| So you just drove two hours out of the city on a holiday, implicating yourself in this, because... | Так ты два часа ехал по городу, в праздник, вмешался во все это, потому что... |
| The holiday lasts for three days beginning on New Year's Day, which usually falls on April 13th or 14th, which is the end of the harvesting season, when farmers enjoy the fruits of their labor before the rainy season begins. | Праздник длится на протяжении трёх дней, начинаясь в новогодний день, обычно выпадающий на 13 или 14 апреля, что совпадает с окончанием сезона сбора урожая, когда крестьяне наслаждаются плодами своего труда, прежде, чем начнётся сезон дождей. |
| Guests for the Holiday? Whas the problem? | Гости в праздник - какая же это проблема? |
| It seems to me an intelligent countr would legislate a second such gift-giving holiday. | По-моему, разумное правительство должно придумать для народа второй праздник. |
| His country will gain its independence on 20 May 2002; 20 May is also Cameroon's national holiday. | Его страна получит независимость 20 мая 2002 года; 20 мая - это также национальный праздник Камеруна. Поэтому 20 мая 2002 года обе наши страны будут торжественно отмечать этот день. |
| I'm on holiday, would you believe? | У меня отпуск, можешь в это поверить? |
| No, I'm going on a holiday to Italy. | Нет, нет, на этот раз я уезжаю в Италию в отпуск. Правда? |
| If you are looking for a holiday by the sea, which is amusing both for your children and for the whole family, then come to camping Spiaggia e Mare in Porto Garibaldi in the Lidi Ferraresi. | Расположенный прямо на море Лиди Феррарези (Lidi Ferraresi) и окруженный природой дельты знаменитой реки По, Holiday Park Spiaggia e Mare предлагает всем гостям идеальный отпуск для всей семьи! |
| 'So the question is, 'what are the odds of booking a holiday 4,000 miles away, and a reunion, no less, then when you arrive, you discover someone you all happened to go to university with? | Вопрос стоит так: какова вероятность того, что, устроив отпуск за 4 тысячи миль от дома, да ещё для встречи выпускников, по приезде вы встретите того, с кем случайно вместе учились в университете? |
| For a holiday from the neighborhood | И проводить свой отпуск вне дома |
| I hear Lone and Mads spent Children's Trust funds on a holiday. | Я слышал Лоне и Мадс потратили деньги Детского фонда на отдых. |
| Dr. Farrell says he needs a holiday from us. | Доктор Фаррел отправил его на отдых. |
| Did you spend 200,000 of the Children's Trust funds on a holiday? | Вы потратили 200.000 из Детского фонда на свой отдых? |
| Have a relaxing holiday at this brightly decorated hotel by a colourful oasis and enjoy excellent accommodation, set amid its own extensive lush garden. | Приглашаем Вас провести спокойный отдых в этом превосходно декорированном отеле, расположенном вблизи яркого оазиса. Номера находятся посреди обширных садов с буйной растительностью. |
| Costa Blanca Holiday is specialized in customized vacations that are fully adapted to the needs and budget of your families and groups friends, business or organization. | Коста Бланка Отдых специализируется на настроить отпусков, которые полностью адаптированы к потребностям и бюджету Вашей семьи и друзей группы, предприятия или организации. Объединившись в неделю в гольф, подводное плавание, походы или приготовления пищи классе, чтобы паэлья или тапас как испанский делать? |
| I would like that this holiday may help you to forget the past... | Я надеялся, что эти каникулы помогут нам позабыть о прошлом. |
| Well, Natasha rang, promising a mother-daughter holiday. | Звонила Наташа. Пообещала, что мы вместе проведем каникулы. |
| She was on holiday, then we thought she was in Romania, and not a word since. | У неё были каникулы, потом мы думали, что она в Румынии, и ни слова с тех пор. |
| They told me, Take a holiday across the water in Japan, take a ferry, take your son, and take a suitcase. | Мне сказали: Отправляйся на каникулы в Японию, поедешь на пароме, возьми сына и чемодан. |
| She affects the appearance of Audrey Hepburn from the film Roman Holiday. | На опубликованной обложке была помещена фотография Одри Хепбёрн из фильма «Римские каникулы». |
| May 3 May holiday (Sunday) - 06 (Wednesday), bon appétit will be closed on the day before. | З мая Майский Выходной (воскресенье) - 06 (среда), Приятного аппетита будет закрыт на день раньше. |
| I call it "Death Takes a Holiday." | Я назвал его "Смерть берёт выходной". |
| But it was a holiday yesterday! | Нет, вчера был выходной! |
| It was like being on holiday. | Как я провела выходной. |
| In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. | Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный. |
| Her last album was a bunch of holiday songs for dogs. | Её последний альбом - праздничные песенки для собак. |
