь, водные виды спорта, незатейливый пляжный отдых и многое-многое другое! |
| So, the children have an unexpected holiday. | Что ж, у детей появились непредвиденные каникулы. |
| You will always remember me and this holiday! | Ты навсегда запомнишь меня и эти каникулы. |
| Well, it is the holiday season, and I'm not as busy as I'd like to be, so, sure. | Ну, раз сейчас каникулы, и я не так занят, как бы мне хотелось, так что я согласен. |
| You went on holiday with mama and papa a few days ago, right? | Ты ездила на каникулы с мамой и папой несколько дней назад, верно? |
| So that's how I went on my first holiday. | Вот так начались мои первые каникулы |
| Students have a holiday on Foundation Day. | У студентов выходной в день Основания. |
| It's a busman's holiday for me. | Для меня это как работать в выходной. |
| The pay for work on a public holiday day which has been provided for in the work schedule shall be at least the double rate of the payment referred to in Article 186 of the LC. | Работа в выходной день по графику оплачивается не менее чем в двойном размере по отношению к заработной плате работника, о которой говорится в статье 186 ТК. |
| Taking a holiday, are we? | Устроим выходной, да? |
| Whenever it is deem to be necessary to work in the week rest day or mandatory holiday, workers are entitled to double pay and to enjoy a day leave to be agreed upon (arts. 43 and 45, respectively). | В случае необходимости выхода на работу в выходной или официальный праздничный день вознаграждение за этот день выплачивается работникам по двойной ставке; по взаимному согласованию им может также предоставляться внеочередной день отпуска (соответственно статьи 43 и 45). |
| They locked me in here over the holiday weekend. | Они заперли меня тут на праздничные выходные. |
| Blaine, please offer our guests some holiday libations. | Блейн, будь добр, предложи нашим гостям праздничные напитки. |
| I get having a few holiday rituals, but there's a fine line between tradition and fascism. | Нет, я, конечно, за праздничные обычаи, но должна же быть тонкая грань между традициями и фашизмом! |
| Annual Navruz holiday events for families with many children | ежегодные праздничные мероприятия в дни Навруза для многодетных семей |
| Monthly pay is not reduced for time off on a public holiday; wage compensation in the amount of average earnings is allocated for days when the worker does not work because a holiday fell on his/her usual work day. | Вычеты из помесячной зарплаты за праздничные дни не допускаются; за дни, когда праздник выпадает на его обычный рабочий день, заработная плата выплачивается в сумме среднего заработка. |
| Let me give you my recipe for holiday cheer... | Позвольте я дам свой рецепт для праздничного стола. |
| The word "allgemeiner" should be deleted since whether a holiday is globally recognized or not is not a determining factor. | Кроме того, в тексте на немецком языке следует исключить слово "allgemeiner", поскольку тот факт, что признается в общем и целом какой-либо день в качестве праздничного или нет, не является определяющим. |
| On that note, I wish all delegations and their families a wonderful holiday season and a successful and very happy New Year. | На этой ноте я хотел бы пожелать всем делегатам и их близким праздничного настроения, успехов и счастья в Новом году. |
| If you want to shield your little darlings from our stomach-churning holiday special, simply hit fast-forward on your DVR remote... | Если вы хотите оберечь своих любимых от нашего тошнотворного праздничного спецвыпуска, просто нажмите кнопку перемотки на пульте вашего магнитофона. |
| Where a public holiday coincides with a rest day, the rest day is carried over to the workday following immediately after the public holiday. | При совпадении выходных дней с праздничными днями, считающимися нерабочими, данный выходной день переносится на следующий непосредственно после праздничного дня рабочий день. |
| She has developed "healthy self-confidence and now plays a leading role in celebrations, holiday and school events". | Девочка обрела "уверенность в себе и в настоящее время принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
| We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties. | Мы проверяем волонтеров с праздничных вечеринок на всех военных базах, |
| The team also wears white jerseys for Sunday and holiday home games. | Также у команды есть третья, белая форма, которая используется для воскресных и праздничных домашних игр. |
| I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues. | У каждого из вас есть печенюшка и глазурь праздничных расцветок. |
