| Then I'll get to spend the holiday with him. | Тогда мы сможем провести праздник вместе. |
| What makes this holiday special is a poor baby who was born in a stable... | Особенным этот праздник делает младенец, родившийся в хлеву... |
| You can present this gift on any holiday - on a birth date, for Christmas, on Saint Valentine's day, on the date of your acquaintance. | Этот подарок вы можете подарить на любой праздник - на день рождения, на Рождество, на день Святого Валентина, на дату вашего знакомства. |
| And because I believe that above all, this holiday is the mother, I want to pay particular place and to congratulate my! | И поскольку я считаю, что, прежде всего, этот праздник является матерью, я хочу уделить особое место и поздравить моих! |
| That was the best gift ever possible for that holiday! | Такой вот лучший на свете подарок «в тему» я получил в этот праздник! |
| I am very grateful, but I don't want to go on holiday with you. | Я очень признателен, но я не хочу ехать в отпуск с вами. |
| Those who were out of Kuwait on holiday would have had to incur unforeseen expenses due to their inability to return. | Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться. |
| Actually, he's about to go on holiday. | Вообще-то, он собирается в отпуск. |
| The entitlement is increased by two, four or six days where the person has worked continuously in the same enterprise for 20, 25 or 30 years respectively, as is the holiday allowance (art. 158 of the Labour Code). | Если сотрудник непрерывно проработал на одном и том же предприятии соответственно в течение 20, 25 или 30 лет, этот отпуск продлевается на 2, 4 или 6 дней, а также возрастает сумма отпускных (см. статью 158 Трудового кодекса). |
| Holiday Park Spiaggia e Mare is directly by the sea of the Adriatic Riviera of the Lidi Ferraresi and it is surrounded by the greenery of the Po Delta Park. | Кемпинг Бунгало Вилладж Spiaggia e Mare расположен на берегу Адриатической Ривьеры Лиди Феррарези (Lidi Ferraresi) и окружён зеленым Парком Дельты По, идеальный вариант для тех, кто любит проводить свой отпуск с семьей, расслабляясь и отдыхая. |
| It's his first real holiday for years and he has to spend the first two days of it working. | Это его первый настоящий отдых за эти годы и первые два дня, которые он проведет без своей работы. |
| Rest in children's holiday camps was organized for children of the Chechen Republic in members of the Russian Federation bordering on Chechnya and also abroad (the Artek international children's centre). | Для детей Чеченской Республики был организован отдых в детских оздоровительных лагерях в соседних с Чечней субъектах Российской Федерации, а также за границей (Международном детском центре "Артек"). |
| It's not a holiday for me, not while I've still got my vone. | Для меня это не отдых, пока со мной мой телефон. |
| You can spend a nice holiday in Lipno in any season - it is just up to you whether you prefer the quiet time in spring or autumn, if you want to sunbathe and swim in Lake Lipno or ski down the snowy Šumava slopes. | Отдых на Липне возможен в каждое время года - зависит только от Вашего выбора, тишина весной или осенью, загорать и купаться на липенских пляжах или спускаться заснеженными склонами в шумавской природе. |
| You will find us in Germany's most beautiful part: in the middle of the overwhelming mountain landscape of the Allgaeu Alps which are the perfect scenery for your holiday. | Здесь вы почувствуете себя лучше, чем дома. И все это по цене, такой же приятной, как и отдых у нас. |
| If I didn't relish the image of Natasha in a caravan, I would tell her to stuff that holiday... | Если бы я не лелеяла мечту засадить Наташу в трейлер, я бы сказала ей запихнуть эти каникулы в... |
| The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). | Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен). |
| Holiday is when the school ends. | Каникулы - это когда заканчивается учебная четверть. |
| I'm going for a holiday. | Я еду на каникулы. |
| So the holiday's off, but on the other hand, shopkeepers are going to erect a statue in my honour. | Каникулы отменяются, но с другой стороны, продавцы возведут памятник в мою честь. |
| It was a national holiday due to local elections. | В тот день был национальный выходной в связи с местными выборами. |
| I have no one to talk to except my nurse and she's away on holiday. | Мне не с кем поговорить, кроме моей сиделки, и у неё выходной. |
| This holiday is taken a week before or after the work is performed; | Этот выходной можно взять за неделю до выполнения такой работы или спустя неделю после нее; |
| Working a holiday blows. | Работа в выходной - сасямба. |
