| Why is this holiday next week called Labor Day? | Почему праздник, что будет на следующей неделе называют Днём труда? |
| Each group's major religious festival is an observed public holiday and in addition, public holidays have been proclaimed to mark days of particular historical ethnic significance. | Главный религиозный праздник каждой конфессии является соблюдаемым государственным праздником; кроме того, всеобщими выходными днями были объявлены дни, имеющие особую историко-этническую значимость. |
| In 1938, with the generation that had fought in the Civil War largely off the voter rolls, the Massachusetts legislature passed a bill establishing the holiday "in commemoration of the opening events of the War of the Revolution." | В 1938 году, с поколением, которое воевало в Гражданской войне во многом от списков избирателей, законодательным органом штата Массачусетс принят законопроект, устанавливающий праздник «в память первых военных событий Революции». |
| Every year, the National Fund favours children with the Holiday of the New Year Tree that takes place in all regional centres of Ukraine. | Ежегодно Национальный фонд дарит детям праздник Новогодней елки, который проходит во всех областных центрах Украины. |
| We should never have come on holiday. | Зря мы поехали на праздник. |
| Coming away, family, free holiday. | Отпуск, семья, выходные свободны. |
| N-no, I'm going away on holiday. | Нет, я уезжаю в отпуск. |
| "Going on holiday this year?" | "Собираетесь в отпуск в этом году?" |
| Could have gone on holiday. | Может, уехали в отпуск? |
| A sought after location for a splendid holiday, everything is right at the doorstep; International and Madeiran restaurants, chic cafés, commercial centres and the starting point of the many exciting excursions you can experience in discovering Madeira. | Это популярное место, где можно блестяще провести отпуск, здесь все в двух шагах: рестораны с международной и мадейрской кухней, элегантные кафе, торговые центры. Кроме того, отсюда начинаются многие интереснейшие экскурсии, на которые вы можете отправиться, открывая для себя Мадейру. |
| I'm supposed to be going on holiday. | Предполагалось, что я уезжаю на отдых. |
| Not just for a relaxing vacation, but also to choose a holiday art culture and history. | Не только отдых, но и выбрать праздничной культуры искусства и истории. |
| It means have a nice holiday. | Это означает приятный отдых. |
| You will find us in Germany's most beautiful part: in the middle of the overwhelming mountain landscape of the Allgaeu Alps which are the perfect scenery for your holiday. | Здесь вы почувствуете себя лучше, чем дома. И все это по цене, такой же приятной, как и отдых у нас. |
| We have a wide range of suggestions that will make your holiday or your special event even more enjoyable: wine tastings, cooking lessons, historical and cultural itineraries and every kind of excursion! | Мы предлагаем большой выбор экскурсий, которые сделают Ваш отдых и пребывание на острове еще более приятными: дегустация вин, кулинарные курсы, исторические и культурные маршруты и многое другое! |
| I hope that you and your friend enjoy your hiking holiday, and don't find our little town too boring. | Я надеюсь, ты и твой друг хорошо проведёте каникулы, и наш маленький городок не покажется вам скучным. |
| When I think holiday to Marwan. | Когда я думаю про каникулы Марвана. |
| You know, it's where we spent... my last holiday with my father? | Знаешь, где именно мы провели... мои последние каникулы с отцом? |
| It's holiday time! | Но у тебя ведь теперь каникулы |
| The Town, Life and Holiday Programme (Ville, Vie Vacances, VVV): this programme enables pre-teenagers and teenagers with problems to enjoy leisure activities and educational projects during the different school holiday periods. | Программа "Город, жизнь, каникулы" (ГЖК): эта программа позволяет детям предподросткового и подросткового возраста, находящимся в неблагоприятном положении, воспользоваться доступом к активному досугу под присмотром воспитателей во время школьных каникул. |
| I don't even feel like I got holiday. | Даже не чувствуется, что у меня выходной. |
| My holiday begins most agreeably. | Мой выходной начинается как нельзя более приятно. |