| Missions provide a wide variation of welfare and recreation activities, such as celebratory functions, including happy hours, screenings of sports events, holiday or theme parties, barbecues, karaoke, singing competitions, lectures and featured movie nights. | Миссии предлагают широкий набор мероприятий по организации быта и отдыха, например праздничные мероприятия, включая «счастливые часы», демонстрацию видеозаписей спортивных состязаний, праздничные или тематические вечеринки, пикники, караоке, конкурсы песни, лекции и вечера художественного фильма. |
| The number of hours worked refers only to employees and covers the hours actually worked including overtime, hours worked during national holidays, holiday (non-working) days, days off (according to schedule) and hours worked in business trips. | Количество отработанных часов относится только к работающим по найму и включает в себя фактически отработанное время, в том числе сверхурочные, отработанные часы в официальные праздники, праздничные (нерабочие) дни, выходные (по графику) и часы, отработанные в командировках. |
| At least someone's getting their holiday shopping done. | Хоть кто-то сделал праздничные покупки. |
| There are carried out the holiday activities uniting people in all cities of our state. | Во всех городах нашего государства проходят праздничные мероприятия по сплочению всех народностей. |
| The UnSub may have been trying to recreate - the atmosphere of a holiday meal. | Субъект, наверное, пытался воспроизвести атмосферу праздничного обеда. |
| After releasing their holiday album, 8 Days of Christmas, the group announced their temporary break-up to pursue solo projects. | После релиза праздничного альбома 8 Days of Christmas участницы группы объявили о перерыве, решив заняться сольными проектами. |
| What is it, a venue for our holiday open house? | Меню для нашего праздничного вечера? |
| The main event of holiday in the capital certainly became the magnificent military parade with participation of all military branches, more than 120 items of armament and defense technology, including airplanes of military aviation. | Главным событием праздничного дня в столице, безусловно, стал великолепный военный парад с участием боевых расчетов всех родов войск, более 120 единиц вооружения и военной техники, в том числе самолетов военной авиации. |
| For each holiday we can specify a Holiday Greeting file. | Для каждого праздника мы можем указать файл праздничного приветствия. |
| For the story that you are about to be told... took place in the holiday worlds of old. | Ибо история, которую вам сейчас расскажут... произошла в праздничных краях прошлого. |
| The two holiday chairmanships that remain are the 4th of July block party, which really consists of calling the fire department, or the Labor Day Soap Box Derby, which consists of calling the hospital. | Осталось провести только два праздничных застолья - музыкальная вечеринка на День независимости, которая никогда не обходится без вызова пожарных, и детские покатушки в День Труда, которые никогда не обходятся без чей-нибудь госпитализации. |
| The Public Holidays Ordinance ensures that public holidays are remunerated and all non-governmental contracts are reviewed by the Administrator to ensure that they provide adequate holiday allowance and at least one day per week is given as a minimum rest period. | Указ о государственных праздниках гарантирует оплату праздничных дней, а Администратор следит за тем, чтобы все договоры найма, заключенные с негосударственными работодателями, обеспечивали выплату адекватных отпускных и как минимум один выходной день в неделю. |
| to rest provided by fixing the maximum length of the working day, to limited working hours for certain occupations and nature of work, to a weekly rest period, to paid public holidays and annual holiday; | на отдых, обеспечиваемый установлением предельной продолжительности рабочего времени, сокращенного рабочего дня для ряда профессий и работ, предоставлением еженедельных выходных дней, праздничных дней, а также оплачиваемых ежегодных отпусков; |
| Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. | Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами. |
| Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. | Миссис Пенни выбрала неудачную неделю, чтобы уехать отдыхать. |
| They quit for the holiday before they finished the new one. | Они ушли отдыхать, прежде чем закончили новый баннер. |
| You take a leave, and we'll take a holiday. | Ты возьмешь отгул и мы поедем отдыхать. |
| She came to Shetland on holiday. | Она приезжала на острова отдыхать. |
| Every year, I took a holiday. | Раз в году ездил отдыхать. |
| I distanced myself, said I needed a holiday. | Нет, я просто сказал, что мне нужно отдохнуть. |
