| This way to town and the other to the highway. | Эта дорога - в город, а другая - к шоссе. |
| Initially, the Public Works Department would construct a 10-kilometre-long divided highway between the Givat Zeev settlement and Atarot. | На начальном этапе Департамент общественных работ обеспечит строительство 10-километрового шоссе с разделительной полосой между поселением Гиват-Зеев и Атаротом. |
| The outcome of the meeting was a consolidated draft Agreement on water, electricity, the oil pipeline, the Zagreb-Belgrade Highway and railways. | Результатом этой встречи стал сводный проект соглашения о водоснабжении, энергоснабжении, нефтепроводе, шоссе Загреб-Белград и железных дорогах. |
| The site is a pine forest near an old highway, distinguished by the small, regular depressions in the earth that are characteristic of such graves. | Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил. |
| Pierre is one of only four state capitals not served by an Interstate highway (along with Dover, Delaware, Jefferson City, Missouri, and Juneau, Alaska) and the only one not served by any expressways. | Пирр является одной из четырёх столиц штатов (наряду с Довером, Джефферсоном и Джуно), через которую не проходит ни одно межштатное шоссе. |
| The highway is a tool at the service of users, designed in a "land use planning" context. | Автомагистраль является одним из инструментов, находящихся на службе пользователей и спроектированных в рамках "планирования землепользования". |
| Much construction occurred before celebrations of Kim Il-sung's eightieth birthday, including the building of grand apartment complexes and the Reunification Highway, a four-lane road connecting the capital and the Demilitarized Zone. | Большинство строений появились после 80-летнего юбилея Ким Ир Сена, включая высотные квартирные здания и скоростную автомагистраль «Воссоединение» - дорогу с четырьмя полосами движения, связывающую Пхеньян с демилитаризованной зоной. |
| Except for the weather, the highway has the feel of Switzerland. | Если не обращать внимания на погоду, то автомагистраль напоминает Швейцарию. |
| Once the remaining E80 Pristina-Merdare section project will be finalized and completed, the motorway will link Kosovo through the present E80 highway with the Pan-European corridor X (E75) near Niš. | После того как будет завершён проект оставшейся части Е80 Приштина-Мердаре, автомагистраль свяжет Косово по шоссе E80 с панъевропейским коридором X (Е75) около города Ниш (Сербия). |
| They also destroyed the main part of Adr A-b-a-b through which the El-Gash River flows, cutting off the Khartoum-Port Sudan national highway for the second time this month. | Они разрушили также главную часть Адр-Абаба, по которой протекает река Гаш, второй раз за этот месяц перерезав автомагистраль государственного значения между Хартумом и Порт-Суданом. |
| The enterprise has received the license of the Ministry of Urban Planning of NKR, and carries out the wide range of works on research, projecting, technical and field supervision of highway construction. | Предприятие обладает лицензий министерства градостроительства НКР, и выполняет весь спектор работ по изысканию, проектированию, техническому и авторскому надзору строительства автомобильных дорог. |
| The Grand Trunk Road is still used for transportation in present-day India, where parts of the road have been widened and included in the national highway system, retaining the old name. | Дорога до сих пор используется для автомобильных перевозок в Индии, ее части были увеличены и включены в национальную систему автомобильных дорог, сохранив прежнее название. |
| In India, about 9,250 kilometres of highway had been programmed for upgrading to four lanes under various phases of the National Highway Development Project, and that was receiving priority attention. | В рамках различных этапов Национального проекта по развитию автомобильных дорог в Индии запланирована модернизация автомобильных дорог протяженностью 9250 км до четырех полос, и этой работе уделяется первоочередное внимание. |
| The increased use of public and private passenger and freight vehicles of all kinds on the roads has caused mounting and increasingly serious damage to the public highway network and its ramifications inside the country. | Более активная эксплуатация всех автомобильных дорог государственным и частным пассажирским и грузовым транспортом наносит все больший и серьезный ущерб сети государственных шоссейных дорог, и последствия этого ощущаются на территории всей страны. |
| In 1934, after the major expansion of the state highway system in 1933 by the California Legislature, California sign route numbers were assigned by the California Division of Highways (predecessor to Caltrans). | В 1934 году после расширения системы дорог Законодательное собрание штата Калифорния приняло создание транспортной службы - Калифорнийского отдела автомобильных дорог (англ. California Division of Highways), который являлся предшественником Калифорнийского департамента транспорта. |
