| As you know, Koshu Highway and the Oume Road start in Shinjuku. | Как вы знаете, шоссе Косю и дорога Оумэ начинаются в Синдзюку. |
| Due to the town's geographically central location, the First Transcontinental Telegraph line (1861), railroad (1866) and highway (1913) passed through or very near Fremont. | Благодаря центральному географическому положению Фримонта, через него прошли первый трансконтинентальный телеграф (1861), железная дорога (1866) и шоссе (1913). |
| Non-accompanied combined transport in the Alpine area slightly increased, while accompanied transport increased due to the introduction of the new rolling highway Loetschberg - Simplon. | Незначительно возрос объем несопровождаемых комбинированных перевозок в Альпийском регионе, а в результате введения в эксплуатацию новой дороги категории "бегущее шоссе" Лёчберг Симплон произошло увеличение объема сопровождаемых перевозок. |
| While federal legislation initially banned the collection of tolls on Interstates, many of the toll roads on the system were either completed or under construction when the Interstate Highway System was established. | Пока федеральное законодательство не запретило сбор пошлины на шоссе между штатами, были построены или достроены большинство из платных дорог, поскольку создавались до основания Системы межштатных магистралей им. Эйзенхауэра. |
| Rebel Highway was a short-lived revival of American International Pictures created and produced by Lou Arkoff, the son of Samuel Z. Arkoff, and Debra Hill for the Showtime network in 1994. | «Мятежное шоссе» стало кратковременным возрождением компании American International Pictures, которое организовал Лу Аркофф (сын Сэмюэля Аркоффа) и кинопродюсер Дебра Хилл с помощью кабельного канала Showtime в 1994 году. |
| The highway is a tool at the service of users, designed in a "land use planning" context. | Автомагистраль является одним из инструментов, находящихся на службе пользователей и спроектированных в рамках "планирования землепользования". |
| The newly built highway is so broad... so wide that it's 5 lanes across. | Недавно построенная автомагистраль такая широкая... очень широкая - 5 полос. |
| The international highway between Lebanon and Syria was targeted about 200 metres beyond the Lebanese customs checkpoint towards Syrian territory (previously targeted), with no injuries; | международная автомагистраль между Ливаном и Сирией подверглась удару примерно в 200 метрах от ливанского таможенного контрольно-пропускного пункта со стороны Сирии (ранее подвергался ударам); никто из людей не пострадал; |
| A national highway passes though it. | Через город проходит национальная автомагистраль. |
| Furthermore, it has direct connections to other major east-west arteries such as Scott Street, Wellington Street West, Gladstone Avenue, and Highway 417. | Пересекается с такими крупными улицами, как Скотт-стрит, Западная Веллингтон-стрит, Гладстон-авеню и автомагистраль 417. |
| (e) Open up isolated regions by extending the rail and highway networks in order to increase commercial activity; | ё) преодоление изоляции отдаленных районов посредством расширения сети железных и автомобильных дорог и развития торговли; |
| During the 2006-2007 biennium, development of the network was incorporated into national plans in at least 11 members of ESCAP, signaling the priority given to the network in national highway planning. | В ходе двухгодичного периода 2006-2007 годов развитие данной сети было включено в национальные планы по меньшей мере 11 членов ЭСКАТО, что свидетельствует о том приоритетном внимании, которое уделяется данной сети при планировании автомобильных дорог на национальном уровне. |
| The empirical study carried out for the first time in Asia revealed that proximity to the highway results in greater employment opportunities and income, better access to education and health facilities, increased access to amenities like sanitation and safe drinking water. | Как показали результаты первого эмпирического исследования в Азии, близость автомобильных дорог способствует расширению возможностей для трудоустройства и получения дохода, облегчает доступ к учебным заведениям и медицинским учреждениям, делает более доступными такие блага, как канализация и безопасная питьевая вода. |
| In India, about 9,250 kilometres of highway had been programmed for upgrading to four lanes under various phases of the National Highway Development Project, and that was receiving priority attention. | В рамках различных этапов Национального проекта по развитию автомобильных дорог в Индии запланирована модернизация автомобильных дорог протяженностью 9250 км до четырех полос, и этой работе уделяется первоочередное внимание. |
| Construction was authorized by the Federal Aid Highway Act of 1956, and the original portion was completed 35 years later. | Создание сети было утверждено Законом о федеральном финансировании строительства автомобильных дорог 1956 года (англ. Federal Aid Highway Act of 1956); запланированная вначале сеть строилась в течение 35 лет. |
