| This street is also part of the circular highway around Icheri Sheher. | Эта улица также ныне является частью кругового шоссе вокруг Ичери-шехер. |
| Trucks would be allowed on the highway. | Более высокие строения были позволены у Видземского шоссе. |
| Long-term parking lot's anonymous, and it's got like five different highway entrances. | А на долгосрочной парковке их будет ещё сложнее найти, и там примерно пять съездов на разные шоссе. |
| Why don't you get back in your clothes, back in your car and back on the highway. | Так что одевайтесь, садитесь в машину и рулите по шоссе. |
| On 25 June, about 40 protesters gathered at Rudare, on the Mitrovica-Leposavic highway (Multinational Task Force North), in order to block EULEX vehicles. | 25 июня 2009 года примерно 40 человек собрались в районе Рудара на шоссе Митровица-Лепосович (северная многонациональная оперативная группа), чтобы блокировать движение автотранспорта ЕВЛЕКС. |
| A highway under this Act is defined as the whole or part of any road, thoroughfare, street, trail or way maintainable at the public expense and dedicated to public use. | В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования. |
| (a) develop common test cycles for emission and fuel consumption measurements, for example, representing three modes for urban, rural and highway. | а) разработка единых циклов испытаний для измерений объема выбросов и потребления топлива, например, представляющих три режима: городской, загородный и автомагистраль. |
| A national highway passes though it. | Через город проходит национальная автомагистраль. |
| This ought to be the main highway. | Здесь должна быть автомагистраль. |
| Road network: The Pan-American Highway extends to the Las Manos border post, with a branch road to Yalaguina and Ocotal, and a network of roads joining Ocotal with Jalapa and Teotecacinte. | Дорожная сеть: Панамериканская автомагистраль, ведущая в пограничный пункт Лас-Манос, с ответвлениями в Ялагину и Окоталь, а также дорожная сеть, соединяющая Окоталь с Халапой и Теотекасинте. |
| priority being given to developing a highway network in the Czech Republic. | уделение первоочередного внимания в Чешской Республике развитию сети автомобильных дорог. |
| In terms of impact on neighbours Morocco and Spain, the fixed link is beneficial to those countries' plans for developing the high-speed rail and highway transport networks currently under construction. | На уровне прибрежных государств - Испании и Марокко - постоянно действующая связь является одной из важнейших частей программы развития строящихся сетей высокоскоростных железных и автомобильных дорог двух стран. |
| The empirical study carried out for the first time in Asia revealed that proximity to the highway results in greater employment opportunities and income, better access to education and health facilities, increased access to amenities like sanitation and safe drinking water. | Как показали результаты первого эмпирического исследования в Азии, близость автомобильных дорог способствует расширению возможностей для трудоустройства и получения дохода, облегчает доступ к учебным заведениям и медицинским учреждениям, делает более доступными такие блага, как канализация и безопасная питьевая вода. |
| Roads: Finnish Road Administration is responsible for Finland's highway network. | Автомобильные дороги: Сеть автомобильных магистралей Финляндии находится в ведении Финской администрации автомобильных дорог. |
| In particular, urban design strategies at the regional level can balance highway and road networks with human-scale corridors which may improve single-purpose marginalized areas. | В частности, стратегии городского проектирования на региональном уровне позволяют сбалансировать сети магистральных и обычных автомобильных дорог с основными направлениями перемещения населения, что в свою очередь может привести к улучшению обстановки в маргинализированных районах, выполняющих одну функцию. |
| No, when highway doesn't officially exist. | Если официально дорога не существует, правила отменяются. |
| State of South Dakota highway number 81 is the main road route for residents of the city. | Государственная автомобильная дорога Южной Дакоты Nº 81 является основным автомобильным маршрутом для жителей города. |
| This way to town and the other to the highway. | Эта дорога - в город, а другая - к шоссе. |
| The village is crossed by the Pan-American Highway and is the crossing point for the road that goes to Oruro in Bolivia. | Через посёлок проходит Панамериканское шоссе и дорога, которая идет в Оруро в Боливии. |
| Highway To The Attic. | "Дорога на чердак." |
