| You think that these puny restraints can hold me? | Думаете эти ниточки смогут меня удержать? |
| See, I can catch fish. I just can't hold them. | Видите ли, я могу поймать рыб, я просто не могу их удержать. |
| And I was shivering. In my first attempt to hold my breath I couldn't even last a minute. | Я начал дрожать. При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты. |
| To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you brain dead. | Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. |
| Here is a lump of flesh, about three pounds, which you can hold in the palm of your hand. | Вот - комок плоти весом в полтора килограмма, его можно удержать на ладони. |
| If I had an army of girls such as you, I might hold this castle forever. | Если у меня была армия девушек, таких как вы, Я мог бы удержать этот замок навсегда. |
| If I wanted out of Bluebell, trust me, not even you could hold me back. | Если бы я захотела покинуть Блюбелл, поверь мне, ты не смог бы меня удержать. |
| Weaver, you can't hold it alone. | ивер, ты не сможешь удержать это один. |
| You really think this protection spell will be enough to hold her off? | Ты правда думаешь, что этого защитного заклинания хватит, чтобы удержать ее? |
| We must hold Changde for one more day! | Нам нужно удержать город еще один день! |
| There's no other place to hold them! | Другого места чтобы удержать их больше нет. |
| I went to Avon, told him I didn't have enough muscle to hold down them Towers. | Я ходил к Эйвону, сказал, что у нас недостаточно сил чтобы удержать Башни. |
| Can you hold that rate of growth? | Сможете ли вы удержать такой темп роста? |
| Until I'm certain my team can't hold it, I will not order a nuclear strike against a civilian population. | Пока я не пойму, что моя команда не сможет его удержать, я не отдам приказ нанести ядерный удар по гражданскому населению. |
| They make their way through the tunnels, but Karma is killed by zombies as she attempts to hold them off as Rudy and Alicia flee. | Они пробираются через туннели, но Карма убита зомби, когда она пытается удержать их, пока Руди и Алисия бегут. |
| The ROK battalion twice had attacked and reached the crest but could not hold it, and had dug in on the lower southern slopes. | Батальон ROK дважды ходил в наступление и достиг хребта, но не смог его удержать и окопался на южном нижнем склоне. |
| About the song, Underwood said: The title refers to when emotions take over and you just can't hold them back. | По словам Андервуд: «Название песни относится к тому моменту, когда эмоции захватывают, и вы просто не можете их удержать. |
| Walker felt the transition endangered the Perimeter at a time when it was unclear if it would hold. | Уолкер полагал, что переброска войск поставит в опасность периметр в момент, когда было неизвестным удастся ли его удержать. |
| They thought that if the task force could establish the ROK troops on Hill 482 they should be able to hold it and control the situation thereafter. | Они полагали, что если боевой группе удастся поставить южнокорейцев на высоту 482, то они смогут удержать её и впоследствии контролировать ситуацию. |
| On May 1, 2007, the band released an EP entitled Denial Feels So Good, to hold their fans over until their new album arrived. | 1 мая 2007 года группа выпускает EP под названием Denial Feels So Good, дабы удержать своих фанатов до выхода нового альбома. |
| This was a state President Obama was determined to hold against a late push from Governor Romney to take it. | Это был штат, который президент Обама был намерен удержать, несмотря на попытку губернатора Ромни захватить его в конце гонки. |
| Even though Vermont had chosen to send only male delegates, he argued that "if our female friends were here... then this hall would not hold them". | Несмотря на то что Вермонт решил отправить только мужчин делегатов, он утверждал что «если наши друзья женщины были бы здесь... тогда бы этот зал не смог бы удержать их». |
| But you must realize that no woman can hold a man like Sebastian if he doesn't want to be held. | Но ты должна понимать, что ни одна женщина не сможет удержать такого человека, как Себастьян если он не захочет этого сам. |
| Initially successful in some areas, the North Koreans were unable to hold their gains against the numerically and technologically superior UN force. | На отдельных участках северокорейцам первоначально сопутствовал успех, но им не удалось удержать свои завоевания против превосходящих численно и технически сил ООН. |
| I know we can't stop them but it might hold them up for a bit. | Я знаю, мы не сможем их остановить, но это может их ненадолго удержать. |