| It has been more than 20 years since we started to proudly celebrate this great holiday. | Вот уже более 20 лет все мы с гордостью отмечаем этот великий праздник. |
| Two months of beautiful holiday in a deserted military town located in a pine forest on a clear lake. | Два месяца красивый праздник в заброшенном военном городке множество, в сосновом лесу на четких озера. |
| Is not just a gesture, Hanukkah is a major holiday | Это не просто жест, Ханука это важный праздник. |
| Following President George H. W. Bush's 1992 proclamation, the holiday is observed on the third Monday of January each year, near the time of King's birthday. | Президент Джордж Буш-старший установил в 1992 году, что этот праздник отмечается в третий понедельник января каждого года, около дня рождения Кинга. |
| The Constitution of Poland requires that the next election should take place on a non-working day, Sunday or national holiday, within the 30-day period before the expiry of the 4-year period beginning from the commencement of the current Sejm's and Senate's term of office. | Согласно статье 98 конституции Польши выборы в парламент должны проводиться в нерабочий день, воскресенье или национальный праздник, приходящийся на 30-днeвный период до истечения 4 лет от начала срока полномочий Сеймаи Сената. |
| No, man, I on 'holiday. | Нет, сестра, у меня отпуск. |
| Mr. Jarvis, you detest going on holiday. | Мистер Джарвис, ты ненавидишь ездить в отпуск. |
| It was you who revised our holiday plan. | Именно ты пересмотрел все наши планы на отпуск. |
| That'll go towards the holiday. | Так можно накопить на отпуск. |
| Perhaps you're in the market for a Miami Beach condo for sale. Enjoy the wide variety of nightlife activities, watersports, and simple beach enjoyment that comes with your Miami Beach holiday apartment. | Возможно, вы хотите провести в Miami Beach отпуск или медовый месяц - это не столь важно, ведь в любом случае у ваших ног окажется все, что может предложить Miami Beach: зажигательная ночная жизнь, водные виды спорта, незатейливый пляжный отдых и многое-многое другое! |
| Be aware when traveling, unforeseen circumstances can change the even most carefully planned holiday. | Будьте осторожны, находясь в путешествии - непредвиденные обстоятельства могут испортить даже самый тщательно спланированный отдых. |
| I thought this was meant to be a holiday, | Я думала, что это будет отдых, капитан Гастингс. |
| And so, I'll go on holiday. | Поэтому я ушел на отдых. |
| You have already organised your holiday and wish to have access to customised services on a regular basis... | Вы уже спланировали ваш отдых и желаете получить постоянный доступ к персональным услугам... |
| The Lvovsk, Ternopolsk and Ivano-Frankovsk districts have received 300 Ukrainian children from Bosnia to give them a holiday. | Львовская, Тернопольская, Ивано-Франковская области принимали на отдых 300 украинских детей из Боснии и Герцеговины. |
| The mister upstairs doesn't know what a holiday is. | Мама, этот господин наверху даже не знает, что такое каникулы. |
| That's why I didn't go away on holiday. | Поэтому я и не уехала на каникулы. |
| You said it was a holiday! | Ты сказал что это только каникулы! |
| Going anywhere for the winter holiday? | Поедешь куда-нибудь на новогодние каникулы? |
| A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. | Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей. |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | Когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю наш выходной. |
| Even though we have this unexpected holiday | Пусть у нас и выдался внеочередной выходной... |
| Instead, by using a premium holiday, all funding sources share in the distribution of reserve funds on the basis of the distribution of current health insurance plan contributors. | Вместо этого, объявляя выходной на оплату страховых премий, Организация распределяет резервные средства по всем источникам финансирования исходя из структуры распределения нынешних вкладчиков плана медицинского страхования. |
| The occasional holiday romance. | Случайный романчик в выходной день. |
| If the day of Application acceptance is a weekend, a holiday or a day-off, Purchase Applications are accepted on the first following workday. | Если день приема заявок выпадает на выходной, праздничный или иной нерабочий день, днем приема заявок на приобретение является первый за ним рабочий день. |