| Usually, traffickers send an advance group of motorcyclists to report on whether the highway is clear. | Как правило, впереди колонны торговцы отправляют группу мотоциклистов, которые сообщают, свободна ли дорога. |
| This isn't the way to the highway. | Это не та дорога. |
| Only one road in about a mile off the highway. | Туда ведёт одна дорога в миле от шоссе. |
| This part of the highway is also called King Olav's Road. | Норвежская часть трассы так же называется дорога короля Олава (норв. |
| But in order to expand that, you need a river, or you need a highway, or you need telephone lines. | Чтобы увеличить экономическую зону, необходима река, или дорога, или телефонные линии. |
| The Western China-Western Europe motorway, which we will start to build, is an important highway for goods. | Автодорога «Западный Китай - Западная Европа», которую мы начнем строить - важная магистраль для товаров. |
| Early on 7 May, Hizbollah-led demonstrators blocked the principal highway and other roads leading to Beirut's international airport, port and commercial centre with burning tires and large mounds of earth. | Рано утром 7 мая демонстранты под руководством членов «Хизбаллы» заблокировали главную магистраль и другие дороги, ведущие в аэропорт, порт и торговый центр, с помощью горящих шин и большого количества земли. |
| Like the first, the second People Power Revolution is known as EDSA II, after the long highway, Epifanio de los Santos Avenue, where huge numbers of people converged during the "revolution." | Как и первый, второй этап революции «Власть народа» носит название ЭДСА II - длинная магистраль, где во время «революции» собирались большие массы народа). |
| Otherwise referred to as the RORO Food Highway, this route encourages agricultural producers and fisheries suppliers to break new grounds in areas it traverses. | Так называемая Продовольственная магистраль РОРО позволяет производителям сельскохозяйственной продукции и рыбной промышленности осваивать новые производственные площади в районах ее прохождения. |
| The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow | Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва |
| The Legislature officially organized the Kansas Highway Patrol in 1937. | Законодательный орган официально организовал «Дорожный патруль Канзаса» в 1937 году. |
| I'll extend the AMBER Alert and have Highway Patrol set up roadblocks. | Я объявлю повышенный уровень готовности и организую через дорожный патруль посты на трассе. |
| At the administrative level, the Highway Code of Andorra establishes penalties such as those set out in its articles 210 to 212. | На административном уровне Дорожный кодекс Андорры устанавливает наказания, подобные тем, которые предусмотрены в его статьях 210 - 212. |
| That was highway patrol. | Это был дорожный патруль. |
| Sonny, Highway Patrol thinks somebody made the truck... headed out toward "Kendall Estates". | Санни, Дорожный Патруль считает, что кто-то видел грузовик... движущийся в направлении "Кендалл Эстэйтс". |
| Speaking of which, do you know where the highway is? | Вы можете показать где находится автострада? |
| Highway 11 is near the Irish Bayou. | Автострада 11 рядом с Ирландским байю. |
| Highway... Roadtrip... and shotgun. | Автострада... экскурсия... и карабин. |
| Highway 2 connects Mar del Plata with Buenos Aires and Route 11 connects it through the coastline, ending at Miramar, 40 km (25 mi) south of Mar del Plata. | Автострада Nº 2 соединяет Мар-дель-Плата с Буэнос-Айресом, шоссе Nº 11 идёт по берегу океана и оканчивается в городе Мирамар, в 40 км к югу от Мар-дель-Плата. |
| I-93 in Franconia Notch State Park in northern New Hampshire has a speed limit of 45 mph (70 km/h) because it is a parkway that consists of only one lane per side of the highway. | I-93 в Государственном парке Франкония-Нотч на севере Нью-Гэмпшира имеет ограничение скорости в 72 км/ч (45 миль/ч) по причине того, что автострада является двухполосной парковой дорожкой, с одной полосой в каждую сторону. |
| Highway 41 runs through the everglades national park. | Трасса 41 проходит через национальный парк "Эверглэйдс". |
| Through the district extends "Pavlodar - Tomsk" highway (including the section "Slavgorod - Kamen-na-Obi"). | По территории района проходит автомобильная трасса «Павлодар - Томск» (включая участок «Славгород - Камень-на-Оби»). |
| Highway's all clear, Duster. | Трасса свободна, Дастер. |
| Highway 18, 85 Interstate, please advise. | Шоссе 18, трасса 85, пожалуйста, подтвердите. |
| On 24 September 2001 the Young Front organized guard in the region of Kurapaty, being against the reconstruction of Minsk encircling highway, as it thought that a new road could pass the burials. | 24 сентября 2001 года «Молодой Фронт» организовал несение караула в районе Куропат, протестуя против проведения реконструкции Минской кольцевой автодороги, поскольку считал что новая трасса может пройти по местам захоронений. |
