| The holiday was organized by the Consulate General of Sweden with participation of Swedish companies and organizations that were working in Russia. | Праздник организован Генеральным консульством при участии шведских компаний и организаций, осуществляющих деятельность в России. |
| However, only 15% of citizens intend to celebrate this holiday. | Впрочем, отмечать этот праздник собираются только 15% граждан. |
| A staff member who is required to work on the sixth or seventh day of the week or on an official holiday shall receive no less than four hours of overtime compensation; | Сотруднику, которому предлагается работать шестой или седьмой день недели или в официальный праздник, положено не менее четырех часов компенсации за сверхурочную работу; |
| In 1938, with the generation that had fought in the Civil War largely off the voter rolls, the Massachusetts legislature passed a bill establishing the holiday "in commemoration of the opening events of the War of the Revolution." | В 1938 году, с поколением, которое воевало в Гражданской войне во многом от списков избирателей, законодательным органом штата Массачусетс принят законопроект, устанавливающий праздник «в память первых военных событий Революции». |
| For a holiday of the Holy Trinity of 2005 took place the first prestolny service at which there were a great number of residents of Rostov-on-Don and area. | На праздник Святой Троицы 2005 года состоялась первая престольная служба, на которой присутствовало множество прихожан. |
| I need a holiday, and the Dolomites are just the place for it. | Мне нужен отпуск, Доломиты просто идеальное место для него. |
| So your ideal holiday would in fact be here? | То есть идеальный для тебя отпуск был бы тут? |
| Now, if you're done forcing me to work, can I have my holiday back, please? | Ладно, если мы закончили с работой, можно я вернуться в отпуск? |
| You haven't been here on holiday at all, have you? | Вы приехали сюда не в отпуск, не правда ли? |
| She is not getting disappointed anymore when you refuse to take her to holiday trip with you. | Она перестала огорчаться, когда Вы задерживаетесь на работе и не можете вместе с ней поехать в отпуск, пойти в кино. |
| It's his first real holiday for years and he has to spend the first two days of it working. | Это его первый настоящий отдых за эти годы и первые два дня, которые он проведет без своей работы. |
| To assist with this we will provide a range of client services that will allow you to provide a relaxing holiday experience for you clients. | Чтобы помочь мы будем предоставлять широкий спектр услуг, что позволит вам обеспечить отличный отдых для ваших клиентов. |
| Royal Vikingen Resort & SPA invites you to have a holiday experience where moments become lasting memories. | Мы приглашаем всех своих гостей провести прекрасный отдых, который превратится в незабываемые воспоминания. |
| Prague apartment rent is easy and relaxing; enjoying the advantageous location of holiday apartment rentals in Prague, you may become closer to the mysteries of this magnificent city than ever before. | Туристические агентства организовывают туры в Прагу на любой вкус, гарантируя при этом европейский отдых по приемлемым ценам. |
| You can spend a nice holiday in Lipno in any season - it is just up to you whether you prefer the quiet time in spring or autumn, if you want to sunbathe and swim in Lake Lipno or ski down the snowy Šumava slopes. | Отдых на Липне возможен в каждое время года - зависит только от Вашего выбора, тишина весной или осенью, загорать и купаться на липенских пляжах или спускаться заснеженными склонами в шумавской природе. |
| The mister upstairs doesn't know what a holiday is. | Мама, этот господин наверху даже не знает, что такое каникулы. |
| I'd come back here on holiday from college. | Я возвращалась сюда на каникулы из колледжа. |
| According to this bill, domestic IT companies will be granted a "tax holiday" for 5 years. | Согласно этому законопроекту, отечественным ИТ-компаниям будут предоставлены «налоговые каникулы» на 5 лет. |
| And you want to spend your holiday taking class? | И ты собираешься все каникулы ходить на занятия? |
| Don't forget that the holiday is over next week, Mr. Rockefeller? | Не забыл, что каникулы через неделю закончатся, мистер Рокфеллер? |
| Like that movie "death takes a holiday"? | Как в кино "смерть берет выходной"? |
| Well, take a holiday. | Что ж, устройте выходной. |
| For each hour worked on a holiday an employee is entitled to a surcharge on wages in the amount of his average earnings per hour. | За каждый час, отработанный в выходной день, работник имеет право на надбавку к заработной плате в сумме его среднего почасового заработка. |
| Fortunately, injuries and deaths were avoided in this incident due to the holiday break; however, increased methane control can only result in a safer mine. | К счастью, в ходе этого инцидента удалось избежать травм и гибели работников, поскольку авария произошла в выходной день; однако повышение эффективности откачки метана позволит повысить безопасность шахтных работ. |
