| The highway is managed by a state concession to the private company Ecovias, and therefore is a toll road. | Шоссе управляется назначенной правительством штата частной компанией Ecovias, которая берет плату за проезд. |
| We tracked the two sets of EBE footprints on and off for 7.3 miles, losing them at a rest stop off the highway. | Отследили два вида отпечатков ног на протяжении 12 километров, отпечатки исчезли в зоне отдыха у шоссе. |
| Encourage transport of the rolling highway type (RO-LA); | стимулировать перевозки типа "катящееся шоссе" (РО-ЛА); |
| The Government of British Columbia has contributed over $100,000 to support the implementation of the recommendations of the March 2006 Highway of Tears Symposium report, which are based on input from 500 local residents who attended the Lheidli T'enneh Nation community symposium. | Правительство Британской Колумбии выделило более 100 тыс. долл. в поддержку осуществления рекомендаций доклада симпозиума, состоявшегося в марте 2006 года, по вопросу о "Шоссе слез". |
| Can you give me directions to where you are from the West Side Highway? | Ничего. Не объясните, как до вас добраться от Вестсайдского шоссе? |
| Interstate 39 (I-39) is a highway in the Midwestern United States. | I-39 (Interstate 39) - межштатная автомагистраль в Соединённых Штатах Америки. |
| The highway is a tool at the service of users, designed in a "land use planning" context. | Автомагистраль является одним из инструментов, находящихся на службе пользователей и спроектированных в рамках "планирования землепользования". |
| (a) develop common test cycles for emission and fuel consumption measurements, for example, representing three modes for urban, rural and highway. | а) разработка единых циклов испытаний для измерений объема выбросов и потребления топлива, например, представляющих три режима: городской, загородный и автомагистраль. |
| The Autopista Central is a highway that connects Chile's largest cities where 78 per cent of Chile's industrial goods and 94 per cent of its agricultural outputs are produced. | Центральная автомагистраль представляет собой магистраль, соединяющую крупнейшие города Чили, в которых производится 78% промышленных товаров Чили и 94% ее сельскохозяйственной продукции. |
| Moreover, my country has undertaken a large project called the Al-Qadhafi Highway. | Помимо всего прочего, наша страна приступила к осуществлению крупного проекта под названием «Автомагистраль Каддафи». |
| The enterprise has received the license of the Ministry of Urban Planning of NKR, and carries out the wide range of works on research, projecting, technical and field supervision of highway construction. | Предприятие обладает лицензий министерства градостроительства НКР, и выполняет весь спектор работ по изысканию, проектированию, техническому и авторскому надзору строительства автомобильных дорог. |
| The U.S. Department of Transportation's Federal Highway Administration (FHWA) and Federal Transit Administration (FTA) address these issues as complex policy decisions and attempt to balance mobility needs and environmental priorities. | Федеральная администрация автомобильных дорог (ФААД) и Федеральная администрация по вопросам перевозок (Ф-ТА) министерства транспорта США решают эти вопросы в рамках комплексных политических программ и стремятся сбалансировать необходимость в повышении мобильности с приоритетами в области охраны окружающей среды. |
| Regional highway initiatives have also benefited many least developed countries. | Кроме того, многим наименее развитым странам пошли во благо инициативы по строительству региональных автомобильных дорог. |
| Roads: Finnish Road Administration is responsible for Finland's highway network. | Автомобильные дороги: Сеть автомобильных магистралей Финляндии находится в ведении Финской администрации автомобильных дорог. |
| In terms of its impact on Morocco and Spain, the fixed link will benefit plans for the development of their high-speed rail and highway transport networks. | На уровне прибрежных государств - Марокко и Испании - создание постоянно действующей связи является одной из важнейших частей программы развития их сетей высокоскоростных железных и автомобильных дорог. |
| Öland is served by a perimeter highway, Route 136. | По периметру Эланда проходит окружная дорога, шоссе 136. |
| The highway was built as part of an overall plan to improve transport facilities in southern Balochistan. | Дорога была построена в рамках общего плана по реконструкции и модернизации автомобильных дорог южной части провинции Белуджистан. |
| The journey from Dresden to Lake Senftenberg on Federal Highway 13 takes less than an hour. | Дорога от Дрездена до Зенфтенбергзе по федеральной трассе B13 занимает менее часа. |
