| Or as I like to call it, the loneliest holiday of the year. | Или, как я люблю его называть, самый одинокий праздник в году. |
| "Levada-center" also asked Russians about which holiday is celebrated on November 4. | "Левада-центр" также спросил россиян о том, какой праздник отмечается 4 ноября. |
| If you could go to his house for the holiday... | Если бы ты могла пойти в его дом на праздник... |
| 22 November 2001, official holiday.] | 22 ноября 2001 года, официальный праздник, не запланировано.] |
| 6 July is now celebrated as "Statehood Day" (Lithuanian: Valstybės diena); it is an official holiday in modern Lithuania. | 6 июля ныне отмечается как «День государственности» (на литовском: Valstybės diena); Это официальный праздник в современной Литве. |
| It's Spain that they are going to on holiday. | Это в Испанию они собираются поехать в отпуск. |
| I should have thought that taking a holiday was rather a risky prospect, then. | Я должна была догадаться, что ехать в отпуск может быть очень рискованно. |
| Mr Piquer, where do you go on holiday? | Месье Пикер, где Вы проводите летний отпуск? |
| When an employee is being dismissed from work, with the exception of cases when he/she is being dismissed through his/her own fault, the unused annual holiday shall be granted, at his/her own request, by carrying forward the date of dismissal. | При увольнении работника с работы, за исключением случаев увольнения по его вине, неиспользованный ежегодный отпуск по его желанию предоставляется путем перенесения даты увольнения. |
| He's treating it like a holiday. | Он думает, это отпуск. |
| So once, we went on holiday. | И вот однажды мы отправились на отдых. |
| We offering an ideal, relaxing holiday to our guests. | Гостям предлагается идеальный, расслабляющий отдых в мире и покое. |
| The parties note the success of the summer holiday spent in China in 2010 by the first batch of 500 Russian schoolchildren and state their intention to arrange a summer holiday in China for a second batch of Russian schoolchildren in 2011. | Стороны отмечают, что летний отдых в Китае в 2010 году первой группы российских школьников в составе 500 человек был успешным, и намерены обеспечить всестороннюю организацию летнего отдыха в Китае второй группы российских школьников в 2011 году. |
| [Sniffling] - Come on the holiday with us! | Поедем с нами на отдых. |
| In the Autumn of 1878, Queen Victoria paid for the Grand Ducal family to holiday in Eastbourne, where they stayed in a house on the Grand Parade. | Осенью 1878 года королева Виктория пригласила Гессенов на отдых в Истборн, где они остановились в доме на Гранд-парад. |
| That's why I didn't go away on holiday. | Поэтому я и не уехала на каникулы. |
| Do you want to go on a holiday together, this summer? | Не хочешь этим летом вместе со мной съездить на каникулы? |
| In these days of summer, looking especially for luxury vacation rentals and among them the Italian region of Tuscany is more in evidence, land art, holiday and great food tradition. | В эти летние дни, глядя особенно роскошные каникулы и отпуск, и среди них итальянского региона Тоскана больше доказательств, лэнд-арта, отдыха и великие традиции питания. |
| You can simply design your holiday in Ischgl the way you want it to be - whether you want a family holiday with your children, a beauty and wellness holiday, Après ski parties or endless skiing and snowboarding. | Каникулы с детьми, спа-отпуск, аprès-ski-пати или безграничное катание на лыжах - выбирайте сами, как провести свой отпуск в Ишгле. |
| There is no better place than Malta to combine a great summer family holiday with English lessons. The small island in the Mediterranean Sea is a paradise for diving, snorkelling and swimming. | Мальта - это то место, где можно провести незабываемые каникулы всей семьей и с удовольствием учить английский язык. |
| This date is a Lebanese banking holiday. | В этот день у ливанских банков выходной. |
| My holiday is just caprice... a mad joke I play with life. | Мой выходной - это лишь каприз... безумная шутка, которую я играю с жизнью. |
| In this context, he submits that the judges of the Court of Cassation took advantage of the fact that his lawyer was on holiday to rule on his appeal. | В этой связи он заявляет, что судьи Кассационного суда вынесли решение по его апелляции, воспользовавшись отсутствием его адвоката, у которого в тот день был выходной. |
| He would only take a day off if it was a national holiday. | Он брал выходной только если это был национальный праздник |
| The Labour Act ensures that no employee or worker shall be deployed in work for more than eight hours a day or forty eight hours a week; and each employee or worker is entitled to one day as weekly holiday for every week. | В законе о труде устанавливается, что продолжительность рабочего времени рабочего или служащего не может составлять более восьми часов в день или 48 часов в неделю и что каждый служащий или рабочий имеет право на один выходной день в неделю. |
| Since 1991, an emergency medical care delivery system has been implemented for night and holiday patients. | С 1991 года была создана система, позволяющая оказывать безотлагательную медицинскую помощь в ночное время и в праздничные дни. |
