It's not just hard to hold the slide, it's also hard to straighten up again afterwards. |
Тут не просто трудно удержать скольжение, трудно также вывести её из заноса. |
And then when I try to touch it when I reach out and try to hold it just the memory of it I reach out into the darkness and there's nothing. |
И затем когда я пытаюсь коснуться этого тянусь и пытаюсь удержать это только память об этом Я тянусь в темноту, а там, нет ничего. |
And when I said that on the stand, it took, like, two bailiffs to hold him back. Zancanelli: |
И когда я сказал это перед судом, потребовалось два пристава, чтобы удержать его. |
No, we got enough rocks to sink him but we don't got enough rocks to hold him down once his putrefying flesh starts to swell up with gas. |
Нет, у нас достаточно камней, чтобы утопить его, но недостаточно, чтобы удержать его внизу когда его разлагающаяся плоть начнёт наполняться газом. |
If he's such a band leader, we'll see if he's band leader enough to hold onto his boy. |
Он у нас такой лидер группы, посмотрим насколько он лидер, чтобы удержать своего парня. |
Now, you think you can hold this still while I show it who is master? Yes. |
Как думаешь, сможешь удержать, пока я покажу ей, кто здесь хозяин? |
It all started when my aunt Bonnie, well, she said she could no longer hold onto a cup of tea, and we thought nothing of it at the time. |
Всё началось, когда моя тётя Бонни, в общем, она сказала, что больше не может удержать чашку чая, и в тот момент мы ни о чём плохом не подумали. |
"I just thought there was a void, and maybe they could seize and hold it." |
«Я думаю, что здесь была пустота, и, быть может, они смогут захватить и удержать её». |
You know if you can't hold someone like me, you'll never hold any woman! |
Если тебе не удержать такую, как я, ты никого не удержишь. |
And when we can no longer hold... the flag that we tore from nothing... you must hold it firmly in your fists! |
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках! |
The Cubans did however succeed in establishing air superiority over the area with their new Russian aircraft, and the defenders did manage to hold onto a bridgehead east of the town, with the aid of extensive minefields. |
Однако кубинцам удалось установить превосходство в воздухе над этим районом с помощью своих новых советских самолётов МиГ-23, а защитникам удалось удержать плацдарм к востоку от города с помощью обширных минных полей. |
Walker said he could not hold the Pusan Perimeter without the Marines in reserve, while MacArthur said he could not conduct the Inchon landings without the Marines. |
Уолкер заявил, что не сможет удержать Пусанский периметр без морпехов в резерве, а Макартур сказал что не сможет провести высадку в Инчхоне без морских пехотинцев. |
As it became clear at the end of 1942 that they could not hold Guadalcanal, the Japanese commanders guessed that the Allies would move toward the Japanese base at Rabaul on New Britain, and that the central Solomon Islands were logical steps on the way. |
В конце 1942 года стало ясно, что японцы не смогут удержать Гуадалканал и следующей целью будет наступление союзников к японской базе в Рабауле в Новой Британии, поэтому центральные Соломоновы Острова являются логическим шагом на этом пути. |
If it's that bad that you're going to die, why didn't you hold her back more? |
Если всё настолько плохо, почему ты не пытался её удержать? |
The scenario of the early 1970's was replayed with floating rates in the mid-1980's, with the meetings of the major countries' finance ministers first forcing down the Yen and the D-mark against the dollar, and then trying in 1987 to hold rates stable. |
Сценарий начала 70-х гг. был проигран снова с плавающими курсами в середине 80-х гг. на встречах министров финансов основных стран, сначала занижая йену и немецкую марку по отношению к доллару, а затем пытаясь удержать стабильные курсы в 1987 г. |
In reality, what the Obama administration calls a "clear, hold, build" strategy is actually a "surge, bribe, run" strategy - except that the muddled nature of the mission and deepening US involvement undermine the "run" component. |
В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией «очистить, удержать, отстроить», представляет собой стратегию «нагрянуть, подкупить, сбежать» - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент «сбежать». |
Two days before my big breath hold attempt, for the record, the producers of my television special thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning, is too boring for television. |
За два дня до моей великой попытки удержать дыхание на рекорд, продюсеры этой телепрограммы решили, что просто смотреть, как кто-то задержал дыхание и вот-вот утонет, для телезрителя слишком скучно. |
He had failed to anticipate the enemy's action, put little more than half his troops into the battle, and called on his men to fight on ground they could not possibly hold. |
Он ввёл, в битву едва лишь половину своих войск, послал своих людей в сражение на местности, которую было невозможно удержать. |
Even though assets such as land were completely secure (in most English villages, land had passed from owner to owner unchallenged through the courts for 800 years or more), investors had to be paid real returns of 10% to hold land. |
Хотя активы, такие как земля, были полностью безопасны (в большинстве английских деревень земля переходила от владельца к владельцу, не вызывая возражений, через суды на протяжении 800 лет или больше), инвесторам должны были выплачивать реальные доходы 10%, чтобы удержать землю. |
Russian women, they know how to hold it and most important they know exactly when to let it go. |
Русские женщины, они знают, когда удержать, а самое главное, когда отпустить. |
We can defeat anyone at sea, but we'll never hold lands and castles against mainland armies. |
Мы разобьем любого на море, Но нам не удержать земли и замки, если сражаться на суше |
So, if you were a cater waiter assisting me, could you hold this tray? |
Если бы ты был официантом, ассистирующим мне, ты бы смог удержать этот поднос? |
Or am I just here to hold you back when you try to shiv him? |
Или я тут только чтобы удержать тебя, когда ты пойдешь на него с ножом? |
You make a war in New Jersey, bodies on the road, but you can't hold onto 20 blocks here where you belong? |
Ты устроил войну в Нью Джерси, тела на дороге, но ты не можешь удержать 20 кварталов здесь, где ты живешь? |
I think you kept quiet the first time to keep hold of Freddie and this time, you're speaking out, you're lashing out, doing anything you can to stop losing him again. |
Я думаю, вы промолчали в первый раз, чтобы удержать Фредди, а теперь вы говорите вслух, ругаетесь и делаете все, что возможно, чтобы не потерять его снова. |