| An annual national holiday, Anzac Day, exists for this purpose. | Ежегодно проводится местный праздник - День посёлка. |
| The holiday is still relatively controversial however, and very overt expressions of nationalism or even patriotism in public are rare. | Праздник всё ещё вызывает споры в обществе, поэтому открытые проявления национализма, или даже патриотизма, довольно редки. |
| St. David's Day is celebrated on 1 March, which some people argue should be designated a public holiday in Wales. | День Святого Давида отмечается 1 марта, некоторые считают, что этот праздник должен стать государственным в Уэльсе. |
| Ringing in the greatest non-Chanelloween holiday of the year: | Представляю вам величайший, после Шанелоуина, праздник в году: |
| In the meantime, however, the date of the Id al-Adha holiday was fast approaching and it was imperative that it should be observed in the manner mandated by the resolution. | Тем временем, однако, праздник ид аль-адха приближается, и важно его отметить так, как это предусмотрено в резолюции. |
| Antje: And we go on holiday on 10th:-O naja ich we... | Antje: А мы идем в отпуск на 10:-O Наджа ICH мы... |
| Two people who currently live together are about to attend church, have a party, go on a short holiday, then carry on living together. | Двое людей, уже живущих вместе, сходят в церковь, устроят вечеринку, уедут в короткий отпуск, а потом продолжат жить вместе. |
| (NORMAL VOICE) I've just told you I'm being fired, and the first thing you ask... is if I'd allow you to take some priceless artifacts... away with you on holiday. | (Нормальным голосом) Я сообщил вам, что меня увольняют, а вы тут же попросили дать вам в отпуск 2 бесценных экспоната. Правильно? |
| Could have gone on holiday. | Может, уехали в отпуск? |
| The beautiful mountains are the frame of this charming b&b in Olbia to which they give a magic atmosphere that guarantee to all the clients the peace and relax that they expect during a unique holiday in Sardinia. | Средиземное море и красивых холмов настройки для этого В & В в Ольвии давая ему 'магической атмосфере, которая гарантирует спокойствия и релаксации для уникального отдыха. Кровать и завтрак Ольбия рекомендуется для тех, кто хочет провести отпуск в Сардинии с природой и теплотой известный Сардинии. |
| After we'd rescued James, he stupidly suggested that, to solve the problem, we should ruin everyone's holiday. | Когда мы вытащили Джеймса, он предложил дурацкую идею - чтобы решить проблему, мы должны испортить всем отдых. |
| The parties note the success of the summer holiday spent in China in 2010 by the first batch of 500 Russian schoolchildren and state their intention to arrange a summer holiday in China for a second batch of Russian schoolchildren in 2011. | Стороны отмечают, что летний отдых в Китае в 2010 году первой группы российских школьников в составе 500 человек был успешным, и намерены обеспечить всестороннюю организацию летнего отдыха в Китае второй группы российских школьников в 2011 году. |
| Royal Vikingen Resort & SPA invites you to have a holiday experience where moments become lasting memories. | Мы приглашаем всех своих гостей провести прекрасный отдых, который превратится в незабываемые воспоминания. |
| The latter has come to Tshonka "on holiday", but was seen with an armed escort. | Последний прибыл в Тшонку «на отдых», однако его видели в сопровождении вооруженных людей. |
| "Midget Holiday Hell." -Stinks. | "Весёлый отдых с лилипутами". |
| The school calendar is organized on the basis of three geographical areas, so as to avoid a simultaneous departure on holiday by the majority of the French population. | Что касается учебного календаря, то он распределяется по трем географическим зонам во избежание одновременного ухода на каникулы подавляющего большинства населения Франции. |
| She also toured with Darren Day in the musical Summer Holiday and appeared in the London theatre production Così. | Она также совершила тур с Дарреном Деем во время мюзикла Летние каникулы и появилась в лондонской театральной постановке Così. |
| Your holiday in Italy is over! | Твои итальянские каникулы закончены! |
| But we're on holiday! | Но у нас же летние каникулы! |
| So the holiday's off, but on the other hand, shopkeepers are going to erect a statue in my honour. | Каникулы отменяются, но с другой стороны, продавцы возведут памятник в мою честь. |
| Don't you think she deserves a little holiday? | Вы не думаете, что она заслуживает небольшой выходной? |
| But today's her holiday | Но сегодня у нее выходной. |
| Fortunately, injuries and deaths were avoided in this incident due to the holiday break; however, increased methane control can only result in a safer mine. | К счастью, в ходе этого инцидента удалось избежать травм и гибели работников, поскольку авария произошла в выходной день; однако повышение эффективности откачки метана позволит повысить безопасность шахтных работ. |