| Fortunately, injuries and deaths were avoided in this incident due to the holiday break; however, increased methane control can only result in a safer mine. | К счастью, в ходе этого инцидента удалось избежать травм и гибели работников, поскольку авария произошла в выходной день; однако повышение эффективности откачки метана позволит повысить безопасность шахтных работ. |
| While it was true that there had been an unfortunate combination of a United Nations holiday weekend, the storm itself and the absence of the Secretary-General on official travel, the situation had not been handled well. | Хотя действительно имело место неудачное стечение обстоятельств, таких как дополнительный выходной день в Организации Объединенных Наций, сам шторм и отсутствие Генерального секретаря, находившегося в служебной командировке, действия в сложившейся ситуации не были успешными. |
| Employers are required to reimburse employees for any monetary loss suffered by the employee as a result of a cancellation or postponement of annual holidays, and public holiday pay is now required to be paid, where the day falls on an employee's regular day off work. | От нанимателей требуется возмещать работникам любые потери в денежном выражении, понесенные работниками в результате отмены или перенесения ежегодных отпусков, и в настоящее время в случаях, когда государственный праздник приходится на обычный выходной день работника, ему начисляется за этот день заработная плата. |
| Her last album was a bunch of holiday songs for dogs. | Её последний альбом - праздничные песенки для собак. |
| Furthermore, by the partial revision of the Labour Standards Law, conducted simultaneously, restrictions on overtime work, holiday work and late-night work (from 10 p.m. to 5 a.m.) by women workers over the age of 18 are removed. | Кроме того, в результате одновременного частичного пересмотра Закона о трудовых нормах сняты ограничения на сверхурочные работы, работу в праздничные и выходные дни и работу в ночное время (с 10 часов вечера до 5 часов утра) трудящихся женщин в возрасте старше 18 лет. |
| The only general regulation applicable in this matter states that working hours lost by taking a public holiday can not be recovered. | Кроме того, соглашения о ежемесячном расчете рабочего времени позволили широко применять норму, согласно которой нерабочие праздничные дни оплачиваются. |
| In order to secure emergency medical services for local residents on holiday or at night, the Government has promoted since fiscal year 1977 the systematic construction of an initial, second and third emergency medical service system and an emergency medical information centre. | В целях обеспечения экстренной медицинской помощи местным жителям в праздничные дни и ночное время правительство с 1997 финансового года на систематической основе принимает меры для укрепления системы экстренного медицинского обслуживания начального, второго и третьего уровней, а также создания центра экстренной медицинской информации. |
| You know, every year, over, like, an assortment of pies, my dads and I would sing these holiday medleys by the piano. | Знаешь, каждый год одно и то же, много разных пирогов, и я пела со своими папами эти праздничные песни под пианино. |
| Add to that a faltering global economy, and there seems to be little "holiday cheer" on offer. | Добавьте к этому, пошатнувшуюся глобальную экономику, и окажется совсем немного "праздничного настроения" к предложению. |
| I'm not getting the holiday spirit, so you can stop trying. | У меня не появляется праздничного настроения, так что перестань стараться. |
| Acoustic Hearts of Winter was the second best-selling Holiday album of the 2006 holiday season. | Acoustic Hearts of Winter был вторым бестселлером праздничного альбом в 2006 году в курортный сезон. |
| Where a public holiday coincides with a rest day, the rest day is carried over to the workday following immediately after the public holiday. | При совпадении выходных дней с праздничными днями, считающимися нерабочими, данный выходной день переносится на следующий непосредственно после праздничного дня рабочий день. |
| Only one public holiday is compulsory and paid for all workers: 1 May the day before and the day after the holiday in question. | В соответствии с законом от 19 января 1978 года праздничные дни оплачиваются после приобретения трех месяцев стажа, если работник присутствовал накануне и после праздничного дня. |