| Thus, by 2022 over its entire length of the highway should have a major type of asphalt concrete coatings. | Таким образом, к 2022 году на всей своей протяжённости автодорога должна иметь капитальный тип покрытия из асфальтобетона. |
| An equally important role is played by Moscow - Warsaw federal highway, with a traffic density of up to 11,500 vehicles/day, which passes through Belousovo, Obninsk, Maloyaroslavets, Medyn, Yukhnov, and Spas-Demensk. | Важное значение имеет и федеральная автодорога A130 Москва - Варшава («Варшавка»), с интенсивностью движения до 11500 автомобилей в сутки, проходящая через Белоусово, Обнинск, Малоярославец, Медынь, Юхнов, около Спас-Деменска. |
| The community is accessible from the George Parks Highway. | Через Хьюстон проходит крупная автодорога George Parks Highway. |
| The Western China-Western Europe motorway, which we will start to build, is an important highway for goods. | Автодорога «Западный Китай - Западная Европа», которую мы начнем строить - важная магистраль для товаров. |
| The Anadyr Highway (ru) is being built on the territory of Magadan Oblast and the Chukotka Autonomous Okrug from the R504 Kolyma Highway to the city of Anadyr with branches to Bilibino, Komsomolsky and Egvekinot. | Автодорога Колыма - Омсукчан - Омолон - Анадырь - строящаяся на территории Магаданской области и Чукотского автономного округа трасса от автодороги Р504 «Колыма» до города Анадырь с подъездами к Билибино, Комсомольскому и Эгвекиноту. |
| From Marin County (Highway 101): From the Golden Gate Bridge, take the "Downtown" exit to Lombard Street. | Если Вы направляетесь из района Marin County (хайвей 101): от моста Golden Gate продолжайте движение по направлению Downtown, и съезжайте с фривея на указателе Lombard Street. |
| I mean, when I started Highway 65, that was the whole point, you know? | Я имею ввиду, когда я основала Хайвей 65, В этом был весь смысл, понимаешь? |
| From the San Francisco Airport or South Bay (Highway 101): As you approach San Francisco, stay in the left lane and follow the signs for 101 North/Golden Gate Bridge. | Если Вы направляетесь израйонов San Francisco Airport или South Bay (хайвей 101): следуйте указателю "101 North/Golden Gate Bridge" в сторону San Francisco. По мереприближения к Francisco, постарайтесь двигаться в левых рядах, следуя указателям "Civic Center/Golden Gate Bridge". |
| Your career, Highway 65. | Твою карьеру, Хайвей 65. |
| I want you to be at Highway 65 with me so that I can protect you as an artist. | Я хочу, чтобы ты был на "Хайвей 65" со мной, так я смогу защитить тебя, как артиста. |
| Maybe the national highway system was more inspirational than the kinds of things that Roosevelt tried to stimulate the US out of the Great Depression. | По всей видимости, национальная система шоссейных дорог оказалась более вдохновляющим проектом, чем те, которыми Рузвельт пытался стимулировать выход США из «Великой депрессии». |
| A highway project approved in April 1995 (loan amount: $80 million) addresses the overdue rehabilitation and remaining reconstruction of roads. | Утвержденный в апреле 1995 года проект в области шоссейных дорог (кредит на сумму 80 млн. долл. США) направлен на давно ставшие актуальными восстановление и реконструкцию этих дорог. |
| Substantial external financial support is required to support the national fund for natural disasters, comprising funds for the reconstruction and maintenance of highway infrastructure, public buildings and the development of fuel buffer stocks. | В существенной внешней финансовой поддержке нуждается национальный фонд на случай стихийных бедствий, включая средства на восстановление и эксплуатационное обслуживание инфраструктуры шоссейных дорог и общественных зданий и создание резервных запасов топлива. |
| In the United States, the government constructed transformational networks (the interstate highway system), massively subsidized their construction (the transcontinental railroads), or played the foundational role in their design and early development (the Internet). | В Соединенных Штатах правительство строило трансформационные сети (сети шоссейных дорог между штатами), массово субсидировало их строительство (трансконтиненталые железные дороги) или играло основополагающую роль в их разработке и раннем развитии (Интернет). |
| For example, in 1996, the Federal Highway Administration funded The Women's Travel Issues Second National Conference organised by the University of Arizona. | Например, в 1996 году Федеральное управление шоссейных дорог финансировало проведение второй Национальной конференции, посвященной транспортным проблемам женщин, которая была организована Аризонским университетом. |
| Distribution of excerpts from the highway code in stations: 1 country | распространение на вокзалах текстов с выдержками из правил дорожного движения: 1 страна, |
| Raising the weight limit from 2.8 t to 3.5 t thus involves harmonizing both highway code and driving licence regulations. | Таким образом, увеличение массы с 2,8 т до 3,5 т обусловливает необходимость согласования положений, касающихся как правил дорожного движения, так и водительских удостоверений. |