| It wouldn't be such a bad idea to stay here on holiday for a couple of days | Однако было бы неплохо остаться здесь на несколько дней отдохнуть. |
| The 8-day holiday that can completely rest, a few days later validation, the more the better they can toss the poor. | 8-дневный праздник, который может полностью отдохнуть, несколько дней спустя проверку, чем больше тем лучше они могут бросить бедных. |
| Well, have a good holiday, and Henderson will meet you. | Счастливо отдохнуть, доктор Радклиф. Хендерсон встретит вас в Ноттингеме. |
| Villa Palme in the quiet centre of Opatija provides an exclusive and relaxing holiday in high-class, luxurious accommodation, offering a perfect combination of elegance and comfort. | Вы можете отдохнуть и провести превосходный отпуск в роскошных высококлассных номерах отеля Villa Palme, расположенного в спокойном центре Опатии. |
| The complex was visited by 4730 people at that holiday. | В этот праздничный день комплекс посетило 4730 человек. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| This provision shall not apply when staff members are required to work on a holiday that falls during a period of exigency; | Это положение не применяется, когда сотрудники должны работать в праздничный день, попадающий на период служебной необходимости; |
| Monday, October 12, was a statutory holiday in Montréal but a medical day for me! | Понедельник, 12 октября: в Монреале праздничный день, а у меня - медицинский! |
| The article further provides that workers who work on a public holiday or on the Day of National Mourning may, if they so wish, be given a day off in lieu of money. | По желанию работника, отработавшего в считающийся нерабочим праздничный день и в День всенародной скорби, вместо заработной платы ему может быть предоставлен другой день отдыха. |
| What happened to Santa, Holiday Armadillo? | А что случилось с Сантой, Рождественский Броненосец? |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| And a rotten holiday special? | И погубить Рождественский выпуск? |
| Well, my neighbourhood theatre group is putting on a holiday revue. | Мы местной любительской труппой ставим рождественский спектакль. |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Roddenberry described the ship's hallways as "Des Moines Holiday Inn Style". | Родденберри описал коридоры корабля как «Des Moines Holiday Inn Style». |
| Index: hotel.info | hotel directory | Europe | United Kingdom | Exeter | Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT. | Главная: hotel.info | Каталог отелей | Европа | Великобритания | Эксетер | Express by Holiday Inn Exeter M5,JCT. |
| We have direct contacts with the leading operators of hire cars abroad - Sixt, Hertz, Avis, Holiday Autos, Budget. | Мы имеем прямые контракты с ведущими операторами по прокату автомобилей за рубежом - Sixt, Hertz, Avis, Holiday Autos, Budget. |
| The Holiday Inn features a mini gym and a swimming pool, which is open during the summer. | В отеле Holiday Inn также имеется небольшой тренажёрный зал и открытый летом бассейн. |
| The ceremonial of TTG Travel Awards 2009 was held on 6th February 2009 at the Prague Exhibition ground on the occasion of the Travel trade fair Holiday World. | Торжественное оглашение списка победителей TTG Travel Awards 2009 состоялось в 6-го февраля 2009г. в Пражском выставочном центре по случаю проведения международной туристической выставки Holiday World. |
| She's probably the one who gave Doug Holiday the clap that done him in. | Наверное Дог Холидей подцепил от нее трипак, который его и прикончил. |
| Holiday, send me something helpful, all right? | Холидей, скинь мне что-нибудь, что может помочь. |
| I was born in a Holiday Inn. | Я родилась в Холидей Инн. |
| Gave Billie Holiday a run for her money. | Составляла хорошую конкуренцию Билли Холидей. |
| While there he accompanied visiting musicians such as Roy Eldridge and Billie Holiday. | Он аккомпанировал таким музыкантам, как Рой Элдридж и Билли Холидей. |
| Holiday had been a socialist throughout his life and, together with his wife Kate and daughter Winifred, supported the Suffragette movement. | Холидэй придерживался социалистических взглядов на протяжении всей своей жизни и, вместе с женой Кейт и дочерью Уинифрид, поддерживал суфражистское движение. |
| You want to tell Ms. Holiday why we're here? | хочешь поделиться с мисс Холидэй, зачем мы здесь? |
| I'll see you again, Holiday if you're around. | Увидимся, Холидэй. Если будете поблизости. |
| I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle. | Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. |
| In October 1864, Holiday married Catherine Raven and they moved to Bayswater, London. | В октябре 1864 года, Генри Холидэй женился на Кейт Равен и они переехали в район Байсватер в Лондоне. |