| In addition to normal wage, a worker who works overtime is entitled to overtime payments calculated at different rates depending on whether the work is done in day time, night time, weekly rest day or on a public holiday. | Помимо регулярной заработной платы, за сверхурочную работу трудящийся имеет право на получение сверхурочных, рассчитываемых по различным ставкам в зависимости от выполнения им работы в дневное или ночное время, в еженедельный выходной день или в государственные праздники. |
| A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays. | Работнику положены один выходной день в неделю и вознаграждение за праздничные дни. |
| For management or salaried employees, their particular contract of employment may specify prescribed hours, annual leave and public holiday entitlements. | Что касается административных работников или служащих, получающих оклады, то их установленное рабочее время и права на ежегодный отпуск и праздничные дни могут быть оговорены в конкретном трудовом договоре. |
| granting exemptions from the ban on driving on Sundays and public holidays and the ban on driving during the holiday season; | отменяя в порядке исключения запрет на движение автомобилей в воскресные и официальные праздничные дни, а также в период отпусков; |
| At the Simpsons' house, Homer is able to calm down Lisa and they decide to use their various holiday decorations to signal for help, but they accidentally activate the Señor Skeletons, giving away their hiding location to the three men. | В доме Симпсонов Гомер успокаивает Лизу, и они решают использовать свои различные праздничные украшения, чтобы подать сигнал о помощи, но случайно активируют «Сеньоров скелетов», привлекая внимание троих захватчиков. |
| In case working on a holiday was unavoidable in circumstances of serial non-stop production process and disaster relief operation, workers are given a day off in the following week. | В случаях, если необходимо выходить на работу в праздничные дни, что может объясняться требованием обеспечения непрерывного круглосуточного производства или проведением операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, рабочим предоставляются отгулы на следующей неделе. |
| If labour on a day off or holiday is necessary, detainees are given an equivalent number of days off within one month. | При необходимости привлечения осужденных к работе в выходные и праздничные дни им предоставляется отдых в другие дни в течение месячного срока. |
| Don't seem to have the traditional holiday spirit. | Похоже, у тебя нет традиционного праздничного настроя. |
| My holiday spirit is bigger than my money. | У меня больше праздничного настроения, чем денег. |
| I'm not getting the holiday spirit, so you can stop trying. | У меня не появляется праздничного настроения, так что перестань стараться. |
| So, Chris, how do you stay warm out there on those cold nights during the holiday season? | Итак, Крис, как вам удается согреваться на морозе холодными ночами в течении праздничного периода? |
| A little of my Hubby's Holiday Helper will calm him right down. | Немного моего праздничного помощника для мужиков уложит его. |
| She has developed "healthy self-confidence and now plays a leading role in celebrations, holiday and school events". | Девочка обрела "уверенность в себе и в настоящее время принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
| We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties. | Мы проверяем волонтеров с праздничных вечеринок на всех военных базах, |
| All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours. | Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов. |
| I have made a few holiday adjustments. | Я сделала несколько праздничных усовершенствований. |
| The Act on Arranging for May Day to Be a Holiday for Employees on Certain Occasions (272/44) prescribes that the employer shall allow employees to have May Day as a holiday and pay extra remuneration for work done on a May Day falling on a working day. | Закон об отнесении 1 мая к числу праздничных дней в определенных случаях (272/44) предусматривает, что наниматель должен разрешать работающим по найму лицам считать 1 мая выходным днем и выплачивать дополнительное вознаграждение за работу, выполненную в этот день, когда он приходится на рабочий день. |
| We live where others go on holiday. | Зато мы живём там, куда другие ездят отдыхать. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| I tell you again, I am on holiday! | Говорю вам ещё раз, что приехал сюда отдыхать! |
| We haven't had a family holiday in years. | Мы уже столько лет не ездили отдыхать всей семьёй. |
| Now they want to have a holiday on a very remotedestination and they want to fly. | теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, онихотят летать. |
| Daniel has been saying I was looking tired and could do with a holiday. | Дэниел в последнее время говорил, что мне не помешало бы отдохнуть. |
| Did you get any holiday time at all? | Тебе хоть немного отдохнуть удалось? |