| How about we just... get a bunch of different holiday decorations. | Как насчет того, что мы просто найдем кучу разных праздничных украшений. |
| This version contains songs from the Phineas and Ferb Holiday Favorites. | Эта версия будет содержать песни от Финеса Ферба и их праздничных друзей. |
| There is now a range of workplace agreements which have varied the treatment of hours of work, annual leave and public holiday provisions with the aim of achieving better productivity outcomes. | В настоящее время действует ряд трудовых соглашений, предусматривающих варьирование положений о количестве рабочих часов, ежегодном отпуске и праздничных днях, которые направлены на обеспечение повышения производительности труда. |
| Occupational disease and injury at work, vacation, non-working holiday and paid leave of absence in the amount of 100 per cent of wages. | профессионального заболевания или производственной травмы, отпуска, нерабочих и праздничных дней и оплачиваемого отпуска в размере 100% от заработной платы. |
| Apart from such efforts, to encourage gender equality within the family unit, the Let's enjoy Chuseok (Korean word for the Thanksgiving holiday) together! campaign was instituted to encourage women to participate in the holiday festivities on a fair and equal basis. | Помимо этих мер для поощрения гендерного равенства на уровне семьи была учреждена кампания "Давайте отдохнем вместе в Чусеок (корейский праздник, аналогичный Дню благодарения)" в целях привлечения женщин к участию в праздничных торжествах и отдыхе наравне с мужчинами. |
| You take a leave, and we'll take a holiday. | Ты возьмешь отгул и мы поедем отдыхать. |
| You're going on holiday, you want trash but different trash - you women want social themes, believable characters. | Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь - Вы женщина, вам интересны социальные проблемы, правдоподобные персонажи. |
| We prefer to holiday at Whitby. | Мы предпочитаем отдыхать в Уитби. |
| Tomorrow, I'm going on a holiday. | Завтра я отправляюсь отдыхать. |
| This website has been written for people from other countries who go to the UK to study, to work or on holiday. It is also for people anywhere in the world who want to learn British English or who want to know about British culture. | Этот ШёЬ-сайт написан для людей из других стран которые хотят приехать в UK учиться, работать или отдыхать, а также для интересующихся Британским Английским или Британской культурой. |
| Daniel has been saying I was looking tired and could do with a holiday. | Дэниел в последнее время говорил, что мне не помешало бы отдохнуть. |
| But we never seem to be able to have a normal holiday. | У нас никогда не получается спокойно отдохнуть. |
| I need to take a holiday, 15 or 20 days. | Нужно отдохнуть, дней 15 или 20. |
| If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. | Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега. |
| Villa Palme in the quiet centre of Opatija provides an exclusive and relaxing holiday in high-class, luxurious accommodation, offering a perfect combination of elegance and comfort. | Вы можете отдохнуть и провести превосходный отпуск в роскошных высококлассных номерах отеля Villa Palme, расположенного в спокойном центре Опатии. |
| I cannot believe that you went into the office on a holiday. | Я не могу поверить что ты пошел в офис в праздничный день. |
| It was noted that 16 May 1996 was a holiday in Switzerland. | Было отмечено, что 16 мая 1996 года - это праздничный день в Швейцарии. |
| This period is extended by 24 hours if it lapses on a Sunday or a holiday. | Этот срок продлевается на 24 часа, если он истекает в воскресный или праздничный день. |
| The employed person is entitled to wage compensation amounting to the wages he/she would have earned if he/she had worked during the absence on a holiday which is a non-working day. | Работник имеет право на денежную компенсацию в размере заработка, который был бы им получен при работе в праздничный день, который не является рабочим днем. |
| If the last day of the penalty is a Sunday or a national holiday, the sentenced person is released on Saturday or the last working day before the national holiday. | Если последний день срока наказания приходится на воскресенье или праздничный день, осужденный освобождается в субботу или в последний рабочий день перед национальным праздником. |