| The Labour Act ensures that no employee or worker shall be deployed in work for more than eight hours a day or forty eight hours a week; and each employee or worker is entitled to one day as weekly holiday for every week. | В законе о труде устанавливается, что продолжительность рабочего времени рабочего или служащего не может составлять более восьми часов в день или 48 часов в неделю и что каждый служащий или рабочий имеет право на один выходной день в неделю. |
| We offer newly renovated holiday apartments in a central location in Vienna. | Мы предлагаем новые праздничные отремонтированные квартиры, расположенные в центре г. Вена. |
| I know many of you missed your holiday travel plans today, and I am sorry for that. | Знаю, у большинства из вас сегодня сорвались праздничные поездки, и за это я прошу прощения. |
| No premium pay is given for holiday work nor for night work. | Премиальные за работу в праздничные дни или ночью не выплачиваются. |
| Limba Noastra is a great day to visit museums, exhibitions, and galleries, because holiday discounts are active, and certain government organizations conduct and open door day. | В этот день можно бесплатно посетить многие музеи, выставки и галереи, поскольку действуют праздничные скидки, а некоторые государственные учреждения проводят день открытых дверей. |
| Holiday crowds, Miss Arnold. | Праздничные толпы, мисс Арнольд. |
| Spreading a little holiday cheer never hurt anybody. | Немного праздничного настроения никому не повредит. |
| Are you planning on going to the holiday concert rehearsal on Friday? | Ты собираешься идти на репетицию праздничного концерта в пятницу? |
| At this time, and bearing in mind that we are close to the holiday season, allow me, Mr. President, to wish you, the Secretary-General and the delegations of all Member States happy holidays and a happy and prosperous new year. | А теперь, принимая во внимание приближение праздничного сезона, позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам, Генеральному секретарю и делегациям всех государств-членов веселых праздников и счастья и процветания в новом году. |
| What is it, a venue for our holiday open house? | Меню для нашего праздничного вечера? |
| Employees working on a public holiday are entitled to their wages plus a wage supplement of at least 50 per cent of their average earnings (paragraph 122 of the Labour Code). | Работники, работающие во время праздничного дня, имеют право на получение сверх обычной зарплаты, доплаты в размере не менее 50% от их средней заработной платы (пункт 122 Трудового кодекса). |
| How do you feel about holiday ties? | Что вы думаете о праздничных галстуках? |
| Organization of charitable activities and holiday events for children from low-income families, orphanages and residential schools and children with special needs (including gift distribution and free entertainment and treatment in municipal parks) | организация благотворительных акций и праздничных мероприятий для детей из малообеспеченных семей, домов милосердия, школ-интернатов, детей с ограниченными возможностями (с раздачей подарков, организацией бесплатных аттракционов и угощений в городских парках). |
| I have made a few holiday adjustments. | Я сделала несколько праздничных усовершенствований. |
| I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues. | У каждого из вас есть печенюшка и глазурь праздничных расцветок. |
| Won't you say there's a holiday ring to it? | ы же не скажете что в нЄм нет праздничных тонов? |
| Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. | Миссис Пенни выбрала неудачную неделю, чтобы уехать отдыхать. |
| They quit for the holiday before they finished the new one. | Они ушли отдыхать, прежде чем закончили новый баннер. |
| Or go on holiday to America! | Или поехать отдыхать в Америку! |
| We prefer to holiday at Whitby. | Мы предпочитаем отдыхать в Уитби. |
| Tomorrow, I'm going on a holiday. | Завтра я отправляюсь отдыхать. |
| A holiday in our hotel would allow you to spend your time in the region of Salento and, at the same time, to take care of your body. | У вас есть возможнось отдохнуть и, в то же время, позаботиться о Вашем здоровье и теле. |
| Beautiful sandy beaches (Lucice and Petrovac), walk ways by the sea, parks and green areas as well as the mild Mediterranean climate throughout the year will give you an opportunity to have the most relaxing holiday. | Живописное побережье, привлекательные песчаные пляжи (Лучичи и Петровац), богатая растительность и мягкий средиземноморский климат - все это поможет вам расслабится и хорошо отдохнуть. |
| Poor souls, they were going on holiday. | Решили отдохнуть в выходные. |
