| Here, you would like to arrange a holiday, but. | Вот, хотели устроить вам праздник, но. |
| It's a holiday for hypocrites where the Godless can pretend to be pious, the greedy can pretend to be generous. | Это праздник для лицемеров, где безбожник может претендовать на благочестие, а жадный может прикидываться щедрым. |
| We believe that the proof of the pudding is in the eating; we also are the only country in the world that has a national holiday for women: the Monday after Mother's Day, in May. | Мы считаем, что подтверждением всему является практика; мы также являемся единственной страной в мире, отмечающей национальный женский праздник, который приходится на понедельник после Дня матери в мае месяце. |
| Well, how was your holiday? | Ну, как ваш праздник? |
| But there's a holiday coming up. | Но скоро будет праздник. |
| regular holiday time comprised of basic and extra holiday, extra holiday according to collective agreement or employment contract. | время регулярного отпуска, включающее в себя основной и дополнительный отпуск, дополнительный отпуск в соответствии с коллективным договором или соглашением о найме. |
| I shall take a short holiday, and... | Я устрою себе небольшой отпуск. Господи! |
| Why are you wasting your holiday thinking about him? | Зачем ты растрачиваешь свой отпуск в мыслях о нем? |
| It's been a really lovely holiday. | Это был прекрасный отпуск. |
| We went on holiday together. | Они вместе отправляются в отпуск. |
| I think we both need a good holiday. | Я думаю, нам обоим нужен хороший отдых. |
| And so, I'll go on holiday. | Поэтому я ушел на отдых. |
| One may spend a relaxing holiday or plunge into all the amusements Versilia can offer. | Здесь Вы можете выбрать спокойный отдых или окунуться в мир развлечений знаменитого побережья Версилии. |
| Carpe Diem Onyria Claros ensures very amusing and entertaining holiday for our guests with all day long sports activities, games and tournaments and additionally, with special dance and comedy shows at nights prepared by the animation team. | Сагрё Diem Onyria Claros; организации различных спортивных мероприятий, игр, турне, а так же вечерние представления профессиональной группы аниматоров представят вашему вниманию показ специальных танцев и комедийных постановок, что сделает ваш отдых радостным и безоблочным. |
| Costa Blanca Holiday is specialized in customized vacations that are fully adapted to the needs and budget of your families and groups friends, business or organization. | Коста Бланка Отдых специализируется на настроить отпусков, которые полностью адаптированы к потребностям и бюджету Вашей семьи и друзей группы, предприятия или организации. Объединившись в неделю в гольф, подводное плавание, походы или приготовления пищи классе, чтобы паэлья или тапас как испанский делать? |
| It'll just be like a month long school holiday. | Это будут обычные каникулы на месяц. |
| My mum used to take me to holiday camps and I'd enter the talent shows. | Мама отправляла меня на каникулы в лагерь, и я участвовал во всяких шоу талантов. |
| I offer a holiday on the most beautiful lawn in the world. | Я отправил тебя на каникулы в самое красивое место в мире: |
| It's Ana's first holiday season. | Это первые каникулы Анны. |
| A Dutch couple, Rex and Saskia, are on holiday in France. | Влюблённые Рекс и Саския отправляются на каникулы во Францию. |
| Less than a day away from the biggest collar of your career, you decide to take a holiday? | Как раз перед самым крупным арестом в твоей карьере, ты решил устроить себе выходной? |
| Must be a duck holiday. | Наверное у них утиный выходной. |
| You know what? I could call a holiday for the whole office right now. | Я прямо сейчас могу устроить всем выходной. |
| Fortunately, injuries and deaths were avoided in this incident due to the holiday break; however, increased methane control can only result in a safer mine. | К счастью, в ходе этого инцидента удалось избежать травм и гибели работников, поскольку авария произошла в выходной день; однако повышение эффективности откачки метана позволит повысить безопасность шахтных работ. |
| In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. | Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный. |
| At least someone's getting their holiday shopping done. | Хоть кто-то сделал праздничные покупки. |
| Studies are not conducted on holidays and before holiday days, and also participants have time to make individual and group works. | Обучение не проходит в праздничные и предпраздничные дни, а также резервируется время для выполнения индивидуальных и групповых заданий. |
| Legislation is in place to limit the hours of work of young people under school leaving age (16) to no more than two hours each school day and Sunday and five hours each Saturday or holiday, to a maximum of 25 hours per week. | Принято законодательство, ограничивающее часы работы подростков школьного возраста (до 16 лет) не более чем двумя часами в рабочие дни или в воскресенье и пятью часами в субботние или праздничные дни, что в целом составляет 25 часов в неделю. |