| The marine electronic highway will further the concept of e-navigation and thus contribute to the development of the global e-navigation strategy by IMO. | Морская электронная магистраль укрепит концепцию электронной навигации и тем самым послужит разработке глобальной стратегии ИМО «Е-навигация». |
| Like the first, the second People Power Revolution is known as EDSA II, after the long highway, Epifanio de los Santos Avenue, where huge numbers of people converged during the "revolution." | Как и первый, второй этап революции «Власть народа» носит название ЭДСА II - длинная магистраль, где во время «революции» собирались большие массы народа). |
| Otherwise referred to as the RORO Food Highway, this route encourages agricultural producers and fisheries suppliers to break new grounds in areas it traverses. | Так называемая Продовольственная магистраль РОРО позволяет производителям сельскохозяйственной продукции и рыбной промышленности осваивать новые производственные площади в районах ее прохождения. |
| In Malange, their elements continued to control several areas north and south of the main provincial highway, thus cutting off the main route between Malange and the diamond-producing area of Luzamba in Lunda Norte. | В Маланже их элементы по-прежнему удерживают под контролем ряд районов к северу и югу от главной шоссейной дороги провинции, перекрывая тем самым основную магистраль, соединяющую Маланже с алмазодобывающим районом Лузамба в Северной Лунде. |
| This transit route stretched over 3500 km and included the Karakuram Highway. | Транзитная магистраль протянулась на З 500 км, и в нее входит Каракорумское шоссе. |
| The highway patrol - they didn't conduct a search this far back - there was no apparent reason to. | Дорожный патруль - они не проводили поиск с особой тщательностью - не было видимых причин для этого. |
| Police and other general law enforcement agencies such as highway patrols, sheriffs, marine police and park services, are the first line of defence in any community. | В рамках любой общины на первой линии обороны находятся органы полиции и другие правоохранительные органы, такие как дорожный патруль, шерифы, морская полиция и парковая полиция. |
| Highway Patrol just found Randolph's Monte Carlo broken down on I-45. | Дорожный патруль только что нашел "Монте-Карло" Рэндольфа, брошенным на И-45. |
| For example, California Highway Patrol. | Основной службой является Калифорнийский дорожный патруль. |
| Highway patrol found Ryan shank's car. | Дорожный патруль нашёл авто Шэнка. |
| So here's the words: tree, highway, mirror, Saturn and electrode. | Вот эти слова: дерево, автострада, зеркало, Сатурн и электрод. |
| Highway... Roadtrip... and shotgun. | Автострада... экскурсия... и карабин. |
| "Highway" is a very strong wind. | "Автострада" - это сильный ветер. |
| Highway 2 connects Mar del Plata with Buenos Aires and Route 11 connects it through the coastline, ending at Miramar, 40 km (25 mi) south of Mar del Plata. | Автострада Nº 2 соединяет Мар-дель-Плата с Буэнос-Айресом, шоссе Nº 11 идёт по берегу океана и оканчивается в городе Мирамар, в 40 км к югу от Мар-дель-Плата. |
| Highway A4 - ramp with highway A21 (Piacenza Genova) exit Manerbio, direction Orzinuovi - Coniolo. | Автострада А4 взять направление Автострада 21 Пьяченца- Генуя (Piacenza - Genova) выход Манербио (Manerbio) - в направлении Ордзинови - Кониоло (Orzinuovi - Coniolo). |
| Highway's all clear, Duster. | Трасса свободна, Дастер. |
| The E6 highway was opened in 1937 and was asphalted in 1972. | Трасса Е6 была открыта в 1937 году, а в 1972 году была заасфальтирована. |
| Then in 1950 came the fast and dangerous Carrera Panamericana, a 1,911-mile (3,075 km) road race in stages across Mexico to celebrate the opening of the asphalt highway between the Guatemala and United States borders, which ran until 1954. | Затем в 1950 году появилась быстрая и опасная Carrera Panamericana, трасса в 1911 миль (3075 км) длиной от границы Гватемалы до границы США, проводившаяся вплоть до 1954 года. |
| The Anadyr Highway (ru) is being built on the territory of Magadan Oblast and the Chukotka Autonomous Okrug from the R504 Kolyma Highway to the city of Anadyr with branches to Bilibino, Komsomolsky and Egvekinot. | Автодорога Колыма - Омсукчан - Омолон - Анадырь - строящаяся на территории Магаданской области и Чукотского автономного округа трасса от автодороги Р504 «Колыма» до города Анадырь с подъездами к Билибино, Комсомольскому и Эгвекиноту. |
| At the mouth of Ofotfjord, on the southern side, is another fjord, the narrow Efjorden, which extends southeast (crossed by the E6 highway using the Efjord Bridges). | В устье Уфут-фьорда, на южной стороне, находится другой фьорд, узкий Эфьорд, который простирается к юго-востоку (трасса Е6 пересекает его по мосту Эфьорд). |