| The dummies were shipped to the United States where General Motors and the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) conducted tests. | Манекены были доставлены в Соединенные Штаты Америки, где они были подвергнуты испытаниям компанией "Дженерал Моторс" и Национальной администрацией безопасности дорожного движения (НАБДД). |
| Then there was filming of a promotional Highway Code film to be later shown in schools all over Ukraine. | Потом были съемки в фильме ГАИ, который транслировался по всей стране на уроках по правилам дорожного движения и очередная клипова атака. |
| Therefore, the group considered the recent Notice of Proposed Rule Making published by the National Highway Traffic Administration (NHTSA), on minimum sound emissions for electric and hybrid-electric vehicles and a Japanese proposal seeking to use its national guidelines as a basis for the UN GTR. | В этой связи группа рассмотрела изданное недавно уведомление Национальной администрации по безопасности дорожного движения о разработке правил, регламентирующих минимальный уровень звука, производимого электромобилями и гибридными электромобилями, и предложение Японии, имеющее целью использовать свои собственные национальные руководящие принципы в качестве основы для разработки ГТП ООН. |
| On 12 September, the Kingdom of Saudi Arabia and Japan joined the United States in announcing support for the rebuilding and rehabilitation of the Kabul-Kandahar-Herat highway, and we broke ground on the project on 10 November, less than two months later. | 12 сентября Королевство Саудовской Аравии и Япония вместе с Соединенными Штатами объявили о своей поддержке усилия по восстановлению шоссейной дороги Кабул-Кандагар-Герат, и 10 ноября - менее двух месяце спустя - мы начали практическое осуществление этого проекта. |
| In 2003, through a food-for-work program funded by WFP, the Organization made improvements to a one-kilometer gravel road that links the small village of Sharra in Albania to the main highway. | В 2003 году в рамках финансируемой ВПП программы «Продовольствие в обмен на труд» Организация провела ремонт гравиевой дороги протяженностью 1 километр, соединяющей с главной шоссейной дорогой небольшую деревушку Шарра в Албании. |
| Teams 1 and 4: via the highway and then Pakrac on the secondary road. | Группа 1 и 4: по шоссейной дороге, а затем по дороге второстепенного значения в Пакрац. |
| Legislative Decree 254 dated 17 March 1998, a special piece of legislation on the transfer and legal status of the section of the old San Martín highway to the persons living there. | Законодательный декрет Nº 254 от 17 марта 1998 года, содержащий особые положения о юридическом статусе участка старой шоссейной дороги Сан-Мартин и о передаче этого участка проживающим там людям. |
| Doubts about whether these funds will be made available in full, as well as the planned expenditure for the construction of the highway traversing Kosovo from Albania, place additional financial pressure on the Kosovo budget. | Сомнения в отношении получения в полном объеме этих средств, а также средств для планируемого строительства шоссейной дороги из Албании через Косово приводят к дополнительному финансовому давлению на бюджет Косово. |
| These highway post office (HPO) vehicles were initially intended to supplement RPO service, but in the 1950s and 1960s, HPOs often replaced railway post office cars after passenger train service was discontinued. | Такие почтовые автомобили (highway post office - HPO) первоначально призваны были дополнить почтовые вагоны, но в 1950-е и 1960-е годы почтовые автомобили часто стали заменять почтовые вагоны после прекращения пассажирского железнодорожного сообщения. |
| A corner on the Rimutaka Hill Road section of State Highway 2 has been named after the former prime minister. | Поворот горной дороги Химутака, входящей в состав State Highway 2, был назван в честь бывшего премьер-министра. |
| (exit 138) Church with silver dome will be visible just north of Highway 417. | (exit 138) Церковь с серебристым куполом видна на северной стороне Highway 417. |
| The Smart Highway concept developed by Studio Roosegaarde and the infrastructure management group Heijmans in the Netherlands incorporated photo-luminescent paint for road markings, which absorb light during the day then glow for up to 10 hours. | «Smart Highway» разрабатывается студией Roosegaarde и группой управления инфраструктурой Heijmans Нидерландов, включает в себя фото-люминесцентную краску для дорожной разметки. |
| When the road system was laid out in the 1920s, US 1 was mostly assigned to the existing Atlantic Highway, which followed the Fall Line between the Piedmont and the Atlantic Coastal Plain north of Augusta, Georgia. | Когда система магистралей планировалась в 1920-х годах, трасса US 1 в основном прошла по уже существовавшему Атлантическому Шоссе (the Atlantic Highway), которое следовало по линии спада между плато Пидмонт и равниной Атлантического побережья. |