| The village is crossed by the Pan-American Highway and is the crossing point for the road that goes to Oruro in Bolivia. | Через посёлок проходит Панамериканское шоссе и дорога, которая идет в Оруро в Боливии. |
| This is the Transfagarasan Highway in Romania, and we said a couple of years ago that this is the best road in the world. | Это "Трансфагарэшен Хайвэй" в Румынии, и мы сказали пару лет назад, что это лучшая дорога в мире. |
| During a press conference with Georgian prime-minister Tigran Sargsyan answered question on North-South Highway: For the first time in history Armenia will have a modern highway, meeting international standards and requirements that cars will have opportunity to cross Georgia border at high speed. | Во время совместной с грузинским премьер-министром пресс-конференции говоря о программе дороги Север-Юг Тигран Саркисян заявил следующее: «У Армении впервые будет современная, соответствующая международным стандартам дорога, критерии движения по которой таковы, что автомобили смогут пересекать армяно-грузинскую границу на высокой скорости. |
| But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. | Чтобы увеличить экономическую зону, необходима река, или дорога, или телефонные линии. |
| In Sausalito the North Pacific Coast Railroad had laid down tracks to a station near present-day Highway 101 at Strawberry. | В Саусалито Северотихоокеанская прибрежная железная дорога разместила станцию около современных Хайвэй 101 в Строберри. |
| The marine electronic highway will be built upon a network of electronic navigational charts. | Морская электронная магистраль будет увязана с сетью электронных навигационных карт. |
| South of Leitrim it is a rural two-lane highway with an 80 km/h speed limit until the community of Vernon. | К югу от Литрима она превращается в загородную 2-полосную магистраль с ограничением скорости в 80 км/ч вплоть до Вернона. |
| A highway under this Act is defined as the whole or part of any road, thoroughfare, street, trail or way maintainable at the public expense and dedicated to public use. | В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования. |
| Elements of their decision included, inter alia, not to build a new highway but rather to improve the use of existing transport facilities and to proceed with projects on alternative means of transportation, particularly fluvial transport. | В частности, было решено не строить новую скоростную магистраль, а повысить эффективность использования существующей транспортной сети и продолжить осуществление проектов в области задействования альтернативных видов транспорта, особенно речного. |
| Roads of the city have access to federal highway M2 "Crimea", as well as on the highway A144 (Kursk - Voronezh - Saratov) and P199 (border with Ukraine). | Автомобильные дороги города имеют выход на федеральную магистраль М2 «Крым», а также на трассы А144 (Курск - Воронеж - Саратов) и Р199 (граница с Украиной - Курск). |
| Other resources may include but are not limited to, local fire inspectors, highway patrols, hazardous materials or spill response units, past and present employees, insurance companies and the media. | В число других ресурсов входят, но не ограничиваются ими, местные пожарные инспекторы, дорожный патруль, подразделения по принятию мер в случае применения или разлива опасных материалов, нынешние или бывшие сотрудники соответствующих компаний, страховые компании и средства массовой информации. |
| Nevada, this is Colorado State Highway Patrol. | Невада, это Дорожный Патруль Штата Колорадо. |
| Offices of the appropriate department may, at any time, verify and monitor the application of these standards (Highway Code, art. 199.2). | Службы компетентного департамента могут в любое время проверить и проконтролировать выполнение этих норм (Дорожный кодекс, статья 199.2). |
| Although state and county authorities have been almost unanimous in urging residents to remain calm, a spreading, seemingly spontaneous exodus along the Eastern Seaboard has caused state highway patrol officials to shut down six major northbound arteries, piecing together... | Ќесмотр€ на то, что власти штата и правительство в один голос призывают жителей сохран€ть спокойствие, казавшийс€ спонтанным и продолжающий расти поток беженцев на восточном побережье вынудил дорожный патруль закрыть шесть главных дорожных артерий северного направлени€... |
| After all, if you can fly like that, why are you going to drive around on a highway? | Это однозначно, как я сказал ранее, дорожный летательный аппарат, дорога не займёт у вас много времени. |
| So here's the words: tree, highway, mirror, Saturn and electrode. | Вот эти слова: дерево, автострада, зеркало, Сатурн и электрод. |
| I find the best way to describe it is if you can imagine your body as a highway and you picture the virus as a very fast car being driven by a very bad man imagine the damage that that car could cause. | Я бы описала это таким образом: ...попробуйте представить, что ваше тело - это автострада а вирус - скоростная машина за рулем которой очень плохой человек представьте, сколько разрушений может вызвать эта машина. |