| In order to secure emergency medical services for local residents on holiday or at night, the Government has promoted since fiscal year 1977 the systematic construction of an initial, second and third emergency medical service system and an emergency medical information centre. | В целях обеспечения экстренной медицинской помощи местным жителям в праздничные дни и ночное время правительство с 1997 финансового года на систематической основе принимает меры для укрепления системы экстренного медицинского обслуживания начального, второго и третьего уровней, а также создания центра экстренной медицинской информации. |
| Holiday Entertaining for Dummies. | Праздничные развлечения для чайников. |
| Don't seem to have the traditional holiday spirit. | Похоже, у тебя нет традиционного праздничного настроя. |
| Let me give you my recipe for holiday cheer... | Позвольте я дам свой рецепт для праздничного стола. |
| "What has more holiday spirit than a mall?" | "В супермаркете больше праздничного духа" |
| When I combine the DNA of Santa Claus und Frosty the Snowman, I will create a holiday character so alluring, no child alive will ever again fail to enjoy Christmas. | Когда я соединю ДНК Санта Клауса унд Снеговика Фрости Я создам такого очаровательного праздничного героя, что ни один из живущих детей никогда больше не разочаруется в Рождестве. |
| A little of my Hubby's Holiday Helper will calm him right down. | Немного моего праздничного помощника для мужиков уложит его. |
| Twenty-two colorful designs were issued, including 12 tourist sites and seven holiday season designs. | Было выпущено 22 ярлыка с красочными рисунками, в том числе - 12 ярлыков с видами достопримечательностей и семь праздничных. |
| This version contains songs from the Phineas and Ferb Holiday Favorites. | Эта версия будет содержать песни от Финеса Ферба и их праздничных друзей. |
| Today the synagogue is being used for Shabbos and weekday services, for holiday gatherings, for classes and for a general meeting place. | Сегодня синагога используется для ежедневных служб, для праздничных собраний, занятий и встреч. |
| Yet broad support remains for Bartz despite the tough talk, canceled holiday parties and forced vacations that have come to define her era. | Тем не менее, у Бартц всё ещё остаётся широкая поддержка, несмотря на жёсткие заявления, отмены праздничных вечеринок и вынужденные отпуски». |
| Won't you say there's a holiday ring to it? | ы же не скажете что в нЄм нет праздничных тонов? |
| He just came here for the summer on holiday. | Приезжал сюда только на лето. Отдыхать. |
| We were going on holiday... to Denmark. | Мы ехали отдыхать... в Данию. |
| I don't get how you can go to Belgium for your holiday. | Не понимаю, как можно отдыхать в Бельгии? |
| So when we go on holiday, like if we go to Scotland or something, we all drive in our separate cars. | Так, когда мы едем отдыхать, если мы едем в Шотландию или куда-нибудь еще, то каждый едет в своем автомобиле! |
| We prefer to holiday at Whitby. | Мы предпочитаем отдыхать в Уитби. |
| They're away on a bit of a holiday. | Они уехали немного отдохнуть. |
| Have a nice holiday, Pâquerette! | Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка! |
| Beautiful sandy beaches (Lucice and Petrovac), walk ways by the sea, parks and green areas as well as the mild Mediterranean climate throughout the year will give you an opportunity to have the most relaxing holiday. | Живописное побережье, привлекательные песчаные пляжи (Лучичи и Петровац), богатая растительность и мягкий средиземноморский климат - все это поможет вам расслабится и хорошо отдохнуть. |
| Organizing holiday camps and winter camps for children and youth and thus making it possible for their parents to take a rest; | организация летних и зимних лагерей отдыха для детей и молодежи, что дает возможность отдохнуть и их родителям; |
| The Hotel Gebhard in Fiss in Tyrol with its stylish ambiance is therefore excellently suited for you to enjoy to the fullest extent your most precious days on holiday. | Стиль, совмещенный с высоким качеством обслуживания, позволит отдохнуть не только телом, но и душой. |
| Blackpool beach, bank holiday Monday. | Пляж Блэкпул, праздничный день. Понедельник. |
| Employees are entitled to compensation pay amounting to their average wage for each day of compensation rest provided in exchange for work on a national or public holiday. | За каждый день отдыха, предоставляемый за работу в национальный праздник или официальный праздничный день, работники могут получить компенсационную плату, равную их средней заработной плате. |
| In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. | В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем. |