| Home Pong was an instant success following its limited 1975 release through Sears; around 150,000 units were sold that holiday season. | Домашняя версия Номё Pong, поступившая в ограниченную продажу через магазины Sears, моментально стала очень успешной - практически весь тираж из 150000 экземпляров был распродан в рождественский сезон 1975 года. |
| On November 23, 2017, they released a holiday EP, A Why Don't We Christmas. | 23 ноября, 2017 они выпускают рождественский EP, названный A Why Don't We Christmas. |
| And a rotten holiday special? | И погубить Рождественский выпуск? |
| Well, my neighbourhood theatre group is putting on a holiday revue. | Мы местной любительской труппой ставим рождественский спектакль. |
| The album is a Christmas holiday album featuring a posthumous duet with Elvis Presley who died in 1977 and two duets with Johnny Mathis and The Overtones. | Диск представляет собой рождественский праздничный альбом, включая посмертный дуэт с Элвисом Пресли и дуэт с Джонни Мэтисом. |
| Here, time to invest, there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. | В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск. |
| Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. | в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. |
| We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. | На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий. |
| In 1986, Dutch rap duo MC Miker G & DJ Sven released "Holiday Rap", a song which sampled the tune and chorus of Madonna's "Holiday". | В 1986 году нидерландский рэп-дуэт MC Miker G & DJ Sven выпустили сингл «Holiday Rap», в котором использовался семпл мелодии и припева песни Мадонны. |
| The Canadian teen drama Degrassi: The Next Generation, which is known for naming each episode after an 80s hit song, named a two-part episode after "Holiday". | Канадская молодёжная драма Degrassi: The Next Generation, известная тем, что каждая её серия называлась в честь какого-либо хита 80-х, носила название двух серий в честь «Holiday». |
| This way you book an accommodation and you receive the booking confirmation immediately by email. Book your holiday with Universal Holiday Centre and you won't be disappointed! | Система бронирования ONLINE позволяет бронировать апартаменты и сразу же получать подтверждение резерва на ваш электронный адрес.Зарезервируйте апартаменты с Universal Holiday Centre и убедитесь сами! |
| The "Holiday Express", pulled over the tracks of the Oregon Pacific Railroad on weekends in December, has become a Portland tradition over its several years running. | За семь лет своего существования поезд Holiday Express, который курсирует по железной дороге Oregon Pacific Railroad по выходным в декабре, стал настоящей Портлендской традицией. |
| In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). | Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году). |
| Suppose someone had a reason to kill Jack and Jennifer Holiday in the first place. | Допустим у кого-то был мотив убить Джека и, в первую очередь, Дженнифер Холидей. |
| The highest-profile privatization example involved the sale of the Holiday Inn Hotel in Sarajevo. | Самый известный пример приватизации связан с продажей гостиницы «Холидей инн». |
| You know Jack Holiday shot himself? | Знаешь, что Джек Холидей застрелился? |
| And you, what do you even do around here, Holiday, besides reek of whisky? | А ты, чем ты вообще здесь занимаешься, Холидей, помимо того, что воняешь виски? |
| Good morning, Mrs Holiday. | Здравствуйте, госпожа Холидей. |
| Holiday saved my life in Dodge City; | Холидэй спас мне жизнь в Додж Сити. |
| I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn. | Я застал твои просмотры в Бархатной комнате в гостинице Холидэй |
| I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle. | Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. |
| The first Stay Rite was built in 1965 by Lester Butterfield as a no-frills alternative to the increasingly upscale Holiday Inns. | Первый Стэй Райт был построен в 1965 году Лестером Баттерфилдом в качестве альтернативы без наворотов первоклассным Холидэй Инс. |
| In October 1864, Holiday married Catherine Raven and they moved to Bayswater, London. | В октябре 1864 года, Генри Холидэй женился на Кейт Равен и они переехали в район Байсватер в Лондоне. |