| Highway 11 is near the Irish Bayou. | Автострада 11 рядом с Ирландским байю. |
| Highway... Roadtrip... and shotgun. | Автострада... экскурсия... и карабин. |
| I-93 in Franconia Notch State Park in northern New Hampshire has a speed limit of 45 mph (70 km/h) because it is a parkway that consists of only one lane per side of the highway. | I-93 в Государственном парке Франкония-Нотч на севере Нью-Гэмпшира имеет ограничение скорости в 72 км/ч (45 миль/ч) по причине того, что автострада является двухполосной парковой дорожкой, с одной полосой в каждую сторону. |
| See, that used to be the main highway right there. | Видите ли, раньше здесь проходила основная трасса. |
| (Panoramic coast highway of Sempione which from the town of Arona goes up to Ascona and Locarno on the Swiss Border). | (Государственная береговая трасса Семпионе с панорамным видом, которая от города Арона доходит до Асконы и Локарно - границы со Швейцарией). |
| Highway 18, 85 Interstate, please advise. | Шоссе 18, трасса 85, доложите обстановку. |
| Highway 29 (part of the European route E8) between Keminmaa and Tornio is the world's northernmost motorway. | Финская автомагистраль 29 (часть Европейского маршрута Е08) между Кеминмаа и Торнио - это самая северная трасса мира. |
| The route starts from the R504 Kolyma Highway, passes through Omsukchan, Omolon, Ilirney, Palyavaam, then along the existing extended winter road to Valunistoye mine, where it turns south towards Anadyr. | Трасса начинается от федеральной автодороги Р504 «Колыма», проходит через посёлок Омсукчан, сёла Омолон, Илирней, посёлок Паляваам, далее по существующему зимнику продлённого срока эксплуатации до месторождения Валунистое, где поворачивает на юг в сторону Анадыря. |
| Rodovia dos Imigrantes (official designation SP-160) is a highway in the state of São Paulo, Brazil. | Rodovia dos Imigrantes, официальное обозначение SP-160) - автодорога в бразильском штате Сан-Паулу. |
| From the town, the federal highway R495 Kholmsk-Yuzhno-Sakhalinsk begins. | Из города начинается федеральная автодорога Р495 Холмск - Южно-Сахалинск. |
| An equally important role is played by Moscow - Warsaw federal highway, with a traffic density of up to 11,500 vehicles/day, which passes through Belousovo, Obninsk, Maloyaroslavets, Medyn, Yukhnov, and Spas-Demensk. | Важное значение имеет и федеральная автодорога A130 Москва - Варшава («Варшавка»), с интенсивностью движения до 11500 автомобилей в сутки, проходящая через Белоусово, Обнинск, Малоярославец, Медынь, Юхнов, около Спас-Деменска. |
| The community is accessible from the George Parks Highway. | Через Хьюстон проходит крупная автодорога George Parks Highway. |
| The Western China-Western Europe motorway, which we will start to build, is an important highway for goods. | Автодорога «Западный Китай - Западная Европа», которую мы начнем строить - важная магистраль для товаров. |
| I'm thinking I need to leave Edgehill, and I want to take Highway 65 with me and be my own boss. | Я хочу забрать Хайвей 65 с собой и быть себе боссом. |
| From Marin County (Highway 101): From the Golden Gate Bridge, take the "Downtown" exit to Lombard Street. | Если Вы направляетесь из района Marin County (хайвей 101): от моста Golden Gate продолжайте движение по направлению Downtown, и съезжайте с фривея на указателе Lombard Street. |
| They took the Midland Highway. | Они поехали по Мидлэнд Хайвей. |
| It's not the kind of publicity Highway 65 really goes for. | Такго рода публичнность не устраивает Хайвей 65. |
| They're with Highway 65, too. | Они тоже из "Хайвей 65". |
| Maybe the national highway system was more inspirational than the kinds of things that Roosevelt tried to stimulate the US out of the Great Depression. | По всей видимости, национальная система шоссейных дорог оказалась более вдохновляющим проектом, чем те, которыми Рузвельт пытался стимулировать выход США из «Великой депрессии». |
| Several projects are under way to rehabilitate the highway between the main cities of Central Asia (see box 2). | В настоящее время разрабатывается ряд проектов по реконструкции шоссейных дорог, соединяющих крупные города Центральной Азии (см. вставку 2). |
| The roads designated as federal highways are eligible for improvement using federal highway aid funds, but other roadways are the responsibility of the territorial Department of Public Works. | На ремонт и обслуживание федеральных шоссейных дорог выделяются средства из федеральных фондов обслуживания дорог, а ответственность за состояние других дорог лежит на департаменте общественных работ территории. |
| In India, for example, viability gap funding is provided for national highway projects. | К примеру, в Индии механизмы промежуточного финансирования используются в рамках национальных проектов по строительству скоростных шоссейных дорог. |