| Taking a holiday from dealing. | Беру выходной от разбирательств. |
| These have included thematic lectures, exhibitions of children's paintings, plays, holiday celebrations etc. | Это тематические лекции, выставки детского рисунка, спектакли, праздничные выступления и т.д. |
| Spending any of that money on holiday decorations would take away from the things that truly matter. | Потратить все деньги на праздничные декорации, значит упустить что-то, что действительно важно. |
| We'll leave tomorrow at six, before the holiday traffic. | В шесть, прежде чем начнутся праздничные пробки. |
| A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays. | Работнику положены один выходной день в неделю и вознаграждение за праздничные дни. |
| (a) Illness, maternity or holiday leave, | а) болезни, отпуска по уходу за ребенком, отпуска в праздничные дни; |
| During Easter holidays AS "PrivatBank" offices in Latvia will operate according to holiday schedule... | В связи с Пасхальными праздниками филиалы и расчетные группы AS "PrivatBank" на территории Латвии работают согласно праздничного графика... |
| How can you be willing to kill people for a holiday special? | Как вы можете хотеть убивать людей ради праздничного телешоу? |
| The Building Management Service is continuously testing its systems and equipment according to this plan, also during the holiday period from 1 to 3 January 2000, to ensure smooth operation of the Vienna International Centre on the first official working day of 4 January 2000. | Служба эксплуатации зданий постоянно проводит проверки своих систем и оборудования в соответствии с указанным планом, а также в течение праздничного периода 1-3 января 2000 года, для обеспечения планомерного функционирования Венского международного центра в первый официальный рабочий день 4 января 2000 года. |
| Caught on video by some bystanders who got a little more holiday excitement than they bargained for. | Ставшее популярным видео снято случайным прохожим, который получил немного больше праздничного волнения, чем ожидал. |
| If Monday is a holiday, the zoo will be open but will be closed on another day in lieu of the holiday. | Если понедельник выпадает на праздничный день, то зоопарк будет открыт, но его смогут закрыть в любой другой день вместо праздничного. |
| Twenty-two colorful designs were issued, including 12 tourist sites and seven holiday season designs. | Было выпущено 22 ярлыка с красочными рисунками, в том числе - 12 ярлыков с видами достопримечательностей и семь праздничных. |
| The Constitution and the labour code provide for working days, days of rest, days off, vacation and holiday pay. | Законодательные нормы, регламентирующие продолжительность рабочего дня, перерывы в работе, отгулы, отпуска и оплату праздничных дней, закреплены в Конституции и Трудовом кодексе. |
| The team also wears white jerseys for Sunday and holiday home games. | Также у команды есть третья, белая форма, которая используется для воскресных и праздничных домашних игр. |
| On 18 May, settlers went on a rampage in Hebron, terrorizing residents and shattering windows of homes and cars, damaging solar water heaters and breaking into shops in order to steal wood for holiday bonfires. | 18 мая поселенцы учинили погром в Хевроне; они терроризировали местных жителей, били стекла в окнах и автомобилях, крушили солнечные водонагреватели, вламывались в магазины, растаскивая доски для праздничных костров. |
| Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator. | Цвет праздничных дней. Этот цвет будет использоваться для названий праздников при просмотре месяца и дат праздников в календаре. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| I'm not here on holiday, you know, JP. | Я сюда не отдыхать приехал, Джей-Пи. |
| Well, he was still in China, but I think he's going on holiday to Thailand. | Всё ещё в Китае, но собирается отдыхать в Таиланд. |
| How much holiday do you need? | И долго ты собираешься тут отдыхать? |
| Who would want a holiday in Bulford? | Кто захочет отдыхать в Булфорде? |
| We had planned a skiing holiday. | Мы хотим поехать отдохнуть... |
| There is also wireless in the whole building so perfect for those corporate clients who wish to work a little whilst on holiday. | Также во всем здании есть Wi-fi интернет для тех, кто хочет успеть и отдохнуть, и поработать. |
| Whether one calls it that or a desire for a holiday from history, Japan and the UK today seem to be choosing a path that will only accelerate decline. | Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок. |
| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| «Kamyanka» holiday base invites you to visit this wonder, to enjoy its calm atmosphere and endless sky, mountains which beckon you to trips and inspire a something very special. Serenity and calmness reign around. | Посетить эту диковинку, на славу отдохнуть и просто забыться в утренних туманах, сказочных пейзажах и величии гор приглашает база отдыха «Камянка». |
| Sorry she made you come over here on a holiday. | Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