| This is the Transfagarasan Highway in Romania, and we said a couple of years ago that this is the best road in the world. | Это "Трансфагарэшен Хайвэй" в Румынии, и мы сказали пару лет назад, что это лучшая дорога в мире. |
| Unbeknownst to many of you, the highway in the sky that I'm talking about here has been under construction for 10 years. | Незаметно для большинства из вас, скоростная дорога в небеса, о которой я здесь говорю, строилась на протяжении 10 лет. |
| Wednesday morning 200 workers with pickets blocked the national highway at four different spots... | В среду утром пикеты из более чем 200 рабочих Перегородили основную магистраль в четырёх местах |
| The Gibril Ibrahim faction had attacked the Western Salvation Highway numerous times. | Группировка под руководством Джибриля Ибрагима совершила также несколько нападений на автодорогу «Западная магистраль спасения». |
| The same year, the company also undertakes the Çorlu Bridge Junction (TEM Highway)-Çorlu Connection project at a contract value of USD 257 million. | В том же году компания берётся за проект дорожной развязки Чорлу (магистраль ТЕМ) - ответвление на Чорлу. Стоимость проекта 205 млн. |
| The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow | Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва |
| The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
| The highway patrol - they didn't conduct a search this far back - there was no apparent reason to. | Дорожный патруль - они не проводили поиск с особой тщательностью - не было видимых причин для этого. |
| About that time, he took a job as an accountant for the California Highway Department in San Luis Obispo. | В это время он работал бухгалтером на Дорожный Департамент Калифорнии в городе Сан Луис Обиспо. |
| Highway Patrol just found Randolph's Monte Carlo broken down on I-45. | Дорожный патруль только что нашел "Монте-Карло" Рэндольфа, брошенным на И-45. |
| Zorro, The Highway Ranger. | "Зорро" и ещё "Дорожный патруль". |
| During that time, he wrote four episodes of the police procedural Highway Patrol under the pseudonym "Robert Wesley", as the LAPD required employees to seek formal permission to work a second job. | В течение этого времени, Родденберри написал четыре эпизода для полицейской драмы «Дорожный патруль» (англ.)русск. под псевдонимом Роберт Уэсли, так как управление Департамента полиции Лос-Анджелеса требовало от сотрудников официального разрешения на подработку. |
| So here's the words: tree, highway, mirror, Saturn and electrode. | Вот эти слова: дерево, автострада, зеркало, Сатурн и электрод. |
| "Highway" is a very strong wind. | Автострада - это очень сильный ветер. |
| Highway 11 is near the Irish Bayou. | Автострада 11 рядом с Ирландским байю. |
| Highway A12 exit Pisa Centro then follow directions to Tirrenia. 56018 - Tirrenia (PI) Piazza dei Fiori. | Проезд: автострада A12, выезд к центру Пизы (PisaCentro), потом по направлению к Тиррении (Tirrenia) . - Tirrenia (PI) PiazzadeiFiori. |
| Highway 2 connects Mar del Plata with Buenos Aires and Route 11 connects it through the coastline, ending at Miramar, 40 km (25 mi) south of Mar del Plata. | Автострада Nº 2 соединяет Мар-дель-Плата с Буэнос-Айресом, шоссе Nº 11 идёт по берегу океана и оканчивается в городе Мирамар, в 40 км к югу от Мар-дель-Плата. |
| On the South African side of the border the N1 Highway connects this border post to the main economic centres of Pretoria (463 km) and Johannesburg (521 km). | На южноафриканской стороне сразу от границы начинается трасса Nº 1, соединяющая границу страны с такими экономическими центрами как Претория (463 км) и Йоханнесбург (521 км). |
| When the road system was laid out in the 1920s, US 1 was mostly assigned to the existing Atlantic Highway, which followed the Fall Line between the Piedmont and the Atlantic Coastal Plain north of Augusta, Georgia. | Когда система магистралей планировалась в 1920-х годах, трасса US 1 в основном прошла по уже существовавшему Атлантическому Шоссе (the Atlantic Highway), которое следовало по линии спада между плато Пидмонт и равниной Атлантического побережья. |
| At the mouth of Ofotfjord, on the southern side, is another fjord, the narrow Efjorden, which extends southeast (crossed by the E6 highway using the Efjord Bridges). | В устье Уфут-фьорда, на южной стороне, находится другой фьорд, узкий Эфьорд, который простирается к юго-востоку (трасса Е6 пересекает его по мосту Эфьорд). |
| The highway crossed the Yukon-BC border nine times from Mile 590 to Mile 773, six of those crossings were from Mile 590 to Mile 596. | Трасса пересекала границу Юкона и Британской Колумбии девять раз на участке от 590 мили до 773 мили, в том числе шесть раз от 590 мили до 596 мили. |
