Английский - русский
Перевод слова Holiday

Перевод holiday с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Праздник (примеров 762)
Halloween is officially my favorite holiday. Отныне Хэллоуин официально мой любимый праздник.
The holiday is intended to promote universal awareness of the tragedy of the slave trade and its consequences. Этот праздник имеет целью содействовать всеобщей осведомленности о трагедии работорговли и ее последствиях.
What do you think this is, a holiday? Что вы думаете, это праздник?
Owing to the extended annual celebrations of Bastille Day in France (public holiday) on 14 July, which coincides with the opening day of the meeting, no afternoon session will be held. В связи с ежегодным массовым празднованием 14 июля Дня взятия Бастилии (государственный праздник), который совпадает с днем открытия совещания, во второй половине этого дня заседания проводиться не будут.
The annual spectacular holiday on the island. Ежегодный грандиозный праздник на Зоре...
Больше примеров...
Отпуск (примеров 526)
Also shown are the locations of the best of Madeira's hotels, which we hope will help you to plan your holiday. Также показано местонахождение лучших отелей Мадейры, что, как мы надеемся, поможет вам спланировать свой отпуск.
Workers below the age of 18 years and disabled workers have an annual holiday entitlement of at least one calendar month. Работникам моложе 18 лет и инвалидам ежегодный отпуск предоставляется продолжительностью не менее одного календарного месяца.
It's been too long since you and I have had a holiday, and I've heard that Santa Barbara is very quaint. Мы с тобой уже давно не уезжали в отпуск, и я слышал, что Санта Барбара - очень приятное место.
Does Crunchie ever go on holiday? Хрустец когда-нибудь уезжал в отпуск?
Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск.
Больше примеров...
Отдых (примеров 219)
Why is it any of his business where I take my family on holiday? Какое ему дело, куда я беру семью на отдых.
A holiday with us will truly become a chance to unwind from the daily tasks back home. Отдых с нами будет прекрасной возможностью расслабиться от ежедневных хлопот.
Jablonec is an appealing prospect to those who wish to have an active and varied holiday. Яблонец является привлекательным приглашением для всех тех, кто ищет пестрый и активный отдых.
All rooms have internet access and offer great comfort to businessmen after a long working day and to tourists looking for a relaxing holiday in Zagreb. Во всех номерах предоставляется доступ в Интернет. Как деловых людей после продолжительного рабочего дня, так и туристов, приехавших в Загреб на отдых, в них ожидает прекрасная комфортная обстановка.
At the same time, we always remember that we are only guests. So we travel courteously and respectfully, in smaller groups to minimise our impact, to ensure that every GreenTravel holiday is a beneficial experience for everyone involved. И действительно активный отдых имеет ряд преимуществ, это и полнота полученных впечатлений от проведенного путешествия, и приверженность к здоровому образу жизни, и возможность увидеть вещи недоступные другим людям.
Больше примеров...
Каникулы (примеров 200)
And after dinner, our Italian theme continues with Roman Holiday in the screening room. А после ужина наш итальянский вечер продолжится за комедией "Римские каникулы".
It's holiday time! Но у тебя ведь теперь каникулы
Are you home for the holiday season? Ты домой на каникулы приехала?
With most employers on or preparing to go on summer holidays, there were no immediate opportunities for Lee, and so he was sent to the French Riviera, where his sister was on holiday with friends. Большинство работодателей уже уехали или готовились уехать на летние каникулы, так что у Ли не смог найти работу и отправился во Французскую Ривьеру, где его сестра отмечала праздники с друзьями.
A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей.
Больше примеров...
Выходной (примеров 103)
I never knew you to pass up a glass of holiday... Ты в жизни не отказывалась от бокала в выходной...
I call it "Death Takes a Holiday." Я назвал его "Смерть берёт выходной".
Thank you for my holiday. Спасибо... за мой выходной.
In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный.
The Public Holidays Ordinance ensures that public holidays are remunerated and all non-governmental contracts are reviewed by the Administrator to ensure that they provide adequate holiday allowance and at least one day per week is given as a minimum rest period. Указ о государственных праздниках гарантирует оплату праздничных дней, а Администратор следит за тем, чтобы все договоры найма, заключенные с негосударственными работодателями, обеспечивали выплату адекватных отпускных и как минимум один выходной день в неделю.
Больше примеров...
Праздничные (примеров 112)
I might be able to see Christmas lights again And holiday derations. Я смогу увидеть рождественские огни и праздничные украшения
The May greetings and congratulations on the holiday. Первомайский привет и праздничные поздравления.
Annual Navruz holiday events for families with many children ежегодные праздничные мероприятия в дни Навруза для многодетных семей
Compensation is sought for payments made to the employees in lieu of notice, for holiday pay and for redundancy payments. Истребуется компенсация выплат, причитавшихся работникам в случае неподачи уведомления об увольнении, оплаты за праздничные дни и выходных пособий.