| Victoria Day is a Canadian statutory holiday and a local public holiday in parts of Scotland celebrated on the last Monday before or on 24 May (Queen Victoria's birthday). | День Виктории - государственный праздник в Канаде и праздничный день в некоторых районах Шотландии, который отмечают в последний понедельник перед или в 24 мая (день рождения Виктории). |
| Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. | Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день. |
| Home Pong was an instant success following its limited 1975 release through Sears; around 150,000 units were sold that holiday season. | Домашняя версия Номё Pong, поступившая в ограниченную продажу через магазины Sears, моментально стала очень успешной - практически весь тираж из 150000 экземпляров был распродан в рождественский сезон 1975 года. |
| If I tell her now it'll ruin her holiday special. | Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск. |
| This is not the holiday counter at Woolworth's! | Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете! |
| What happened to Santa, Holiday Armadillo? | А что случилось с Сантой, Рождественский Броненосец? |
| On Billboard's Holiday Songs chart, which measures sales and airplay, "Last Christmas" charted at number twenty for the 2009 holiday season. | В чарте Billboard's Holiday Songs, который определяет популярность композиций за период каникул, «Last Christmas» заняла 20-е место в рождественский сезон 2009 года. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| Cream also hosts the dance music festival Creamfields each year in Daresbury, Cheshire, England on August Bank Holiday weekend. | Сгёам также устраивает каждый год в Дарсбери в графстве Чешир, Англия, фестиваль танцевальной музыки Creamfields на August Bank Holiday. |
| In 2008, "Holiday" appeared on the video game Karaoke Revolution Presents: American Idol Encore. | В 2008 году «Holiday» была использована в видеоигре Karaoke Revolution Presents: American Idol Encore. |
| Variations of "Greatest Time of Year" are also included on the Walt Disney Records compilation albums Disney Channel Holiday (2007), and All Wrapped Up (2008). | Вариации «Greatest Time of Year» также включены в альбом лейбла Walt Disney Records, сборник Disney Channel Holiday (2007), и All Wrapped Up (2008). |
| Mary Cross in her biography of Madonna, described "Holiday" as "a simple song with a fresh appeal and a good mood." | Мэри Кросс в своей биографической книге о Мадонне описывает «Holiday» как «простую, свежую песню с хорошим настроением». |
| Following 10 years of industry experience, Universal Holiday Centre is currently the largest online provider of quality apartments, houses and villas for holiday rental on the Costa Dorada. | Уже более 10 лет, Universal Holiday Centre является одной из крупнейших компаний, предлагающей и сдающей в аренду апартаменты, дома и виллы он лайн. |
| HOLIDAY SERVICE (catering) offers the full range of services - from creation of an idea to its realization. | ХОЛИДЕЙ СЕРВИС(кейтеринг) - это полный спектр услуг - от разработки идеи до ее воплощения. |
| Billie Holiday, do keep up. | Билли Холидей, ты отстал от жизни. |
| You are convinced that Jack Holiday wasn't murdered? | Ты абсолютно уверен в том, что Джек Холидей не был убит? |
| Even if she's not on our side... the minute Grandma thinks it's a bad idea... my mom will be booking the big room at the Holiday Inn just out of spite. | Если даже она и не на нашей стороне как только бабушка решит, что это плохая идея, мама закажет нам большой номер в Холидей Инн просто назло ей. |
| I mean, why do people want to pigeonhole you and stuff you into this... this little box to confine you to this one date that you arbitrarily pick because that's the opening that the Holiday Inn ballroom has available? | Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия, Чтобы привязать тебя к этой единственной дате, которую автоматически выбирают, потому что это единственный день, когда не занят актовый зал в Холидей Инн? |
| Holiday, let's check your gun. | Добрый вечер, Холидэй, сдай свой пистолет. |
| I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn. | Я застал твои просмотры в Бархатной комнате в гостинице Холидэй |
| Late at night, after hours of practicing, I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday as the sounds of tango music would be creeping from my parents' stereo. | Поздно вечером после долгих занятий я слушала Дженис Джоплин и Билли Холидэй, в то время как звуки танго просачивались из магнитофона моих родителей. |
| Thomas Jefferson lived in America and Mark Twain lived in America and Billy Holiday and Frank Lloyd Wright and a lot of other people Sarah Palin never heard of. | Томас Джефферсон жил в Америке и Марк Твен жил в Америке и Билли Холидэй, и Фрэнк Ллойд Райт и много других людей, о которых Сара Пейлин никогда не слышала. |
| Listen, Holiday, man. | Послушай, Холидэй, мужик. |