| We offer newly renovated holiday apartments in a central location in Vienna. | Мы предлагаем новые праздничные отремонтированные квартиры, расположенные в центре г. Вена. |
| I'm used to celebrating holiday weekends alone at my desk. | Я привыкла проводить все праздничные выходные в одиночестве за столом. |
| The author was provided with access to the children one weekend per month and further holiday access. | Автор получил возможность видеться с детьми один уик-энд в месяц и дополнительно в праздничные дни. |
| They also have weekend and holiday stays which focus on various topics, such as problems of adolescence. | В выходные и праздничные дни в центре также проводятся мероприятия, посвященные различным темам, например проблемам подростков. |
| For that we are grateful, and we would like to wish all delegations all the best for the holiday season. | За это мы благодарны, и мы хотели бы пожелать всем делегациям всего самого наилучшего в праздничные дни. |
| Don't seem to have the traditional holiday spirit. | Похоже, у тебя нет традиционного праздничного настроя. |
| If you want to shield your little darlings from our stomach-churning holiday special, simply hit fast-forward on your DVR remote... | Если вы хотите оберечь своих любимых от нашего тошнотворного праздничного спецвыпуска, просто нажмите кнопку перемотки на пульте вашего магнитофона. |
| She also recorded a bilingual version of Petit Papa Noël with Alvin and the Chipmunks for the 1994 holiday album A Very Merry Chipmunk. | Она также записала двуязычную версию «Petit Papa Noël» с группой «Элвин и бурундуки» в 1994 году для праздничного альбома A Very Merry Chipmunk («Очень весёлый Бурундук»). |
| The main event of holiday in the capital certainly became the magnificent military parade with participation of all military branches, more than 120 items of armament and defense technology, including airplanes of military aviation. | Главным событием праздничного дня в столице, безусловно, стал великолепный военный парад с участием боевых расчетов всех родов войск, более 120 единиц вооружения и военной техники, в том числе самолетов военной авиации. |
| Acoustic Hearts of Winter was the second best-selling Holiday album of the 2006 holiday season. | Acoustic Hearts of Winter был вторым бестселлером праздничного альбом в 2006 году в курортный сезон. |
| I remember her struggle to lose that holiday pound. | Я помню, как она пыталась избавиться от тех праздничных полкило. |
| Today the synagogue is being used for Shabbos and weekday services, for holiday gatherings, for classes and for a general meeting place. | Сегодня синагога используется для ежедневных служб, для праздничных собраний, занятий и встреч. |
| The two holiday chairmanships that remain are the 4th of July block party, which really consists of calling the fire department, or the Labor Day Soap Box Derby, which consists of calling the hospital. | Осталось провести только два праздничных застолья - музыкальная вечеринка на День независимости, которая никогда не обходится без вызова пожарных, и детские покатушки в День Труда, которые никогда не обходятся без чей-нибудь госпитализации. |
| For several years, the Gabon Energy and Water Corporation had cut off services for overdue invoices, often before the weekend or a statutory holiday, which was an affront to people's dignity. | В течение многих лет Габонская компания электроснабжения и водоснабжения прибегала к приостановке подачи воды и электроэнергии за задержку в оплате счетов, нанося тем самым ущерб достоинству потребителя, поскольку чаще всего это происходило накануне выходных или праздничных дней. |
| Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. | Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами. |
| So you went on a discreet three-month holiday. | И ты уехал отдыхать на целых три месяца. |
| I'm not here on holiday, you know, JP. | Я сюда не отдыхать приехал, Джей-Пи. |
| You take a leave, and we'll take a holiday. | Ты возьмешь отгул и мы поедем отдыхать. |
| Or go on holiday to America! | Или поехать отдыхать в Америку! |
| Is he going on holiday? | Что, вы едете отдыхать? |
| She's invited us to take a holiday with her in the Alps. | Она приглашает нас отдохнуть с ней в Альпах. |
| Well, I've got some money stashed away, so we could go on that holiday. | Я оставил кое-какие деньги, так что мы можем хорошенько отдохнуть. |
| The Holiday Inn's wellness and spa area are great place to relax. | Отдохнуть и расслабиться приглашает оздоровительный и спа-центр отеля. |