| This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. | Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день. |
| If it is agreed that loading or discharge may also take place on a Sunday or a normal holiday, the loading and discharge time shall begin on that day. | Если оговорено, что погрузка или разгрузка может производиться также в воскресный или другой праздничный день, то срок погрузки и разгрузки начинает исчисляться с этого дня. |
| Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. | Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день. |
| The caller will receive the following voice prompt order when calling in an Auto Attendant during a specified holiday: first he will receive the holiday greeting file, then the non-business greeting file and finally the non-business menu prompt (if available). | Звонящий будет получать голосовые подсказки в следующем порядке, когда будет звонить в праздничный день: сначала он прослушает праздничное приветствие, затем файл приветствия для нерабочих часов, а затем подсказки меню для нерабочих часов (если настроены). |
| A Christmas-themed holiday album, Winter Carols was released in 2006. | Рождественский альбом Winter Carols был выпущен в 2006 году. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| And a rotten holiday special? | И погубить Рождественский выпуск? |
| All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with? | Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| There are also rugby and football fields, a stadium complex and a holiday park. | В городе также есть поля для игры в регби и футбол, стадионный комплекс и популярный парк развлечений Holiday Park. |
| In the evening of the first day, a reception was held at the Holiday Inn Hotel hotel located near the university. | Вечером первого дня, прием был проведен в гостинице Holiday Inn Hotel, расположенной около университета. |
| In a truly unique setting in magical Finnish Lapland the Holiday Club Saariselkä offers an extensive range of activities all year round. | Отель Holiday Club Saariselkä, расположенный в чудесном местечке в финской Лапландии, предлагает широкий спектр мероприятий круглый год. |
| The track follows in the chord progression of G-A-A-Bm in the first line, when Madonna sings "Holiday!" and changes to G-A-F♯m-G in the second line, when Madonna sings "Celebrate!". | Песня состоит из последовательности аккордов: G-A-A-Bm в первой строчке, когда Мадонна поёт «Holiday!» и изменяется до G-A-F♯m-G во второй строчке, когда Мадонна поёт «Celebrate!». |
| In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). | Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году). |
| Just when I was starting to believe Holiday's death was suicide, everything skews the other way. | Только я начала верить, что Холидей покончил жизнь самоубийством, как все стало указывать на обратное. |
| Holly Holiday Teachin' Pop-Ups. | "Учебные всплывающие окна Холли Холидей". |
| Holiday, you never disappoint. | М: Холидей, не устаешь удивлять. |
| While there he accompanied visiting musicians such as Roy Eldridge and Billie Holiday. | Он аккомпанировал таким музыкантам, как Рой Элдридж и Билли Холидей. |
| When I was a teenager sounded to be an opera singer, as Maria Callas, or as a jazz singer June Christie or Chris Connor, or sing with lethargy mystique of Billie Holiday, or speak of afflictions, as Lotte Lenya. | Когда я была подростком я мечтала быть оперной певицей, как Мария Каллас. или джазовой певицей, как Джун Кристи или Крис Коннор, или петь с чарующей апатией Билли Холидей, или защищать угнетенных как Лотте Ленья. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| Other facilities of the Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel include: a souvenir shop, ATM and currency exchange, parking, laundry and dry-cleaning services, car rent, a newsstand, safe deposit boxes at reception. | Также к услугам гостей отеля Холидэй Инн Москва Лесная: сувенирный магазин, банкомат и обмен валюты, подземная и наземная парковка, прачечная и химчистка, аренда автомобилей, газетный киоск, сейфы в службе приема и размещения. |
| The first Stay Rite was built in 1965 by Lester Butterfield as a no-frills alternative to the increasingly upscale Holiday Inns. | Первый Стэй Райт был построен в 1965 году Лестером Баттерфилдом в качестве альтернативы без наворотов первоклассным Холидэй Инс. |
| You know, one of the marks of a successful leader is appointing trusted lieutenants, and Ms. Holiday was clearly not up to the job. | Ты знаешь, одна из черт успешного лидера назначать верных помощников, и Мисс Холидэй была ещё не готова взяться за эту работу |
| The Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel is perfectly equipped for hosting business and social meeting areas provide flexible room sizes and seating arrangements. | Конференц-центр гостиницы Холидэй Инн Москва Лесная на 700 человек предлагает гостям 9 залов и комнат, где можно провести любое мероприятие, а персонал гостиницы обеспечит мероприятие всем необходимым оборудованием. |