| That may be a highway with no exit. | А может это шоссе без выезда. |
| You should think of me sort of as a detour on the highway of life. | Тебе следует думать обо мне как своего рода объезде на шоссе жизни. |
| "Sometimes I take the highway but if it's backed up, I got some side streets"that get me there in half the time. | Иногда я езжу по шоссе, но если оно забито я использую объездные улицы, так я добираюсь вдвое быстрее. |
| ARTHUR: We're supposed to look from here to the highway fence. | Нам нужно прочесать отсюда до ограды у шоссе. |
| Okay, so 30 years later when they expanded the highway they did the detour through the cemetery - | Лет 30 спустя ремонтировали шоссе и объезд проложили через окружное кладбище. |
| Dude, why are we pulling to the highway? | Чувак, почему мы выезжаем на автомагистраль? |
| We build a highway, name a park after him, get his support for the blue Ribbon? | Мы построим автомагистраль и назовем в его честь парк, а он поддержит программу Орденская Лента? |
| A national highway passes though it. | Через город проходит национальная автомагистраль. |
| U.S. Route 66, a former transcontinental auto highway developed in 1926 from part of the National Old Trails Road, ran parallel to the railroad tracks until it was decommissioned in 1985. | US 66, бывшая трансконтинентальная автомагистраль, построенная в 1926 году и закрытая в 1985 году, проходила параллельно железной дороге. |
| Much construction occurred before celebrations of Kim Il-sung's eightieth birthday, including the building of grand apartment complexes and the Reunification Highway, a four-lane road connecting the capital and the Demilitarized Zone. | Большинство строений появились после 80-летнего юбилея Ким Ир Сена, включая высотные квартирные здания и скоростную автомагистраль «Воссоединение» - дорогу с четырьмя полосами движения, связывающую Пхеньян с демилитаризованной зоной. |
| The representatives of AITD who had assisted in identifying the highway routes helped in building a consensus on the adoption of the proposed agreement. | Представители АИРТ, оказывавшие помощь в определении маршрутов автомобильных дорог, способствовали формированию консенсуса по вопросу о принятии проекта соглашения. |
| For example, China had adopted a comprehensive evaluation process for highway projects, assessing qualitative as well as quantitative elements that benefit economic and social development. | К примеру, Китай осуществляет комплексную оценку проектов автомобильных дорог, включая количественные и качественные элементы, приносящие пользу для социального развития. |
| The enterprise has received the license of the Ministry of Urban Planning of NKR, and carries out the wide range of works on research, projecting, technical and field supervision of highway construction. | Предприятие обладает лицензий министерства градостроительства НКР, и выполняет весь спектор работ по изысканию, проектированию, техническому и авторскому надзору строительства автомобильных дорог. |
| The African Development Bank is working on a multinational highway programme between Cameroon and Nigeria. | Африканский банк развития, со своей стороны, готовит многостороннюю программу строительства автомобильных дорог между Камеруном и Нигерией. |
| The aim is to encourage the development of a new generation of cost effective traffic systems that can help highway authorities in urban areas make better use of their road network. | Этот подход используется для содействия развитию эффективных с точки зрения затрат систем регулирования движения нового поколения, которые могут оказать помощь органам регулирования движения в городских районах в деле повышения эффективности использования их сети автомобильных дорог. |
| This road parallels the main highway for about 40 miles. | Эта дорога идет параллельно главному шоссе около 40 миль. |
| During a press conference with Georgian prime-minister Tigran Sargsyan answered question on North-South Highway: For the first time in history Armenia will have a modern highway, meeting international standards and requirements that cars will have opportunity to cross Georgia border at high speed. | Во время совместной с грузинским премьер-министром пресс-конференции говоря о программе дороги Север-Юг Тигран Саркисян заявил следующее: «У Армении впервые будет современная, соответствующая международным стандартам дорога, критерии движения по которой таковы, что автомобили смогут пересекать армяно-грузинскую границу на высокой скорости. |
| Unbeknownst to many of you, the highway in the sky that I'm talking about here has been under construction for 10 years. | Незаметно для большинства из вас, скоростная дорога в небеса, о которой я здесь говорю, строилась на протяжении 10 лет. |
| There are two roads leading to the center: the old one, a wandering serpentine, that attracts only once and never again, and the new one, a modern highway, also curvy but not that much as the old road. | К центру ведут две дороги: старая - извилистый серпантин, по которому можно проехать однажды и больше уже не захочется, и новая - современная трасса, тоже извилистая, но далеко не настолько как старая дорога. |