| Did you get any holiday time at all? | Тебе хоть немного отдохнуть удалось? |
| While we're here, would you recommend a holiday, Spartacus? | Пока мы здесь, не порекомендуешь ли поехать куда-нибудь отдохнуть, Спартак? |
| However, the Director-General may require all staff members at Headquarters to work on a holiday that falls during a period of exigency. | Однако Генеральный директор может потребовать, чтобы все сотрудники в Центральных учреждениях явились на работу в праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости. |
| What was GDP loss in conversion to one holiday? | Каковы объемы потерь ВВП в пересчете на один праздничный день? |
| If it is agreed that loading or discharge may also take place on a Sunday or a normal holiday, the loading and discharge time shall begin on that day. | Если оговорено, что погрузка или разгрузка может производиться также в воскресный или другой праздничный день, то срок погрузки и разгрузки начинает исчисляться с этого дня. |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| The caller will receive the following voice prompt order when calling in an Auto Attendant during a specified holiday: first he will receive the holiday greeting file, then the non-business greeting file and finally the non-business menu prompt (if available). | Звонящий будет получать голосовые подсказки в следующем порядке, когда будет звонить в праздничный день: сначала он прослушает праздничное приветствие, затем файл приветствия для нерабочих часов, а затем подсказки меню для нерабочих часов (если настроены). |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| He also called for a ban on the Christmas holiday. | Он также высказался за запрет на рождественский праздник. |
| Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! | Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется! |
| In late 2003, Houston released her first Christmas album One Wish: The Holiday Album, with a collection of traditional holiday songs. | В конце 2003 года Хьюстон выпускает свой первый рождественский альбом One Wish: The Holiday Album. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| The Holiday Inn also offers easy access to the Köln-West motorway junction. | Отель Holiday Inn также предоставляет быстрый доступ к развязке автобанов Köln-West. |
| After winning the Olympics in 1952 they turned pro and worked for Holiday on Ice. | После победы на Олимпийских играх 1952 года они перешли в профессионалы и выступали в шоу «Holiday on Ice». |
| The Holiday Inn Lugano Centre is located in the residential district of Paradiso, within walking distance of the beautiful lake and the promenade. | Отель Holiday Inn Lugano Centre расположен в жилом районе Парадизо, в нескольких минутах ходьбы от красивого озера и променада. |
| Beinker contributed her vocals to the songs "Holiday" and "Sleep To Dream" off Water Colours. | Байнткер исполнила вокал для песен «Holiday» и «Sleep To Dream» из альбома Water Colours. |
| The Holiday Inn Berlin City West offers air-conditioned rooms with soundproofed windows, a flat-screen TV and Wi-Fi (fees apply). | В отеле Holiday Inn Berlin City-West Вас ожидают номера с кондиционером, звуконепроницаемыми окнами и беспроводным доступом в Интернет (за дополнительную плату). |
| Mrs Holiday, we are 30 feet underground. | Госпожа Холидей, мы на глубине 12-ти метров под землей. |
| Holiday locked himself in the bunker using some sort of... lever, or a device he could operate with his crippled hands. | Холидей запер себя в бункере, используя какой-то... рычаг или устройство, которым он мог управлять своими ущербными руками. |
| Thank you, Mrs. Holiday. | Спасибо, мисс Холидей. |
| Do you know Billie Holiday? | Ты знаешь, Билли Холидей? |
| Such long time allowed us to form a close-knit team of specialists in the company, so the real professionals of HOLIDAY SERVICE surely can make your dream of a bright celebration, rich table and chic decorations come true. | За это время в компании сформировалась сплоченная команда специалистов, поэтому мечту о ярком празднике, богатом столе и шикарном оформлении воплотят в жизнь настоящие профессионалы ХОЛИДЕЙ СЕРВИС. |
| Street says you got something that belongs to us, Holiday... some guns. | На улице говорят, что у вас есть кое-что, что принадлежит нам, Холидэй... кое-какое оружие. |
| Doc Holiday played poker with them. | Док Холидэй играл с ними в покер. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
| The Holiday Inn, 57th Street. | Гостиница "Холидэй Инн" на 57 улице. |