| For the first time, women and men who are employed as domestic workers are now entitled to paid annual leave, public holiday pay, sick leave and bereavement leave. | Впервые женщины и мужчины, работающие по найму в качестве домашних работников, отныне имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск, оплату праздничных дней, отпуск по болезни и отпуск в связи с потерей близкого человека. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| Well, he was still in China, but I think he's going on holiday to Thailand. | Всё ещё в Китае, но собирается отдыхать в Таиланд. |
| How much holiday do you need? | И долго ты собираешься тут отдыхать? |
| And now their aspiration is not only to have a car. Now they want to have a holiday on a very remote destination and they want to fly. | Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль; теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать. |
| Every year, I took a holiday. | Раз в году ездил отдыхать. |
| They're away on a bit of a holiday. | Они уехали немного отдохнуть. |
| We had planned a skiing holiday. | Мы хотим поехать отдохнуть... |
| If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. | Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега. |
| Whether one calls it that or a desire for a holiday from history, Japan and the UK today seem to be choosing a path that will only accelerate decline. | Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок. |
| We're on holiday. | Мы сюда отдохнуть приехали. |
| Sorry she made you come over here on a holiday. | Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
| This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. | Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день. |
| However, the Director-General may require all staff members at Headquarters to work on a holiday that falls during a period of exigency. | Однако Генеральный директор может потребовать, чтобы все сотрудники в Центральных учреждениях явились на работу в праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости. |
| Monday is a United States holiday and we already have a variety of events planned. | На понедельник в Соединенных Штатах приходится праздничный день, и у нас уже запланирована масса мероприятий. |
| If Monday is a holiday, the zoo will be open but will be closed on another day in lieu of the holiday. | Если понедельник выпадает на праздничный день, то зоопарк будет открыт, но его смогут закрыть в любой другой день вместо праздничного. |
| It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. | Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| Well, my neighbourhood theatre group is putting on a holiday revue. | Мы местной любительской труппой ставим рождественский спектакль. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Both nations have a Working holiday visa agreement. | Обе страны ратифицировали положение о Working holiday visa. |
| Active guests will appreciate the Holiday Inn Munich City Centre's large indoor swimming pool. | Если Вы предпочитаете активный отдых, то обязательно оцените по достоинству большой крытый бассейн отеля Holiday Inn Munich City Centre. |
| Foom also appeared in Nextwave #1-2 (March-April 2006), Marvel Holiday Special 2006 (Jan. 2007), in a dream in Howard the Duck Vol. | Фин Фан Фум также появился в Nextwave #1-2 (март-апрель 2006), Marvel Holiday Special (январь 2007), во сне Howard the Duck vol. |
| Christmas Lemmings, also known as Holiday Lemmings, was also released as a series of short games released between 1991 and 1994. | Christmas Lemmings, также известен как Holiday Lemmings, был также выпущен как серия коротких игр, выходивших в период с 1991 по 1994 год. |
| At the promotion for the album held in the hotel Holiday Inn in Skopje, Macedonia over 2,000 people were present to support the newly formed duo and their first album. | На презентацию альбо которая прошла в отеле Holiday Inn в Скопье, пришло более 2000 человек для того чтоб поддержать недавно сформированный дуэт. |
| I'm not sure Holiday's our guy. | Не уверен, что Холидей тот, кто нам нужен. |
| Jean Holiday, shift manager. | Джин Холидей, менеджер. |
| George Holiday - 50 years old. | Джордж Холидей, 50 лет. |
| Did you say "Holiday"? | Ты сказал "Холидей"? |
| What do you got, Holiday? | Что у тебя, Холидей? |
| Holiday, I've done some foolish things in my life. | Холидэй, я совершил много ошибок. |
| Meticulous Holiday demands conducting an investigative experiment, the result of which only aggravating suspicions against Paula. | Дотошный Холидэй требует проведения следственного эксперимента, в результате которого подозрения в отношении Полы ещё более усиливаются. |
| Doc Holiday played poker with them. | Док Холидэй играл с ними в покер. |
| sounds like Judy Holiday. | невозможно, звучит как Джуди Холидэй. |
| You know, one of the marks of a successful leader is appointing trusted lieutenants, and Ms. Holiday was clearly not up to the job. | Ты знаешь, одна из черт успешного лидера назначать верных помощников, и Мисс Холидэй была ещё не готова взяться за эту работу |