| Compensation is sought for payments made to the employees in lieu of notice, for holiday pay and for redundancy payments. | Истребуется компенсация выплат, причитавшихся работникам в случае неподачи уведомления об увольнении, оплаты за праздничные дни и выходных пособий. |
| For management or salaried employees, their particular contract of employment may specify prescribed hours, annual leave and public holiday entitlements. | Что касается административных работников или служащих, получающих оклады, то их установленное рабочее время и права на ежегодный отпуск и праздничные дни могут быть оговорены в конкретном трудовом договоре. |
| I was just wondering if I might skip out a little bit early for the holiday weekend. | Мне хочется улизнуть пораньше. Праздничные выходные начинаются. |
| At the Simpsons' house, Homer is able to calm down Lisa and they decide to use their various holiday decorations to signal for help, but they accidentally activate the Señor Skeletons, giving away their hiding location to the three men. | В доме Симпсонов Гомер успокаивает Лизу, и они решают использовать свои различные праздничные украшения, чтобы подать сигнал о помощи, но случайно активируют «Сеньоров скелетов», привлекая внимание троих захватчиков. |
| As you know, when the Mikaelsons arrived in Louisiana we brought with us the tradition of holiday bonfire season. | Как известно, когда Майклсоны прибыли в Луизиану, мы привезли с собой традицию сезон праздничного костра. |
| Let me give you my recipe for holiday cheer... | Позвольте я дам свой рецепт для праздничного стола. |
| When I combine the DNA of Santa Claus und Frosty the Snowman, I will create a holiday character so alluring, no child alive will ever again fail to enjoy Christmas. | Когда я соединю ДНК Санта Клауса унд Снеговика Фрости Я создам такого очаровательного праздничного героя, что ни один из живущих детей никогда больше не разочаруется в Рождестве. |
| So, Chris, how do you stay warm out there on those cold nights during the holiday season? | Итак, Крис, как вам удается согреваться на морозе холодными ночами в течении праздничного периода? |
| What is it, a venue for our holiday open house? | Меню для нашего праздничного вечера? |
| 2.2 Participation in national holiday celebrations at Khabarovsk and Blagoveshchensk. | 2.2 - для участия в национальных праздничных мероприятиях в городе Хабаровске и городе Благовещенске. |
| In December 2011, Pastafarianism was one of the multiple denominations given equal access to placing holiday displays on the Loudoun County courthouse lawn, in Leesburg, Virginia. | В декабре 2011 года пастафарианство стало одной из конфессий, получивших одинаковый доступ к размещению праздничных вывесок на здании окружного суда Лаудона в Лизбурге, штат Виргиния. |
| There is now a range of workplace agreements which have varied the treatment of hours of work, annual leave and public holiday provisions with the aim of achieving better productivity outcomes. | В настоящее время действует ряд трудовых соглашений, предусматривающих варьирование положений о количестве рабочих часов, ежегодном отпуске и праздничных днях, которые направлены на обеспечение повышения производительности труда. |
| For the first time, women and men who are employed as domestic workers are now entitled to paid annual leave, public holiday pay, sick leave and bereavement leave. | Впервые женщины и мужчины, работающие по найму в качестве домашних работников, отныне имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск, оплату праздничных дней, отпуск по болезни и отпуск в связи с потерей близкого человека. |
| The Act on Arranging for May Day to Be a Holiday for Employees on Certain Occasions (272/44) prescribes that the employer shall allow employees to have May Day as a holiday and pay extra remuneration for work done on a May Day falling on a working day. | Закон об отнесении 1 мая к числу праздничных дней в определенных случаях (272/44) предусматривает, что наниматель должен разрешать работающим по найму лицам считать 1 мая выходным днем и выплачивать дополнительное вознаграждение за работу, выполненную в этот день, когда он приходится на рабочий день. |
| He'd never even holiday abroad, he preferred the Yorkshire coast. | Он даже отдыхать за границу не ездил, предпочитал побережье Йоркшира. |
| How much holiday do you need? | И долго ты собираешься тут отдыхать? |
| You're going on holiday, you want trash but different trash - you women want social themes, believable characters. | Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь - Вы женщина, вам интересны социальные проблемы, правдоподобные персонажи. |
| Tomorrow, I'm going on a holiday. | Завтра я отправляюсь отдыхать. |
| Ajman Beach Hotel could prompt a change in the present holiday and weekend migration from various emirates, neighboring countries and overseas tourist heading to the coastal line in search of a real enjoyment and looking for a budget holiday. | Отель Ajman Beach Hotel - хороших «бюджетный» отель. Это отличный выбор, если вы хотите отдыхать на самом берегу моря со своей семьей и детьми. |