Desks and rooms lie unoccupied because staff are away on business, in meetings or conferences, on sick leave or holiday, and it is not untypical for desk occupancy levels to be in the range of 30 to 50 per cent in public sector organizations. Рабочие столы и помещения остаются незанятыми, поскольку сотрудники находятся в командировках, на конференциях, в отпусках по болезни или не выходят на работу в выходные и праздничные дни, и среднестатистический показатель присутствия сотрудников на работе в организациях государственного сектора составляет порядка 30 - 50 процентов.
Больше примеров...
Праздничного (примеров 47)
During Easter holidays AS "PrivatBank" offices in Latvia will operate according to holiday schedule... В связи с Пасхальными праздниками филиалы и расчетные группы AS "PrivatBank" на территории Латвии работают согласно праздничного графика...
Caught on video by some bystanders who got a little more holiday excitement than they bargained for. Ставшее популярным видео снято случайным прохожим, который получил немного больше праздничного волнения, чем ожидал.
This could be considered positive when taking into account that the episode had been offered in advance during the preceding week in HBO's online service, and that it was aired in a three-day holiday weekend which often results in lower viewership. Всю предшествующую неделю эпизод был доступен на онлайн-сервисе НВО и транслировался во время трёхдневого праздничного выходного, что часто приводит к снижению количества зрителей.
The main event of holiday in the capital certainly became the magnificent military parade with participation of all military branches, more than 120 items of armament and defense technology, including airplanes of military aviation. Главным событием праздничного дня в столице, безусловно, стал великолепный военный парад с участием боевых расчетов всех родов войск, более 120 единиц вооружения и военной техники, в том числе самолетов военной авиации.
For each holiday we can specify a Holiday Greeting file. Для каждого праздника мы можем указать файл праздничного приветствия.
Больше примеров...
Праздничных (примеров 53)
2.2 Participation in national holiday celebrations at Khabarovsk and Blagoveshchensk. 2.2 - для участия в национальных праздничных мероприятиях в городе Хабаровске и городе Благовещенске.
Chained them up and called my holiday friends Приковал их цепями и созвал своих праздничных друзей
How do you feel about holiday ties? Что вы думаете о праздничных галстуках?
The two holiday chairmanships that remain are the 4th of July block party, which really consists of calling the fire department, or the Labor Day Soap Box Derby, which consists of calling the hospital. Осталось провести только два праздничных застолья - музыкальная вечеринка на День независимости, которая никогда не обходится без вызова пожарных, и детские покатушки в День Труда, которые никогда не обходятся без чей-нибудь госпитализации.
An employee is entitled to holiday pay from his employer amounting to 10.2% of the basis on which holiday pay is calculated. Работник имеет право на получение от нанимателя праздничной выплаты в размере 10,2% от базовой суммы, из которой рассчитывается размер праздничных выплат.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 37)
Mrs Penny has picked precisely the wrong week to go on holiday. Миссис Пенни выбрала неудачную неделю, чтобы уехать отдыхать.
Well, he was still in China, but I think he's going on holiday to Thailand. Всё ещё в Китае, но собирается отдыхать в Таиланд.
Is he going on holiday? Что, вы едете отдыхать?
We haven't had a family holiday in years. Мы уже столько лет не ездили отдыхать всей семьёй.
Now they want to have a holiday on a very remotedestination and they want to fly. теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, онихотят летать.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 46)
I told him you needed a holiday. Я сказала ему, что тебе нужно отдохнуть.
We had planned a skiing holiday. Мы хотим поехать отдохнуть...
A holiday in our hotel would allow you to spend your time in the region of Salento and, at the same time, to take care of your body. У вас есть возможнось отдохнуть и, в то же время, позаботиться о Вашем здоровье и теле.
This merry and historically important day compatriots and guests of Kazakhstan would like to have elated mood, rest and be involved in holiday. И в этот радостный и исторически важный день все соотечественники и гости Казахстана спешили поднять свое настроение, идти в ногу с праздником и просто отдохнуть.
«Kamyanka» holiday base invites you to visit this wonder, to enjoy its calm atmosphere and endless sky, mountains which beckon you to trips and inspire a something very special. Serenity and calmness reign around. Посетить эту диковинку, на славу отдохнуть и просто забыться в утренних туманах, сказочных пейзажах и величии гор приглашает база отдыха «Камянка».
Больше примеров...
Праздничный день (примеров 36)
Sorry she made you come over here on a holiday. Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день.
What was GDP loss in conversion to one holiday? Каковы объемы потерь ВВП в пересчете на один праздничный день?
If it is agreed that loading or discharge may also take place on a Sunday or a normal holiday, the loading and discharge time shall begin on that day. Если оговорено, что погрузка или разгрузка может производиться также в воскресный или другой праздничный день, то срок погрузки и разгрузки начинает исчисляться с этого дня.
Whenever it is deem to be necessary to work in the week rest day or mandatory holiday, workers are entitled to double pay and to enjoy a day leave to be agreed upon (arts. 43 and 45, respectively). В случае необходимости выхода на работу в выходной или официальный праздничный день вознаграждение за этот день выплачивается работникам по двойной ставке; по взаимному согласованию им может также предоставляться внеочередной день отпуска (соответственно статьи 43 и 45).
