| Elections to the Landtag are held every five years and have to be conducted on a Sunday or public holiday. | Парламент избирается раз в пять лет, выборы проходят в воскресенье или в праздник. |
| Live from Lima, Ohio, it's the Glee Holiday Spectacular! | В прямом эфире из города Лима, штат Огайо, "Захватывающий Праздник Пения"! |
| We should never have come on holiday. | Зря мы поехали на праздник. |
| Do you consider March 8th "Women's Day" a Holiday? | Считаете ли вы что 8 Марта - это праздник? |
| There is also an annual coracle regatta held in Ironbridge on the August Bank Holiday Monday every year. | Ежегодно организуется регата, так и именуемая - Annual Coracle Regatta, которая проводится в Айронбридже на августовский Банковский праздник (Bank Holiday). |
| I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. | Давайте, м-р Баркли, расскажите нам всем как съездили в отпуск. |
| Furthermore, the Act provides protection against the weakening of holiday rights during long sickness leaves and lay-offs. | Кроме того, закон предусматривает защиту от ущемления прав на отпуск при длительном отсутствии работников по болезни и увольнениях. |
| That were a bloody brilliant holiday! | Это был чертовски прекрасный отпуск! |
| Welcome to Travel Agency Mere homepage! We help you to have a relaxing and meaningful holiday in the West-Estonian islands. | Просматривая в интернете домашнюю страницу экскурсионного бюро Мере можно узнать о возможности провести свой отпуск на островах Западной Эстонии. |
| Exchangeability of leave arises where leave can be exchanged for holiday entitlement over and above the statutory minimum, longer working hours, shorter working hours or overtime. | Замена отпусков предполагает, что отпуск может заменяться компенсацией свыше установленного минимума, компенсироваться более продолжительным рабочим днем, сверхурочной работой или более коротким рабочим днем. |
| The money was intended for a hospital in Cambodia but she spent it on a luxury holiday in Crete with her husband. | Деньги предназначались для больницы в Камбодже, но она потратила их на роскошный отдых на Крите со своим мужем. |
| Dear ones, both for today: I imbatcat on a plane and I went on a short holiday. | Дорогие мои, как на сегодня: я imbatcat на плоскости и я отправились на короткий отдых. |
| Children's enjoyment of the right to rest and leisure is further assured by the creation of a network of holiday camps, sanatoria and holiday boarding homes. | Право детей на отдых и досуг, кроме того, реализуется созданием сети детских оздоровительных лагерей, санаториев, пансионатов. |
| The Cliff Bay offers its guest comfortable and elegant facilities to rest and recover after your excursions or if your idea of a holiday is just to relax in the hotel gardens, its spa, restaurants... there is something here for everyone! | The Cliff Bay предлагает своим гостям комфортабельные и элегантные сооружения, где вы можете отдохнуть и восстановить силы после экскурсий. А если ваше представление об отпуске предполагает отдых в садах отеля, а также в его СПА-центре и ресторанах, то здесь найдутся варианты для всех! |
| Elegant Lux is a superb 4-star holiday complex situated in the picturesque all-season resort of Bansko and it is the right choice for spending unforgettable holidays for you and your family. | Превосходный 4-звездочный курортный комплекс Elegant Lux расположен в живописном всесезонном курорте Банско. Проведите тут незабываемый отдых в кругу Вашей семьи. |
| Not, the holiday was good on his time, splendid, dared in the classes | Нет, когда каникулы были было хорошо, было замечательно, потому что там в классах... |
| What I'm saying is, you used to get photos from a holiday, the last two shots were of the dog, because you hadn't taken enough, then you'd go to the chemist, then you'd remember the holiday. | О чём я говорю, вы получаете фото из отпуска, на последних двух собака, потому что вы недостаточно выдержали их, потом пойдёте к химику, потом будете вспоминать каникулы. |
| Let's call it a holiday. | Давай это будут каникулы. |
| Welcome to an enjoyable cottage holiday at Kommerniemi, Savonlinna! Comfortable cottages in the midst of clean nature and waters invite You for a relaxing holiday! | Мы приглашаем Вас провести незабываемые каникулы в коттеджах Коммерниеми на лоне финской природы с ее девственными лесами и кристально чистыми озерами вблизи города Савонлинна! |
| This serious revenue boost was not counted in standard reports, because the payroll-tax "holiday" for 2011-2012 had always been treated legally as temporary. | Это серьезное повышение доходов не учитывается в стандартных отчетах, поскольку каникулы налога на заработную плату в 2011-2012 годах юридически всегда расценивались как временные. |
| Must be a duck holiday. | Наверное у них утиный выходной. |
| Hereby we inform you that 18 January is a holiday in the USA. | Обращаем Ваше внимание на то, что 18 января в США - выходной день. |
