In preparation for the possibility that Arthur's storm surge would make North Carolina Highway 12 and Hatteras Island inaccessible, local officials deployed heavy equipment capable of removing sand and other debris. |
В рамках подготовки к возможности накрытия штормовой волной шоссе 12 и острова Хаттерас, местные чиновники развернули тяжелую технику для уборки песка и другого мусора. |
It is the terminus of Highway CA9 which begins at the Pacific port city of Puerto San José and traverses the country through Guatemala City. |
Кроме того, Пуэрто-Барриас является конечным пунктом шоссе CA9, которое начинается в городе Пуэрто-Сан-Хосе на тихоокеанском побережье и проходит также через город Гватемала. |
On June 8, 1970, Serebryakov, who was riding a bicycle on a side street near the Airport Highway, was noticed by the druzhinnik Zagfar Gayfullin. |
В 4 часа утра 8 июня 1970 года Серебрякова, выезжавшего на велосипеде из переулка на Аэропортовское шоссе, заметил дружинник Загфар Гайфуллин. |
Originally located at Tathlina Lake, the community moved, in 1962, to the present location in order to be closer to the Mackenzie Highway and is linked by a 13 km (8.1 mi) all-weather road. |
Ранее жители Какисы жили на берегу озера Татлина, но в 1962 году перебрались на нынешнее место жительства, поближе к шоссе Маккензи, с которым посёлок связан 13-километровым отрезком всепогодной дороги. |
Bank Street made up much of Ontario Highway 31 before it was downloaded in 1998 (all of it south of Heron Road). |
Большая часть современной Бэнк-стрит (к югу от Херон-роуд) до 1998 г. составляла часть Онтарийского шоссе 31. |
National Highway NH-39 links Manipur with the rest of the country through the railway stations at Dimapur in Nagaland at a distance of 215 km (134 mi) from Imphal. |
Национальное шоссе Nº 39 связывает Манипур с ближайшей железнодорожной станцией в Димапуре (штат Нагаленд, расстояние от Импхала - 215 км). |
The National Liberation Army, as the rebel army called itself, slowly worked their way up the Pan American Highway, capturing small but important cities and ports with relative ease. |
Национально-освободительная армия, как стала называть себя армия повстанцев Фигереса, медленно продвигалась к Панамериканскому шоссе, захватывая небольшие, но важные города и порты с относительной легкостью. |
The AFL has dismantled its three checkpoints on the Buchanan-Harbel Highway, while LPC fighters around Buchanan are reported to be in the process of disengaging their forces. |
Вооруженные силы Либерии ликвидировали три своих контрольно-пропускных пункта на шоссе Бьюкенен-Харбел, а бойцы ЛСМ, согласно поступающим сообщениям, в настоящее время отводят свои силы. |
The RCMP has also contributed to the development of community forums to increase awareness about women who have gone missing along the stretch of Highway 16, which runs between Prince George and Prince Rupert, British Columbia. |
В Британской Колумбии КККП также способствовала развитию общинных форумов в целях повышения осведомленности о женщинах, пропавших без вести вдоль отрезка шоссе 16 между городами Принс-Джордж и Принс-Руперт. |
On October 17, 1993, at around 3:30 a.m., Oliva and his wife Dawn were driving north on Highway 301 on their way to the Fourth Annual Livestock Festival held in Zephyrhills, Florida, just north of Tampa. |
17 октября 1993 года, примерно в 3:30 утра, Крис и его жена Дан ехали на север по шоссе 301 направляясь на Fourth Annual Livestock Festival, который проходил в Зефирхиллсе (Флорида), к северу от Тампы. |
In Sacramento, Stockton Boulevard is the historic thoroughfare linking Sacramento and Stockton, now superseded by Highway 99 and Interstate 5. |
В Сакраменто, Стоктон Бульвар-исторической магистрали, соединяющей Сакраменто Стоктон, теперь заменен на шоссе 99 и I-5. |
It runs north to south from Atarot to Manahat (Malha), and is being extended to link further south into Highway 60 to Gush Etzion. |
Оно тянется с севера на юг от Атарота до Манахата (Малха), и сейчас прокладывается далее, чтобы дальше к югу соединиться с шоссе 60 до Гуш-Эцион. |
The Highway Code requires, that cargo is secured so, that even when not braking or sudden evasive movement slip, fall over or out- and ist rolling. |
Кодекс требует шоссе, что груз закреплены таким образом, что даже если не торможении или резкого объездного движения скольжения, падать или из- прокат и технологии информационного общества. |