| The "Kings Highway": travelling north from Eilat, east of the Jordan through Amman to Damascus, and connected to the "frankincense road" north from Yemen and South Arabia. | Дорога царей: на север из Эйлата, на восток от Иордана через Амман в Дамаск; этот путь был соединён с дорогой на север из Йемена и Южной Аравии. |
| The flooding damaged one bridge and one highway, and several other bridges were under water. | В результате возникших паводков был повреждён один автомобильный мост, а несколько других мостов и автомобильная магистраль вообще скрылись под водой. |
| A significant data transfer route, the Baltic Highway opened in 2012. | В 2012 году в строй была введена крупная линия передачи данных - Балтийская магистраль. |
| The Egyptian defenses blocked the central highway across the Sinai with a fortified box containing powerful artillery and more than a hundred tanks, fronted by three parallel trench-lines manned by thousands of infantrymen and anchored on sand dunes and high ground at each end. | Египетская защита перекрыла центральную магистраль через Синай с укрепленным фронтом-коробкой, содержащей мощную артиллерию и более ста танков, и укреплениями из трех параллельных линий траншей, укомплектованных тысячами пехотинцев и поставленных на песчаных дюнах и возвышенностях с одного конца по другой. |
| Early on 7 May, Hizbollah-led demonstrators blocked the principal highway and other roads leading to Beirut's international airport, port and commercial centre with burning tires and large mounds of earth. | Рано утром 7 мая демонстранты под руководством членов «Хизбаллы» заблокировали главную магистраль и другие дороги, ведущие в аэропорт, порт и торговый центр, с помощью горящих шин и большого количества земли. |
| The Super Highway would improve internet connectivity in the developing world, facilitate the development of applications for emerging economies and provide multimedia and cloud computing services to expanding markets. | Эта высокоскоростная информационная магистраль позволит укрепить доступ к Интернету в развивающемся мире, будет содействовать разработке прикладных программ для стран с формирующейся рыночной экономикой и обеспечит выход мультимедийных услуг и услуг по облачной обработке данных на более широкие рынки. |
| About that time, he took a job as an accountant for the California Highway Department in San Luis Obispo. | В это время он работал бухгалтером на Дорожный Департамент Калифорнии в городе Сан Луис Обиспо. |
| For example, California Highway Patrol. | Основной службой является Калифорнийский дорожный патруль. |
| In cooperation with other governmental bodies, it prepares and conducts media campaigns in many fields, such as health awareness, literacy, fire risks, the Highway Code, etc. | В сотрудничестве с другими государственными органами оно подготавливает и проводит кампании в средствах массовой информации по многим проблемам, таким как повышение уровня знаний населения о здоровье, ликвидация неграмотности, риск пожаров, Дорожный кодекс и т. д. |
| Zorro, The Highway Ranger. | "Зорро" и ещё "Дорожный патруль". |
| During that time, he wrote four episodes of the police procedural Highway Patrol under the pseudonym "Robert Wesley", as the LAPD required employees to seek formal permission to work a second job. | В течение этого времени, Родденберри написал четыре эпизода для полицейской драмы «Дорожный патруль» (англ.)русск. под псевдонимом Роберт Уэсли, так как управление Департамента полиции Лос-Анджелеса требовало от сотрудников официального разрешения на подработку. |
| I find the best way to describe it is if you can imagine your body as a highway and you picture the virus as a very fast car being driven by a very bad man imagine the damage that that car could cause. | Я бы описала это таким образом: ...попробуйте представить, что ваше тело - это автострада а вирус - скоростная машина за рулем которой очень плохой человек представьте, сколько разрушений может вызвать эта машина. |
| So my best friend at the time, Patrick, said, "Listen, let's together drive from Frankfurt"to Monte Carlo, "and there's this highway from Milan down to Geneva, three lanes, where we maybe give it a go." | Поэтому мой лучший друг в то время, Патрик, сказал: "Слушай, поехали вместе из Франкфурта в Монте-Карло, там есть автострада из Милана в Женеву, три полосы, там мы можем попробовать разогнать её". |
| Highway... Roadtrip... and shotgun. | Автострада... экскурсия... и карабин. |
| And it's - the only thing that goes by is what's called America's loneliest highway, U.S. 50. | Ближайшая автострада известна как самая одинокая автострада США, US 50. |
| I-93 in Franconia Notch State Park in northern New Hampshire has a speed limit of 45 mph (70 km/h) because it is a parkway that consists of only one lane per side of the highway. | I-93 в Государственном парке Франкония-Нотч на севере Нью-Гэмпшира имеет ограничение скорости в 72 км/ч (45 миль/ч) по причине того, что автострада является двухполосной парковой дорожкой, с одной полосой в каждую сторону. |