| The Administration would spend $2 million in federal highway funds to extend the Christiansted boardwalk from the Holger Danske Hotel to the seaplane terminal. | Администрация израсходует 2 млн. долл. США из федеральных фондов на цели развития шоссейных дорог для того, чтобы протянуть в районе Христианстед дощатый пешеходный тротуар от гостиницы «Холгер Данске» до терминала гидросамолетов. |
| Paragraph (7): The proposal by Germany that the sentence should end after "highway code" was adopted. | Пункт 7): Предложение Германии о том, чтобы поставить точку после фразы "правила дорожного движения", было принято. |
| Highway Code of 1934 and supplementary regulations | Свод правил дорожного движения 1934 года и дополнительные правила |
| These developments will help highway authorities manage their road networks in ways that are better for all road users and which contribute to policies to influence modal choice and the time when journeys are made. | Разработки в этой области позволят дорожным администрациям более эффективно использовать автодорожные сети в интересах всех участников дорожного движения и внесут свой вклад в политику активного влияния на выбор тех или иных видов транспорта, а также на сроки перевозок. |
| New Highway Code (Legislative decrees Nos. 285/92 and 360/93). | Новые правила дорожного движения (Законодательные декреты? 285/92 и 360/93) |
| The delegate of the United States of America (USA) gave a presentation about the problem of driver distraction and the activities of the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). | Делегат от Соединенных Штатов Америки (США) рассказал о проблеме отвлечения внимания водителей и о деятельности Национальной администрации безопасности дорожного движения (НАБДД). |
| In 2003, through a food-for-work program funded by WFP, the Organization made improvements to a one-kilometer gravel road that links the small village of Sharra in Albania to the main highway. | В 2003 году в рамках финансируемой ВПП программы «Продовольствие в обмен на труд» Организация провела ремонт гравиевой дороги протяженностью 1 километр, соединяющей с главной шоссейной дорогой небольшую деревушку Шарра в Албании. |
| In the western parts of the country, their forces are concentrated in the areas west of the main highway from Freetown between Occra Hills, Port Loko and Kambia. | В западных частях страны их силы сосредоточены в районах, расположенных к западу от основной шоссейной дороги из Фритауна между Окра-Хилс, Порт-Локо и Камбиа. |
| UNOMIG will continue to carry out preventive maintenance to eliminate pot holes to discourage the laying of mines on the M-27 highway, which is the lifeline by which contact is maintained between headquarters and the sectors. | МООННГ продолжит проведение профилактических ремонтных работ для ликвидации выбоин в дорожном покрытии, с тем чтобы в них не закладывались мины, на шоссейной дороге М-27 - жизненно важной магистрали, при помощи которой поддерживается связь между штабом и секторами. |
| In Malange, their elements continued to control several areas north and south of the main provincial highway, thus cutting off the main route between Malange and the diamond-producing area of Luzamba in Lunda Norte. | В Маланже их элементы по-прежнему удерживают под контролем ряд районов к северу и югу от главной шоссейной дороги провинции, перекрывая тем самым основную магистраль, соединяющую Маланже с алмазодобывающим районом Лузамба в Северной Лунде. |
| In Yemen, the 175km highway between Sayhut and Nashtoun on the east border with Oman is under planning; it would cost about US$ 114.3 million. | В Йемене планируется строительство шоссейной дороги протяженностью 175 км между Сайхутом и Наштуном на восточной границе с Оманом, которое обойдется примерно в 114,3 млн. долл. США. |
| After the restyling in 2001, the Presage got a new trim level called Highway Star. | После рестайлинга 2001 года автомобиль получил новый уровень обрезки под названием Highway Star. |
| The song opened Dylan's next album, Highway 61 Revisited, named after the road that led from Dylan's Minnesota to the musical hotbed of New Orleans. | Композиция открывала шестой альбом Дилана, Highway 61 Revisited, названный в честь дороги, которая привела музыканта из Миннесоты в творческий эпицентр Нового Орлеана. |
| It was released on 16 February 2009 in the UK by record label Decca and on 17 February 2009 in the US by Lost Highway. | Вышел под лейблами Decca в Великобритании и Lost Highway в США 16 февраля 2009 и 17 февраля 2009 соответственно. |
| These highway post office (HPO) vehicles were initially intended to supplement RPO service, but in the 1950s and 1960s, HPOs often replaced railway post office cars after passenger train service was discontinued. | Такие почтовые автомобили (highway post office - HPO) первоначально призваны были дополнить почтовые вагоны, но в 1950-е и 1960-е годы почтовые автомобили часто стали заменять почтовые вагоны после прекращения пассажирского железнодорожного сообщения. |
| BASt, the German Federal Highway Research Institute, releases location tables. | Разработку кодов местоположения по стране осуществляет BAST (German Federal Highway Research Institute). |