The road to Vatia, American Samoa Highway 006, is the only road going through National Park of American Samoa. |
К Ватиа ведёт шоссе 006 - единственная дорога, пролегающая через национальный парк государства, сама деревня окружена национальным парком. |
While federal legislation initially banned the collection of tolls on Interstates, many of the toll roads on the system were either completed or under construction when the Interstate Highway System was established. |
Пока федеральное законодательство не запретило сбор пошлины на шоссе между штатами, были построены или достроены большинство из платных дорог, поскольку создавались до основания Системы межштатных магистралей им. Эйзенхауэра. |
The legislation designated about 160,955 miles (259,032 km) of roads, including the Interstate Highway System, as the NHS. |
Этот закон включил 160955 миль (259032 км) дорог, включая Систему межштатных автомагистралей, в Систему национальных шоссе. |
Rebel Highway was a short-lived revival of American International Pictures created and produced by Lou Arkoff, the son of Samuel Z. Arkoff, and Debra Hill for the Showtime network in 1994. |
«Мятежное шоссе» стало кратковременным возрождением компании American International Pictures, которое организовал Лу Аркофф (сын Сэмюэля Аркоффа) и кинопродюсер Дебра Хилл с помощью кабельного канала Showtime в 1994 году. |
The Adriatic Highway (Croatian: Jadranska magistrala) is a road that stretches along the eastern coast of the Adriatic Sea and is part of the European route E65. |
Јадранска магистрала) - автомобильное шоссе, которое протягивается по восточному побережью Адриатического моря и входит в состав европейского маршрута Е 65. |
The Melbourne section of the Western Highway is shown in the 1969 Melbourne Transportation Plan as part of the F12 Freeway corridor. |
Часть Западного звена была запланирована в 1969 году в рамках Мельбурнского Дорожного Плана как продолжение Федерального Шоссе F14. |
Bonus permits for transport by road are issued whenever Serbian road transporters use the Rolling Highway (RO-LA) train through Hungary (in accordance with a bilateral agreement between Serbia and Hungary). |
Бонусные разрешения на перевозки автомобильным транспортом выдаются всякий раз, когда сербские автоперевозчики используют метод перевозок "катящееся шоссе" (РО-ЛА) через Венгрию (в соответствии с двусторонним соглашением между Сербией и Венгрией). |
There are two major roads from the Adriatic Highway to inland Montenegro - at Budva, via Cetinje, and at Sutomore, via Sozina tunnel. |
Во внутреннюю Черногорию ведут две крупные дороги от Адриатического шоссе: через Цетине в Будву и через Созинский тоннель в Сутоморе. |
This occurred as a result of a drop in ridership due to increased usage of automobiles rather than trains for recreation and construction of the Panoramic Highway and connecting road to Ridgecrest in 1929. |
Это стало результатом падения пассажиропотока после того, как автомобили значительно обогнали железную дорогу по доле туристических перевозок и постройки Панорамного шоссе а также прокладки трассы в Риджкрест в 1929 году. |
It is close to the northern end of Canterbury's Inland Scenic Route (formerly State Highway 72), which skirts the inner edge of the Canterbury Plains, running southwest to Timaru via Oxford and Geraldine. |
Город находится неподалёку от северного окончания туристического «Внутреннего живописного маршрута» (англ. Canterbury's Inland Scenic Route), бывшего шоссе 72, который огибает внутренний край равнины Кентербери, проходит через Тимару, Оксфорд и Джеральдин. |
A group of approximately 1,000 former patrolmen and members of the civil defence forces blockaded the Pan-American Highway for a full day. |
Был, например, случай, когда около тысячи бывших членов патрульных подразделений и подразделений гражданской обороны заблокировали в течение целого дня панамериканское шоссе. |
The park is undeveloped wilderness with the exception of the two day-use areas, three campgrounds, and two trailheads accessible from the Parks Highway. |
Парк представляет собой нетронутую дикую природу за исключением двух оборудованных мест для отдыха, трёх площадок для кемпинга и двух троп, на которые можно заехать с шоссе Джордж Паркс. |