| If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. | Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега. |
| Well, have a good holiday, and Henderson will meet you. | Счастливо отдохнуть, доктор Радклиф. Хендерсон встретит вас в Ноттингеме. |
| Villa Palme in the quiet centre of Opatija provides an exclusive and relaxing holiday in high-class, luxurious accommodation, offering a perfect combination of elegance and comfort. | Вы можете отдохнуть и провести превосходный отпуск в роскошных высококлассных номерах отеля Villa Palme, расположенного в спокойном центре Опатии. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| This provision shall not apply when staff members are required to work on a holiday that falls during a period of exigency; | Это положение не применяется, когда сотрудники должны работать в праздничный день, попадающий на период служебной необходимости; |
| Whenever it is deem to be necessary to work in the week rest day or mandatory holiday, workers are entitled to double pay and to enjoy a day leave to be agreed upon (arts. 43 and 45, respectively). | В случае необходимости выхода на работу в выходной или официальный праздничный день вознаграждение за этот день выплачивается работникам по двойной ставке; по взаимному согласованию им может также предоставляться внеочередной день отпуска (соответственно статьи 43 и 45). |
| Monday is a United States holiday and we already have a variety of events planned. | На понедельник в Соединенных Штатах приходится праздничный день, и у нас уже запланирована масса мероприятий. |
| Victoria Day is a Canadian statutory holiday and a local public holiday in parts of Scotland celebrated on the last Monday before or on 24 May (Queen Victoria's birthday). | День Виктории - государственный праздник в Канаде и праздничный день в некоторых районах Шотландии, который отмечают в последний понедельник перед или в 24 мая (день рождения Виктории). |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| And a rotten holiday special? | И погубить Рождественский выпуск? |
| Well, my neighbourhood theatre group is putting on a holiday revue. | Мы местной любительской труппой ставим рождественский спектакль. |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Both nations have established working holiday visa with each other and work closely together with regards to agriculture. | Обе страны ратифицировали положение о Working holiday visa и тесно сотрудничают в области сельского хозяйства. |
| Aaron's work appeared in Life, Town & Country, and Holiday magazines. | Работы Ааронса публиковались в журналах Life, Town & Country и Holiday. |
| More than 500 individuals, representing 306 companies from 105 cities and 25 countries, gathered in the Vinogradovo Holiday Inn, just outside Moscow, in order to discuss issues relating to the development of the software market. | Более 500 человек, представляющие 306 компаний из 105 городов 25 стран мира, собрались в подмосковном отеле Holiday Inn, Vinogradovo, чтобы обсудить вопросы развития рынка программного обеспечения. |
| In the evening of the first day, a reception was held at the Holiday Inn Hotel hotel located near the university. | Вечером первого дня, прием был проведен в гостинице Holiday Inn Hotel, расположенной около университета. |
| The Holiday Inn also offers easy access to the Köln-West motorway junction. | Отель Holiday Inn также предоставляет быстрый доступ к развязке автобанов Köln-West. |
| One of her first recordings was a cover version of the anti-racism song "Strange Fruit", made famous by Billie Holiday. | Одна из первых её записей была кавер-версия на антирасисткую песню «Strange Fruit» (в первую очередь известную в исполнении Билли Холидей). |
| "Strange Fruit" is a song performed most famously by Billie Holiday, who first sang and recorded it in 1939. | Strange Fruit - песня, наиболее известная в исполнении певицы Билли Холидей, которая записала и исполнила её в 1939 году. |
| You know Jack Holiday shot himself? | Знаешь, что Джек Холидей застрелился? |
| Someone who finally couldn't live with what had happened and decided that Jack Holiday should pay for what he'd done. | Тот, кто в конце концов не смог вынести груз произошедшего и решил, что Джек Холидей должен заплатить за все свои грехи. |
| Holly Holiday Teachin' Pop-Ups. | "Учебные всплывающие окна Холли Холидей". |
| I'm at the Holiday Inn. | Я в гостинице "Холидэй". |
| If you promise not to hurl yourself off the edge of the set, then I will allow you to hear a little of "Gloomy Sunday" sung by Miss Billie Holiday. | Если вы обещаете не бросаться с края декораций, тогда я позволю вам послушать немного "Мрачного воскресенья" в исполнении мисс Билли Холидэй. |
| I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn. | Я застал твои просмотры в Бархатной комнате в гостинице Холидэй |
| Listen, Holiday, man. | Послушай, Холидэй, мужик. |
| I'll see you again, Holiday if you're around. | Увидимся, Холидэй. Если будете поблизости. |