| Through the district extends "Pavlodar - Tomsk" highway (including the section "Slavgorod - Kamen-na-Obi"). | По территории района проходит автомобильная трасса «Павлодар - Томск» (включая участок «Славгород - Камень-на-Оби»). |
| The main highway through the city is called Ahmadu Bello Way. | Автомобильная трасса, проходящая через город, носи имя Ахмадо Белла. |
| The E6 highway was opened in 1937 and was asphalted in 1972. | Трасса Е6 была открыта в 1937 году, а в 1972 году была заасфальтирована. |
| Highway 18, 85 Interstate, please advise. | Шоссе 18, трасса 85, доложите обстановку. |
| The highway crossed the Yukon-BC border nine times from Mile 590 to Mile 773, six of those crossings were from Mile 590 to Mile 596. | Трасса пересекала границу Юкона и Британской Колумбии девять раз на участке от 590 мили до 773 мили, в том числе шесть раз от 590 мили до 596 мили. |
| The town lies on National Highway 31A connecting Siliguri to Gangtok. | Национальная автодорога 31A соединяет Силигури и Гангток. |
| Today, Highway 124 largely follows the old road. | Современная автодорога А114 проходит почти по трассе старой шоссейной дороги. |
| In 1848 a national highway was made through the area, and the county seat was moved to Gainesville, which had a reputation as rather lawless. | В 1848 году через территорию округа была проложена национальная автодорога и столица округа была в очередной раз перенесена в город Гейнсвилл, имевшего к тому времени репутацию криминального города из-за творившегося в нём беззакония. |
| The community is accessible from the George Parks Highway. | Через Хьюстон проходит крупная автодорога George Parks Highway. |
| The Western China-Western Europe motorway, which we will start to build, is an important highway for goods. | Автодорога «Западный Китай - Западная Европа», которую мы начнем строить - важная магистраль для товаров. |
| You start on the Midland Highway and head north. | Начните с Мидланд Хайвей и направляйтесь на север. |
| It's not the kind of publicity Highway 65 really goes for. | Такго рода публичнность не устраивает Хайвей 65. |
| Which is what you'll find at the corner of Boulder Highway and Hasbrook. | Есть кое что на углу Болдер хайвей и Хэсбрука. |
| Highway 65's lawyers must be beside themselves. | Адвокаты "Хайвей 65" должно быть вне себя. |
| I mean, this is huge for The Exes and Highway 65. | Это очень важно для "Бывших" и "Хайвей 65". |
| The fourth phase of the NHDP is a new initiative meant to provide balanced and equitable distribution in terms of improving and widening the highway network throughout the country. | Четвертый этап ПРНСШД - новая инициатива, призванная обеспечить сбалансированное и справедливое распределение средств на улучшение и расширение сети шоссейных дорог по всей стране. |
| Maybe the national highway system was more inspirational than the kinds of things that Roosevelt tried to stimulate the US out of the Great Depression. | По всей видимости, национальная система шоссейных дорог оказалась более вдохновляющим проектом, чем те, которыми Рузвельт пытался стимулировать выход США из «Великой депрессии». |
| The World Bank is also actively considering financing a US$ 100 million highway maintenance and rehabilitation project for priority sections of international road corridors in Kazakstan. | Всемирный банк также активно рассматривает вопрос об участии в финансировании проекта эксплуатации и восстановления шоссейных дорог на приоритетных участках международных автомобильных трасс в Казахстане, стоимость которого составляет 100 млн. долл. США. |
| Several projects are under way to rehabilitate the highway between the main cities of Central Asia (see box 2). | В настоящее время разрабатывается ряд проектов по реконструкции шоссейных дорог, соединяющих крупные города Центральной Азии (см. вставку 2). |
| Prisoners in chain gangs were reportedly required to perform heavy manual labour, such as rock-breaking or clearing rubbish from the highway, while shackled together (or with their own legs chained together) with metal chains, exposed to the public. | По сообщениям, скованных общей цепью заключенных используют на тяжелых ручных работах, включая дробление камня или очистку шоссейных дорог, и скованные единой металлической цепью (или со скованными ногами) заключенные вынуждены в таком виде появляться в общественных местах. |
| The system includes 4% of the nation's roads, but carries more than 40% of all highway traffic, 75% of heavy truck traffic, and 90% of tourist traffic. | Система включает в себя всего 4 % дорог страны, но обеспечивает более 40 % всего дорожного движения, 75 % движения тяжелых грузовиков, и 90 % туристического потока. |
| The Administrator of the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), Mrs. N. Nason, addressed the World Forum. | К Всемирному форуму обратилась Администратор Национальной администрации безопасности дорожного движения (НАБДД) г-жа Н. Нейзон. |