| Many people choose to come to AquaCity in the winter in order to combine a great skiing and winter sports holiday, with the opportunity to relax in our heated pools, spas and saunas after a hard day on the slopes. | Многие гости предпочитают приезжать в отель AquaCity, так как они могут провести прекрасный зимний отпуск и покататься на лыжах. После активного дня на горнолыжных склонах Вы можете отдохнуть в бассейне с подогревом, спа и саунах. |
| We wish you a pleasant time during summer holiday with different activities. Spend active holiday with us, get carried away by spa care, splendid sunshine, warm days, swimming and summer fun. | Мы желаем Вам хорошо провести время летнего отпуска в Чехии, прекрасно отдохнуть и набраться сил, поплавать, позагорать, насладиться курортным лечением и солнцем. |
| Sorry she made you come over here on a holiday. | Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
| This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. | Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день. |
| These cases often involve claims of non-payment of holiday pay and sick leave. | Эти споры часто связаны с жалобами на неоплату работы в праздничный день и отпуска по болезни. |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| The employed person is entitled to wage compensation amounting to the wages he/she would have earned if he/she had worked during the absence on a holiday which is a non-working day. | Работник имеет право на денежную компенсацию в размере заработка, который был бы им получен при работе в праздничный день, который не является рабочим днем. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| And a rotten holiday special? | И погубить Рождественский выпуск? |
| The album is a Christmas holiday album featuring a posthumous duet with Elvis Presley who died in 1977 and two duets with Johnny Mathis and The Overtones. | Диск представляет собой рождественский праздничный альбом, включая посмертный дуэт с Элвисом Пресли и дуэт с Джонни Мэтисом. |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| More than 500 individuals, representing 306 companies from 105 cities and 25 countries, gathered in the Vinogradovo Holiday Inn, just outside Moscow, in order to discuss issues relating to the development of the software market. | Более 500 человек, представляющие 306 компаний из 105 городов 25 стран мира, собрались в подмосковном отеле Holiday Inn, Vinogradovo, чтобы обсудить вопросы развития рынка программного обеспечения. |
| The video features a 1968 green Mercury Monterey convertible that was modified for filming in the "Holiday" and "Boulevard of Broken Dreams" videos. | В видео снят зелёный кабриолет Mercury Monterey 1968 года, который был модифицирован для съёмок в «Holiday» и «Boulevard of Broken Dreams». |
| Baden-Baden's historic town centre is less than 1.5 km away from the Holiday Inn. | Исторический центр Баден-Бадена находится менее чем в 1,5 км от отеля Holiday Inn. |
| Bill Lamb from described the song, along with "Holiday" and "Borderline," as "state of the art dance-pop." | Билл Ламб из описал «Holiday» вместе с песнями «Lucky Star» и «Borderline», как «новейший данс-поп». |
| Through its early years until the early 1970s, a typical Ramada Inn was built of colonial-Williamsburg-style architecture to set it apart from the standardized architectural designs used by competitors such as Holiday Inn and Howard Johnson's. | В первые годы своего существования вплоть до начала 1970-х годов, типичный отель Рамада Инн строился в стиле архитектуры колониального Уильямсбурга и отличался от своих современников-конкурентов, таких как Holiday Inn и Howard Johnson's. |
| However, since you seem to be hanging out with the willowy and winning Holly Holiday, I am willing to make an exception. | Но так как ты здесь вместе с гибкой и прекрасной Холли Холидей, я собираюсь сделать тебе исключение. |
| She's probably the one who gave Doug Holiday the clap that done him in. | Наверное Дог Холидей подцепил от нее трипак, который его и прикончил. |
| Holly Holiday Teachin' Pop-Ups. | "Учебные всплывающие окна Холли Холидей". |
| You'll outrank Holiday. | Ты выше рангом, чем Холидей. |
| Jean Holiday, shift manager. | Джин Холидей, менеджер. |
| Like Billie Holiday and foreign films. | Как Билли Холидэй или зарубежные фильмы. |
| Street says you got something that belongs to us, Holiday... some guns. | На улице говорят, что у вас есть кое-что, что принадлежит нам, Холидэй... кое-какое оружие. |
| When Holiday found out I was seeing Walker, he picked me up one day and started asking me a lot of questions. | Когда Холидэй узнал, что я встречаюсь с Уолкером, однажды он подобрал меня и начал задавать мне кучу вопросов. |
| Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
| ! I was crushed when I lost my dad and all he did was move to the Holiday Inn. | Я был просто раздавлен, когда потерял отца, а он всего лишь переехал в гостиницу "Холидэй Инн". |