| When women have to work on a Saturday afternoon, their working hours are not to exceed five, with time off on the Monday if it is not a holiday. | В том случае, если женщине приходится работать вечером в субботу, ее рабочий день не должен превышать пяти часов, и она должна иметь выходной день в понедельник. |
| The occasional holiday romance. | Случайный романчик в выходной день. |
| They also took home the cup at Wellington and the Hong Kong Rugby Sevens in 2007-for which the Prime Minister of Samoa, also Chairman of the national rugby union, Tuila'epa Sa'ilele Malielegaoi, declared a national holiday. | Самоанцы выиграли кубок по регби-лиг в Веллингтоне и турнир по регби-7 в Гонконге в 2007 году - в честь этой победы премьер-министр Самоа Туилаэпа Саилеле Малиелегаои, являющийся также председателем национального союза регби, объявил национальный выходной. |
| Furthermore, by the partial revision of the Labour Standards Law, conducted simultaneously, restrictions on overtime work, holiday work and late-night work (from 10 p.m. to 5 a.m.) by women workers over the age of 18 are removed. | Кроме того, в результате одновременного частичного пересмотра Закона о трудовых нормах сняты ограничения на сверхурочные работы, работу в праздничные и выходные дни и работу в ночное время (с 10 часов вечера до 5 часов утра) трудящихся женщин в возрасте старше 18 лет. |
| Holiday fights are a little too traditional for my taste. | Праздничные стычки стали для меня традицией. |
| I get all the holiday flights. | Мне достались все праздничные перелеты. |
| They're saying that this weekend, the big August bank holiday, 52% of you are on the move. | Говорят, что в эти праздничные августовские выходные 52% из вас будут находиться в движении. |
| An annual rest period (public holidays, annual holiday) | время ежегодного отдыха (праздничные дни, ежегодные отпуска). |
| Spreading a little holiday cheer never hurt anybody. | Немного праздничного настроения никому не повредит. |
| A mighty fine holiday evening to you all. | Желаю вам всем отличного праздничного вечера. |
| Let me give you my recipe for holiday cheer... | Позвольте я дам свой рецепт для праздничного стола. |
| Video shooting of an event, including a holiday one, can be done as per an earlier obtained plan or without it. | Видеосъемка события, в том числе праздничного, может происходить по заранее полученному плану или без него. В любом случае надо быть готовым к тому, что все возникающие проблемы придётся решать по ходу происходящего. |
| Acoustic Hearts of Winter was the second best-selling Holiday album of the 2006 holiday season. | Acoustic Hearts of Winter был вторым бестселлером праздничного альбом в 2006 году в курортный сезон. |
| Afterwards, he stated that he had been detained by the police in connection with holiday festivities six months before his entry into Denmark. | Затем он заявил, что он был задержан полицией во время праздничных мероприятий за шесть месяцев до его въезда в Данию. |
| Okay, so, as you testified, you work as a Santa during the holiday season. | Как вы уже сообщили, вы работаете Сантой в течении праздничных каникул? |
| I GOT OUR SAUCE INTO THE GRANDDADDY OF ALL HOLIDAY GIFT BASKETS. | Я добился, что наш соус войдёт в дедулю всех праздничных подарочных корзин. |
| The Public Holidays Ordinance ensures that public holidays are remunerated and all non-governmental contracts are reviewed by the Administrator to ensure that they provide adequate holiday allowance and at least one day per week is given as a minimum rest period. | Указ о государственных праздниках гарантирует оплату праздничных дней, а Администратор следит за тем, чтобы все договоры найма, заключенные с негосударственными работодателями, обеспечивали выплату адекватных отпускных и как минимум один выходной день в неделю. |
| Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. | Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами. |
| Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. | Миссис Пенни выбрала неудачную неделю, чтобы уехать отдыхать. |
| You're going on holiday, you want trash but different trash - you women want social themes, believable characters. | Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь - Вы женщина, вам интересны социальные проблемы, правдоподобные персонажи. |
| Who would want a holiday in Bulford? | Кто захочет отдыхать в Булфорде? |
| Is he going on holiday? | Что, вы едете отдыхать? |
| and we offer it as a holiday package. The "Consumer" is you, the person who requests, buys or agrees to buy. | Как бы Вы не предпочитали отдыхать - самостоятельно или с друзьями, всей семьей с детьми или только с любимым человеком, уединенно или весело - в болгарских горах всегда найдется подходящий уголок, созданный специально для Вас. |
| Have a nice holiday, Pâquerette! | Счастливо отдохнуть, моя Маргаритка! |
| If you want to organized your happy birthday, marriage or any other holiday you can comfortable spend this time with our help. | Если хотите организовать день рождение, праздник, корпоративную вечеринку, или просто отдохнуть Вы можете на наших катерах. |