Monday, October 12, was a statutory holiday in Montréal but a medical day for me! Понедельник, 12 октября: в Монреале праздничный день, а у меня - медицинский!
Больше примеров...
Рождественский (примеров 18)
Home Pong was an instant success following its limited 1975 release through Sears; around 150,000 units were sold that holiday season. Домашняя версия Номё Pong, поступившая в ограниченную продажу через магазины Sears, моментально стала очень успешной - практически весь тираж из 150000 экземпляров был распродан в рождественский сезон 1975 года.
If I tell her now it'll ruin her holiday special. Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск.
And a rotten holiday special? И погубить Рождественский выпуск?
He also called for a ban on the Christmas holiday. Он также высказался за запрет на рождественский праздник.
Because if Santa and the Holiday... Armadillo... are ever in the same room for too long... the universe will implode! Потому что если Санта и Рождественский Броненосец слишком долго будут находиться в одном помещении Вселенная взорвется!
Больше примеров...
Проводить отпуск (примеров 4)
Here, time to invest, there, you can go for a holiday. В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск.
Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. В одной стране можно инвестировать, в другой - проводить отпуск.
Here in Uganda, development aid. Here, time to invest;there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation withinAfrica which we rarely often make - that it's equaleverything. в Уганде - экономическая. В одной стране можноинвестировать, в другой - проводить отпуск. Африканские страныочень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка.
We have several ready-made package holidays for you to select from. If you have something else in mind, we'll be happy to help you plan a holiday exclusively for you. На выбор предлагаются готовые пакеты, однако если вы предпочитаете проводить отпуск по индивидуальной программе, мы с удовольствием составим ее для вас с учетом ваших пожеланий.
Больше примеров...
Holiday (примеров 156)
The excursions leave from and come back to Holiday Park Spiaggia e Mare. Экскурсии на туристском автобусе G.T. отправляются и прибывают прямо в Кемпинг Holiday Park Spiaggia e Mare.
The Holiday Inn features a mini gym and a swimming pool, which is open during the summer. В отеле Holiday Inn также имеется небольшой тренажёрный зал и открытый летом бассейн.
The Holiday Inn Amsterdam located south of Amsterdam city centre is an ideal hotel for both business and leisure travellers. Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части центра Амстердама, что делает его идеально подходящим для деловых людей и туристов.
Mary Cross in her biography of Madonna, described "Holiday" as "a simple song with a fresh appeal and a good mood." Мэри Кросс в своей биографической книге о Мадонне описывает «Holiday» как «простую, свежую песню с хорошим настроением».
Holiday Inn Moscow Sokolniki is located within moments of the Metro to easily access Moscow centre, and beside the attractive Park Sokolniki. This hotel offers excellent dining and facilities. Отель Holiday Inn Moscow Sokolniki расположен в нескольких минутах ходьбы от станции метро, от которой легко доехать до центра города, а также рядом с живописным парком "Сокольники".
Больше примеров...
Холидей (примеров 104)
Alan Rokesmith didn't strangle Jennifer Holiday. Алан Роксмит не убивал Дженнифер Холидей.
Billie Holiday, do keep up. Билли Холидей, ты отстал от жизни.
One of her first recordings was a cover version of the anti-racism song "Strange Fruit", made famous by Billie Holiday. Одна из первых её записей была кавер-версия на антирасисткую песню «Strange Fruit» (в первую очередь известную в исполнении Билли Холидей).
Well, look, I've got to go to the Holiday Inn for some... beer call with the guys. Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
When I was a teenager sounded to be an opera singer, as Maria Callas, or as a jazz singer June Christie or Chris Connor, or sing with lethargy mystique of Billie Holiday, or speak of afflictions, as Lotte Lenya. Когда я была подростком я мечтала быть оперной певицей, как Мария Каллас. или джазовой певицей, как Джун Кристи или Крис Коннор, или петь с чарующей апатией Билли Холидей, или защищать угнетенных как Лотте Ленья.
Больше примеров...
Холидэй (примеров 39)
Holiday spent a lot of time at the studios of Sir Edward Burne-Jones, where groups of artists would meet to discuss, exchange and pool ideas. Холидэй провел много времени в студии Эдварда Бёрн-Джонса, где группы художников встречались для обсуждения картин и обмена идеями.
I'm at the Holiday Inn. Я в гостинице "Холидэй".
Miss Holiday, we are floundering. Мисс Холидэй, мы запутались
The Holiday Inn Moscow Lesnaya Hotel is perfectly equipped for hosting business and social meeting areas provide flexible room sizes and seating arrangements. Конференц-центр гостиницы Холидэй Инн Москва Лесная на 700 человек предлагает гостям 9 залов и комнат, где можно провести любое мероприятие, а персонал гостиницы обеспечит мероприятие всем необходимым оборудованием.
In October 1864, Holiday married Catherine Raven and they moved to Bayswater, London. В октябре 1864 года, Генри Холидэй женился на Кейт Равен и они переехали в район Байсватер в Лондоне.
Больше примеров...