| She's invited us to take a holiday with her in the Alps. | Она приглашает нас отдохнуть с ней в Альпах. |
| The Holiday Inn's wellness and spa area are great place to relax. | Отдохнуть и расслабиться приглашает оздоровительный и спа-центр отеля. |
| There is also wireless in the whole building so perfect for those corporate clients who wish to work a little whilst on holiday. | Также во всем здании есть Wi-fi интернет для тех, кто хочет успеть и отдохнуть, и поработать. |
| Poor souls, they were going on holiday. | Решили отдохнуть в выходные. |
| At «Kamyanka» holiday base one can forget about his daily troubles and be plunged into pleasant recollections, get new forces and healing energy of the Carpathians and just have a rest for his soul. | На базе отдыха «Камянка» Вы сможете забыть о ежедневных заботах и погрузиться в приятные воспоминания, получить новые силы, целительную энергию Карпатских гор и просто отдохнуть душой. |
| Sorry she made you come over here on a holiday. | Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
| This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. | Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день. |
| Monday, October 12, was a statutory holiday in Montréal but a medical day for me! | Понедельник, 12 октября: в Монреале праздничный день, а у меня - медицинский! |
| At holiday, the entrance to the center and Oceanarium were free for pensioners as a support in difficult time and respect to the labour contribution of elder generation to our life. | В знак поддержки в нелегкое время и уважение к трудовому вкладу старшего поколения в нашу жизнь в праздничный день для пенсионеров вход в центр и Океанариум был бесплатным. |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| A Christmas-themed holiday album, Winter Carols was released in 2006. | Рождественский альбом Winter Carols был выпущен в 2006 году. |
| All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with? | Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут! |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| In late 2003, Houston released her first Christmas album One Wish: The Holiday Album, with a collection of traditional holiday songs. | В конце 2003 года Хьюстон выпускает свой первый рождественский альбом One Wish: The Holiday Album. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| 'Nicki Holiday Resort' is a beautiful complex of ten low rise buildings surrounded by beautiful gardens full of local trees, bushes and flowers. | 'Nicki Holiday Resort' является красивым комплексом из десяти зданий в окружении прекрасных садов с местными деревьями, кустами и цветами. |
| In 2017, Girls' Generation released their sixth Korean studio album, Holiday Night, to commemorate the group's tenth debut anniversary. | В августе 2017 года Girls' Generation выпустили шестой студийный альбом Holiday Night, чтобы отметить десятилетие со дня дебюта. |
| Christmas Lemmings, also known as Holiday Lemmings, was also released as a series of short games released between 1991 and 1994. | Christmas Lemmings, также известен как Holiday Lemmings, был также выпущен как серия коротких игр, выходивших в период с 1991 по 1994 год. |
| The songs included are covers of Paul McCartney's "Wonderful Christmastime" and John Lennon and Yoko Ono's "Happy Xmas (War Is Over)" and also the very first two Beatallica original songs: "Hella Day for Holiday" and "Heretic". | Треклист включает не только каверы на песни «Wonderful Christmastime» Пола Маккартни и «Happy Xmas (War Is Over)» Джона Леннона и Йоко Оно, но и оригинальные композиции Beatallica - «Hella Day For Holiday» и «Heretic». |
| Noël is the only Christmas-themed record to have topped the Billboard 200 since American saxophonist Kenny G's 1994 Miracles: The Holiday Album. | Альбом Noël первый диск на Рождественскую тематику, возглавивший Billboard 200 впервые со времени лидерства американского саксофониста Kenny G в 1994 году с его диском Miracles: The Holiday Album. |
| Holiday locked himself in the bunker using some sort of... lever, or a device he could operate with his crippled hands. | Холидей запер себя в бункере, используя какой-то... рычаг или устройство, которым он мог управлять своими ущербными руками. |
| He'd kept these, Mrs Holiday. | Он сохранил это, госпожа Холидей. |
| Do you realize it's people like you that killed Billie Holiday? | Вы понимаете, что такие люди, как вы, убили Билли Холидей? |
| Holiday, send me something helpful, all right? | Холидей, скинь мне что-нибудь, что может помочь. |
| Love Miles Davis, - Billie Holiday. | Майлз Дэвис, Билли Холидей. |
| Like Billie Holiday and foreign films. | Как Билли Холидэй или зарубежные фильмы. |
| They're just holding Doc Holiday upstairs in his room. | Здесь только Док Холидэй. Он в своей комнате. |
| Holiday spent a lot of time at the studios of Sir Edward Burne-Jones, where groups of artists would meet to discuss, exchange and pool ideas. | Холидэй провел много времени в студии Эдварда Бёрн-Джонса, где группы художников встречались для обсуждения картин и обмена идеями. |
| I'll see you again, Holiday if you're around. | Увидимся, Холидэй. Если будете поблизости. |
| The Holiday Inn, 57th Street. | Гостиница "Холидэй Инн" на 57 улице. |