| Highway 61, four miles to the gas station | КАРТА ФЛОРИДА Трасса 6 1, четыре мили до бензоколонки, поворот налево. |
| Rodovia dos Imigrantes (official designation SP-160) is a highway in the state of São Paulo, Brazil. | Rodovia dos Imigrantes, официальное обозначение SP-160) - автодорога в бразильском штате Сан-Паулу. |
| From the town, the federal highway R495 Kholmsk-Yuzhno-Sakhalinsk begins. | Из города начинается федеральная автодорога Р495 Холмск - Южно-Сахалинск. |
| The community is accessible from the George Parks Highway. | Через Хьюстон проходит крупная автодорога George Parks Highway. |
| Road P-65 is a highway of regional significance in Ukraine. | Автодорога Р-65 - автомобильная дорога регионального значения на территории Украины. |
| On November 22, about two months after the hurricane struck, North Carolina Highway 12 and Hatteras Island were reopened to public access. | Через два месяца, 22 ноября, Северная Каролина, 12-я автодорога США и остров Хаттерас были снова соединены между собой и стали доступны для всех. |
| Please tell me that there's at least some sort of mention about me signing with Highway 65 in the local papers. | Пожалуйста, скажи мне, что есть хоть какое-нибудь упоминание о моём контракте с Хайвей 65 в местных газетах. |
| And I know that I don't have daddy's kind of money, but do you think $3 million could maybe buy me a corner office at Highway 65? | И знаю, что у меня нет столько денег, сколько у отца, но как думаешь, З миллиона долларов смогут обеспечить мне, кабинет для начальства на Хайвей 65? |
| From the San Francisco Airport and South Bay (Highway 101, I-280): As you approach San Francisco, stay in the left lane and follow the signs for 101 North/Golden Gate Bridge. | Если Вы направляетесь израйонов San Francisco Airport, South Bay и Peninsula (хайвей 101, I-280): следуйте указателю "101 North/Golden Gate Bridge" в сторону San Francisco. |
| They're with Highway 65, too. | Они тоже из "Хайвей 65". |
| I mean, this is huge for The Exes and Highway 65. | Это очень важно для "Бывших" и "Хайвей 65". |
| Several projects are under way to rehabilitate the highway between the main cities of Central Asia (see box 2). | В настоящее время разрабатывается ряд проектов по реконструкции шоссейных дорог, соединяющих крупные города Центральной Азии (см. вставку 2). |
| The increased use of public and private passenger and freight vehicles of all kinds on the roads has caused mounting and increasingly serious damage to the public highway network and its ramifications inside the country. | Более активная эксплуатация всех автомобильных дорог государственным и частным пассажирским и грузовым транспортом наносит все больший и серьезный ущерб сети государственных шоссейных дорог, и последствия этого ощущаются на территории всей страны. |
| The second case concerned Mr. Baruhum Ma-ela, who was allegedly taken in March or April 2003 by army personnel near a highway intersection after he left a market in Su-Ngai Kolok District with a friend on a motorcycle. | Второй случай касался г-на Барухума Ма-Ела, который, по сообщениям, был схвачен в марте или апреле 2003 года военнослужащими около перекрестка шоссейных дорог после того, как он уехал со своим другом на мотоцикле с рынка в районе Су-Нгай Колок. |
| In India, for example, viability gap funding is provided for national highway projects. | К примеру, в Индии механизмы промежуточного финансирования используются в рамках национальных проектов по строительству скоростных шоссейных дорог. |
| In India, the money raised through the levy on petrol and diesel goes into a Central Road Fund; it amounts to 200 billion rupees ($4.3 billion) or roughly 34.5 per cent of the total estimated cost of the National Highway Development Plan. | В Индии средства, мобилизуемые посредством взимания сборов за бензин и дизельное топливо, поступают в Центральный дорожный фонд; это составляет 200 млрд. рупий (4,3 млрд. долл. США), или приблизительно 34,5 процента от общих сметных расходов Национального плана развития сети шоссейных дорог. |
| The latest, fifth series of changes and amendments, which took effect on 1 April 2001, concerned most sections of the Highway Code and of the Basic Regulations. | Последние, пятые по счету, изменения и дополнения, вводимые с 1 апреля 2001 года, затронули большинство разделов Правил дорожного движения и Основных положений. |
| During the fifth and sixth IWG meeting, information on the technical feasibility and possible vehicle countermeasures was provided by OICA, JASIC and the US National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). | На пятой и шестой сессии НРГ МОПАП, ЯЦИАС и Национальная администрация безопасности дорожного движения США (НАБДД) представили информацию о технической осуществимости и возможных конструктивных мерах противодействия со стороны транспортного средства. |