| A holiday in our hotel would allow you to spend your time in the region of Salento and, at the same time, to take care of your body. | У вас есть возможнось отдохнуть и, в то же время, позаботиться о Вашем здоровье и теле. |
| Villa Palme in the quiet centre of Opatija provides an exclusive and relaxing holiday in high-class, luxurious accommodation, offering a perfect combination of elegance and comfort. | Вы можете отдохнуть и провести превосходный отпуск в роскошных высококлассных номерах отеля Villa Palme, расположенного в спокойном центре Опатии. |
| We wish you a pleasant time during summer holiday with different activities. Spend active holiday with us, get carried away by spa care, splendid sunshine, warm days, swimming and summer fun. | Мы желаем Вам хорошо провести время летнего отпуска в Чехии, прекрасно отдохнуть и набраться сил, поплавать, позагорать, насладиться курортным лечением и солнцем. |
| As all of you know, I hope, next Thursday, the 20th, the day on which we would normally be holding the next formal plenary meeting, is a holiday. | Как все вы знаете или, надеюсь, ведаете, следующий четверг, 20 мая, т.е. день, когда мы обычно проводили бы наше следующее пленарное заседание, - праздничный день. |
| Friday, 4 July 2003 - HOLIDAY | Пятница, 4 июля 2003 года - праздничный день |
| A worker who works on a public holiday is entitled to compensatory leave to be taken within six weeks. | Если работник работал в праздничный день, он имеет право на отгул. |
| Victoria Day is a Canadian statutory holiday and a local public holiday in parts of Scotland celebrated on the last Monday before or on 24 May (Queen Victoria's birthday). | День Виктории - государственный праздник в Канаде и праздничный день в некоторых районах Шотландии, который отмечают в последний понедельник перед или в 24 мая (день рождения Виктории). |
| Any rest day or statutory holiday falling within a period of annual leave will be counted as annual leave and another rest day or holiday must be appointed. | Любой выходной день или официальный праздник, выпадающий на период ежегодного отпуска, зачитывается в ежегодный отпуск, и работнику устанавливается другой выходной или праздничный день. |
| Their new Japanese holiday single "Winter" was released on November 30. | Новый японский рождественский сингл «Winter» был выпущен 30 ноября. |
| It's almost time for my holiday special, and now one of my guest stars has flaked out. | Совсем скоро мы будем снимать Рождественский выпуск, а одна из приглашенных звезд внезапно смылся. |
| This is not the holiday counter at Woolworth's! | Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете! |
| FOR OTHERS, IT MEANT LOCATING THAT HOLIDAY WREATH. | Кто-то спешил повесить на дверь рождественский венок. |
| You're so considerate, bringing all this holiday cheer. | Принесли к нам рождественский дух! |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| The Holiday Inn Munich enjoys a quiet, convenient location in the Bavarian capital. | Holiday Inn Munich занимает удобное месторасположение в тихом районе баварской столицы. |
| Costa Blanca Holiday is a company with several international collaborators. | Коста Бланка Holiday руководит голландский управления с рядом международных сотрудников. |
| This year interest in the event was so great that all rooms at the Holiday Inn were taken more than two weeks before the start of the conference. | В этом году интерес к мероприятию был настолько высок, что все номера в гостинице Holiday Inn были выкуплены за 2 недели до начала конференции. |
| For the Blond Ambition World Tour in 1990, Madonna said, I wanted to throw an old song for fun, and 'Holiday' seemed to be a universal favourite. | Во время тура Blond Ambition World Tour в 1990 году, Мадонна сказала: «Я хотела добавить какую-нибудь старую песню, чтобы повеселиться и мне показалось, что "Holiday" будет идеальным решением, потому что она всеми любима. |
| Holiday Inn Amsterdam is located south of the city, close to the RAI train station. | Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части города, недалеко от железнодорожной станции RAI. |
| I just received a call from the director of the Bayhill Holiday Tournament. | Джентльмены, мне только что звонил директор турнира Бейхилл Холидей. |
| Holiday was the only one who could lock the door behind him. | Ты сказал, что только сам Холидей мог закрыть за собой дверь. |
| Billie Holiday, do keep up. | Билли Холидей, ты отстал от жизни. |
| Holiday met them this morning. | Холидей видел их сегодня утром. |
| Did you say "Holiday"? | Ты сказал "Холидей"? |
| Holiday, I've done some foolish things in my life. | Холидэй, я совершил много ошибок. |
| Holiday, if you think anything about Wyatt, you'll get out of here. | Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| Listen, Holiday, man. | Послушай, Холидэй, мужик. |
| The Holiday Inn, 57th Street. | Гостиница "Холидэй Инн" на 57 улице. |