| Rodovia dos Imigrantes (official designation SP-160) is a highway in the state of São Paulo, Brazil. | Rodovia dos Imigrantes, официальное обозначение SP-160) - автодорога в бразильском штате Сан-Паулу. |
| The town lies on National Highway 31A connecting Siliguri to Gangtok. | Национальная автодорога 31A соединяет Силигури и Гангток. |
| There are also the R-175 federal highway and "Northern Europe - Western China" (in construction) route near the city. | В непосредственной близости от города проходит автодорога Р175, а также планируется прохождение транспортного коридора «Северная Европа - Западный Китай». |
| In 1848 a national highway was made through the area, and the county seat was moved to Gainesville, which had a reputation as rather lawless. | В 1848 году через территорию округа была проложена национальная автодорога и столица округа была в очередной раз перенесена в город Гейнсвилл, имевшего к тому времени репутацию криминального города из-за творившегося в нём беззакония. |
| Road P-65 is a highway of regional significance in Ukraine. | Автодорога Р-65 - автомобильная дорога регионального значения на территории Украины. |
| Okay. So from the crime scene, he jumps on the West Side Highway. | ОК, значит от места преступления он выезжает на Вест-Сайдский хайвей. |
| You can send it to 6325 Quiet Oak Highway, | Пошлите его по адресу: 6325 Куайет Оук Хайвей, |
| I mean, when I started Highway 65, that was the whole point, you know? | Я имею ввиду, когда я основала Хайвей 65, В этом был весь смысл, понимаешь? |
| I'm trying to tell Maddie that her talent is what got her signed to Highway 65. | Пытаюсь втолковать Мэдди, что именно её талант сделал её артистом "Хайвей 65". |
| There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land. | Как раз сейчас обсуждают пару неплохих проектов, о том, чтобы опустить Вест Сайд Хайвей и объединить это место, чтобы остался сплошной участок земли. |
| In November 2002, the United States Department of Transportation released $5.5 million in Federal Highway Administration Emergency Relief Funds for Guam. | В ноябре 2002 года министерство транспорта Соединенных Штатов выделило для Гуама 5,5 млн. долл. США по линии фондов чрезвычайной помощи Федерального управления шоссейных дорог. |
| In the United States, the transport authorities, notably the Federal Highway Administration (FHA), have a programme of research and consultation about the transport needs of men and women. | В Соединенных Штатах Америки в распоряжении транспортных властей, и в частности Федерального управления шоссейных дорог (ФУШД), имеется программа исследований и консультаций в отношении транспортных потребностей мужчин и женщин. |
| (b) Interconnection of opening-up highway missing links connecting landlocked developing countries; | Ь) увязка недостающих звеньев в сети шоссейных дорог, связывающих развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю; |
| A similar logic led to the expansion of the interstate highway system. | Аналогичная логика привела к расширению системы шоссейных дорог. |
| At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes. | В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин. |
| These developments will help highway authorities manage their road networks in ways that are better for all road users and which contribute to policies to influence modal choice and the time when journeys are made. | Разработки в этой области позволят дорожным администрациям более эффективно использовать автодорожные сети в интересах всех участников дорожного движения и внесут свой вклад в политику активного влияния на выбор тех или иных видов транспорта, а также на сроки перевозок. |
| Various initiatives being implemented include publicity campaigns, grants-in-aid to non-governmental organizations for organizing road safety programmes and creating awareness, a national highway accident relief service scheme, refresher training for heavy vehicle drivers and the setting up of model driving training schools. | Осуществление различных инициатив включает в себя различные рекламные кампании, ассигнования в виде помощи неправительственным организациям для проведения программ в области безопасности дорожного движения и обеспечения информированности, план национальной службы облегчения последствий дорожно-транспортных происшествий, курсы переподготовки для водителей тяжелых грузовиков и создание образцовых школ подготовки водителей. |
| Then there was filming of a promotional Highway Code film to be later shown in schools all over Ukraine. | Потом были съемки в фильме ГАИ, который транслировался по всей стране на уроках по правилам дорожного движения и очередная клипова атака. |