| The Highway Code for Young Road Users gives the following advice: When rollerblading or skating, make sure you do so safely and without causing a nuisance to others. | Для молодых участников дорожного движения в правилах дорожного движения предусмотрены следующие рекомендации: при передвижении на роликовых коньках или роликовых досках необходимо позаботиться о том, чтобы такое передвижение было безопасным и не создавало неудобств для других лиц. |
| Effective with the 1986 model year, the United States National Highway Traffic Safety Administration and Transport Canada mandated that all new passenger cars come equipped with a CHMSL. | В 1986 году Национальное управление США по безопасности дорожного движения и транспорт Канады зафиксировали обязательство по установке дополнительных стоп-сигналов на все пассажирские автомобили. |
| The group also considered research presented by the Federal Highway Research Institute (BASt), the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) and MUARC, showing the following crash reductions: | Группа проанализировала также исследования, представленные Федеральным научно-исследовательским дорожным институтом (БАСТ), Национальной администрацией безопасности дорожного движения (НАБДД) и ЦИДТПМ, в которых отмечены следующие показатели снижения числа столкновений: |
| We believe that this enhanced focus on improving the road and highway infrastructure in the country will not only help the development of the country but also lead to a reduction in road congestion, which will help reduce the number of accidents on the road. | Мы считаем, что такое пристальное внимание к делу улучшения состояния дорог и развития шоссейной инфраструктуры в стране будет не только содействовать развитию страны, но и приведет к уменьшению загруженности дорог, что позволит сократить число дорожно-транспортных происшествий. |
| On 12 September, the Kingdom of Saudi Arabia and Japan joined the United States in announcing support for the rebuilding and rehabilitation of the Kabul-Kandahar-Herat highway, and we broke ground on the project on 10 November, less than two months later. | 12 сентября Королевство Саудовской Аравии и Япония вместе с Соединенными Штатами объявили о своей поддержке усилия по восстановлению шоссейной дороги Кабул-Кандагар-Герат, и 10 ноября - менее двух месяце спустя - мы начали практическое осуществление этого проекта. |
| In 2003, through a food-for-work program funded by WFP, the Organization made improvements to a one-kilometer gravel road that links the small village of Sharra in Albania to the main highway. | В 2003 году в рамках финансируемой ВПП программы «Продовольствие в обмен на труд» Организация провела ремонт гравиевой дороги протяженностью 1 километр, соединяющей с главной шоссейной дорогой небольшую деревушку Шарра в Албании. |
| Legislative Decree 254 dated 17 March 1998, a special piece of legislation on the transfer and legal status of the section of the old San Martín highway to the persons living there. | Законодательный декрет Nº 254 от 17 марта 1998 года, содержащий особые положения о юридическом статусе участка старой шоссейной дороги Сан-Мартин и о передаче этого участка проживающим там людям. |
| On 27 March 1994 a WFP staff member and his wife were ambushed on the main highway between Nakuru and Naivasha by four young men with knives, pangas and crow bars. | 27 марта 1994 года на сотрудника МПП и его жену напали из засады на основной шоссейной дороге, соединяющей Накуру и Наиваша, четверо молодых людей, вооруженных ножами, мачете и железными прутьями. |
| Take Highway 417 (Queensway) west from Ottawa and exit on Eagleson Rd. | По Highway 417 (Queensway) ехать на запад от Оттавы и выйти на Eagleson Rd. |
| What's more, the album would come with a book of photos clicked by director David Lynch ("Mulholland Drive", "Lost Highway"). | Более того, альбом будет прийти с книгой фото щелкнули режиссера Дэвида Линча ("Малхолланд Драйв", "Lost Highway"). |
| The song appears on various Accept compilation albums, including Metal Masters, Best of... and Midnight Highway. | Кроме того песня доступна на нескольких сборниках Accept: Metal Masters, Best of... и Midnight Highway. |
| In 2003, Kozelek and Koutsos, along with Geoff Stanfield and Tim Mooney, reformed as Sun Kil Moon, releasing the acclaimed album Ghosts of the Great Highway on Jetset Records. | В 2003 году, Козелек и Кутсос (при участии Джива Стенфолда и Тима Муни) воссоединились под новым названием «Sun Kil Moon» и выпустили альбом Ghosts of the Great Highway (Призраки Большого Шоссе). |
| Interstate Highways also connect to other roads that are a part of the Strategic Highway Network, a system of roads identified as critical to the U.S. Department of Defense. | Также шоссе системы являются частью Стратегической системы автомобильных магистралей (англ. Strategic Highway Network), системы дорог, которые определяются как чрезвычайно важные для Министерства обороны США. |