| (a) Research on Quieter Cars and the Safety of Blind Pedestrians, A Report to Congress, National Highway Traffic Safety Administration, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., October 2009. | а) Исследование по вопросу о менее шумных автомобилях и о безопасности незрячих пешеходов (доклад, представленный Конгрессу), Национальная администрация безопасности дорожного движения, Министерство транспорта США, Вашингтон, О.К., октябрь 2009 года. |
| On motorways especially, all such accidents/incidents have potentially serious consequences not only for road users, but also for highway maintenance workers and persons called upon to secure the scene of the incident/accident. | Все эти ДТП/аварии, особенно на автомагистралях, могут иметь серьезные последствия не только для самих участников дорожного движения, но и лиц, занятых на дорожных работах или обеспечивающих безопасность на месте аварии или ДТП. |
| The expert from the United States of America introduced the two informal documents, providing examples of the official interpretation by the US National Highway Traffic Safety Administration concerning the activation of vehicle stop lamps by an ACC. GRE had a short exchange of views on the subject. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил два неофициальных документа, в которых даны примеры того, как Национальной администрацией по безопасности дорожного движения США официально интерпретируются положения, касающиеся включения стоп-сигналов транспортных средств устройствами стабилизации и регулирования скорости. |
| A magnificent view opens to the Santa Fe bay and Manare peninsula from the highway. | С шоссейной дороги открывается потрясающий вид на залив Санта-Фе и полуостров Манаре. |
| In the western parts of the country, their forces are concentrated in the areas west of the main highway from Freetown between Occra Hills, Port Loko and Kambia. | В западных частях страны их силы сосредоточены в районах, расположенных к западу от основной шоссейной дороги из Фритауна между Окра-Хилс, Порт-Локо и Камбиа. |
| The federal highway system was designed by Pentagon war planners - in the 1950s to serve as a rapid deployment conduit to move ground - forces for the defense of the United States during invasion. | Федеральная система шоссейной дороги была разработана в 50-ых военными стратегами Пентагона для быстрого развёртывания наземных войск и защиты США на случай нападения извне. |
| UNOMIG will continue to carry out preventive maintenance to eliminate pot holes to discourage the laying of mines on the M-27 highway, which is the lifeline by which contact is maintained between headquarters and the sectors. | МООННГ продолжит проведение профилактических ремонтных работ для ликвидации выбоин в дорожном покрытии, с тем чтобы в них не закладывались мины, на шоссейной дороге М-27 - жизненно важной магистрали, при помощи которой поддерживается связь между штабом и секторами. |
| In 1954, the main street of Hall (which had been part of the state highway system since 1935) was named the Barton Highway. | В 1954 году главная улица Холла, которая являлась частью шоссейной системы с 1935 года, была переименована в шоссе Бартон. |
| After the restyling in 2001, the Presage got a new trim level called Highway Star. | После рестайлинга 2001 года автомобиль получил новый уровень обрезки под названием Highway Star. |
| It was released on 16 February 2009 in the UK by record label Decca and on 17 February 2009 in the US by Lost Highway. | Вышел под лейблами Decca в Великобритании и Lost Highway в США 16 февраля 2009 и 17 февраля 2009 соответственно. |
| The 1995 CD reissue contains four songs from the general period in and around the "Caribou" release, though only two of them, the b-sides "Sick City" and "Cold Highway", were recorded during the album's sessions. | Переиздание 1995-го года содержит четыре песни с периода выпуска пластинки, хотя только две из них, b-сайды «Sick City» и «Cold Highway», были записаны во время сессий этого альбома. |
| The Smith & Wesson (S&W) Model 28, also known as the Highway Patrolman, is an N-frame revolver chambered for the. Magnum cartridge, in production from 1954 to 1986. | Smith & Wesson (S&W) Model 28, также известный как Highway Patrolman - револьвер калибра. Magnum, производившийся компанией Smith & Wesson в 1954-1986 гг. |
| (exit 138) Church with silver dome will be visible just north of Highway 417. | (exit 138) Церковь с серебристым куполом видна на северной стороне Highway 417. |