| The expert from the United States of America introduced the two informal documents, providing examples of the official interpretation by the US National Highway Traffic Safety Administration concerning the activation of vehicle stop lamps by an ACC. GRE had a short exchange of views on the subject. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил два неофициальных документа, в которых даны примеры того, как Национальной администрацией по безопасности дорожного движения США официально интерпретируются положения, касающиеся включения стоп-сигналов транспортных средств устройствами стабилизации и регулирования скорости. |
| The interest expressed by civil society in ensuring road safety on the public highway materialized in the foundation of the Romanian Association of Road Traffic Victims, affiliated to the European Federation of Road Traffic Victims. | Практическим выражением заинтересованности гражданского общества в обеспечении безопасности дорожного движения послужило учреждение Румынской ассоциации жертв дорожно-транспортных происшествий, вошедшей в Европейскую федерацию жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| In 2003, through a food-for-work program funded by WFP, the Organization made improvements to a one-kilometer gravel road that links the small village of Sharra in Albania to the main highway. | В 2003 году в рамках финансируемой ВПП программы «Продовольствие в обмен на труд» Организация провела ремонт гравиевой дороги протяженностью 1 километр, соединяющей с главной шоссейной дорогой небольшую деревушку Шарра в Албании. |
| The shelling continued into the afternoon, and a number of vehicles using the highway were hit and a number of citizens injured. | Артиллерийский обстрел продолжался до второй половины дня, и несколько автотранспортных средств, проезжавших по указанной шоссейной дороге, были поражены, а ряд граждан получили ранения. |
| During subsequent contacts between the International Conference and officials from the Croatian Government and the local Serb authorities, as well as between my Special Representative and the latter, agreement was reached to begin negotiations on the opening of the Zagreb-Belgrade highway. | В ходе последующих контактов между участниками Международной конференции и должностными лицами хорватского правительства и местных сербских властей, а также между моим Специальным представителем и местными сербскими властями была достигнута договоренность о начале переговоров по открытию шоссейной дороги Загреб-Белград. |
| Legislative Decree 254 dated 17 March 1998, a special piece of legislation on the transfer and legal status of the section of the old San Martín highway to the persons living there. | Законодательный декрет Nº 254 от 17 марта 1998 года, содержащий особые положения о юридическом статусе участка старой шоссейной дороги Сан-Мартин и о передаче этого участка проживающим там людям. |
| The aim was to establish procedures for the transfer or award of title to the abandoned section of highway occupied by the Los Olivos community, Calle Vieja sector, Nuevo Amanacer, located in La Palma canton, San Martín, San Salvador. | Декрет установил порядок передачи в собственность неиспользуемого участка шоссейной дороги, занимаемого общиной Лос-Оливос, сектор Каллье-Вьеха, Нуэво-Аманесер, в кантоне Ла-Пальма, Сан-Мартин, Сан-Сальвадор. |
| SDHS was originally incorporated with the approval of the Shandong Provincial People's Government in July 1997 as the Shandong Province Highway Limited Corporation. | В июле 1997, с одобрения народного правительства провинции Шаньдун, корпорация SDHS была включена в состав Shandong Province Highway Limited Corporation. |
| Books one and two of Lobo: Highway to Hell were released in November and December 2009. | Первая и вторая книга Lobo: Highway To Hell выпущены в Ноябре и Декабре 2009 для коммерческой выгоды. |
| Lost Highway Records deemed that it was not commercially viable and was reluctant to release it, leading Adams to go back to the studio. | Однако Lost Highway Records считали его коммерчески невыгодным и не желали издавать его, предлагая Адамсу вернуться в студию и доработать его. |
| Instead of Petsamo, it headed for Utsjoki and the Norwegian border by the western side of the Lake Inari. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. | Участок на территории России долгое время имел название Р10, ныне его часть является участком автодороги Р21 Кола. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. |
| Today, the monastery is accessible by road after a two- to three-hour drive from the Friendship Highway from either Shelkar (New Tingri) or Old Tingri. | В наши дни в монастырь Ронгбук можно доехать за два-три часа - по «Магистрали дружбы» (англ. Friendship Highway), из Шелкара (англ. Shelkar) (Новый Тингри) либо из старого Тингри (англ.)русск... |