Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
Scanning at 118 dots/centimeter (300 dpi) is adequate for conversion to digital text output, but for archival reproduction of rare, elaborate or illustrated books, much higher resolution is used. Сканирование 118 точек/см (300 точек на дюйм) является нормой для преобразования в цифровой вид текста, однако для редких и сложных книг необходимо использование более высокого разрешения.
The estimated requirement of $1,250,000 would cover the cost of reinforcing the perimeter of the Vienna International Centre through the construction of a higher fence on a concrete, crash-proof foundation. Сметные ассигнования в размере 1250000 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с установкой вокруг Венского международного центра более высокого ограждения на прочном бетонном фундаменте.
From 359 Clearchus was holding a number of unknown posts in Constantinople, and was promoted in 360 to a higher position during this time. С 359 года Клеарх занимал ряд неизвестных должностей в Константинополе, а в 360 году был повышен до более высокого ранга.
Accelerating harvests would mean higher, more reliable production with less labor - a formula for stronger, more stable livelihoods. Ускорение созревания урожаев означает надежный рост получения сельскохозяйственной продукции с меньшей затратой труда - а это основа обеспечения более высокого и стабильного жизненного уровня.
Cost changes. There is a total decrease of $114,500, including a decrease of $93,400 combining higher standard salary costs and a higher vacancy rate than expected. Изменения расходов выражаются в общем сокращении на 114500 долл. США, включая сокращение на 93400 долл. США в результате более высоких нормативных расходов на выплату окладов и более высокого коэффициента вакансий по сравнению с прогнозируемыми показателями.
In this connection, we would like to underline the central role played by the United Nations as an appropriate forum to reach international consensus on the proposed initiative and the need for the Organization to play a pivotal role in achieving higher living standards for all peoples. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть ключевую роль Организации Объединенных Наций в качестве соответствующего форума для достижения международного консенсуса по этой предложенной инициативе и обеспечения более высокого уровня жизни всех народов.
This may be due to the fact that the primary attention after the Sandoz accident was given to storage plants that have a higher risk potential and for which a catalogue of preventive measures has been elaborated and implemented. Это, возможно, объясняется тем, что после аварии на химическом предприятии "Сандоз" внимание в первую очередь уделяется хранилищам, которые являются источником более высокого потенциального риска и по которым был составлен перечень реализуемых профилактических мер.
While there is some engagement by a growing number of health-sector organizations in sound chemicals management, a much higher and more consistent level is both desirable and possible. Хотя все большее число организаций сектора здравоохранения начинают заниматься вопросами рационального регулирования химических веществ, желательно и возможно добиться значительно более высокого и более последовательного уровня вовлеченности.
While the estimated requirements were based on the salary scale applicable to the G-2 step 1 level, 70 per cent of the staff were at higher grade levels. Хотя сметные потребности были основаны на шкале окладов, применяемой к сотрудникам категории разряда О2, ступень 1, примерно 70 процентов сотрудников занимали должности более высокого уровня.
It was pointed out that many environmental cases brought to court were bound to fail because economic interests have higher priority than environmental ones (Kazakhstan). Было отмечено, что исход многих экологических дел изначально предрешен по причине более высокого приоритета экономических интересов, нежели экологических (Казахстан).
AMC ART-CAPITAL Management is pleased to present "Parity" Balanced Fund designed for investors who are not satisfied with bank deposits income and are ready to take moderate risks in order to receive potentially higher returns. КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент» представляет «Сбалансированный фонд «Паритет», рассчитанный на инвесторов, которых не устраивает доход от вкладов в банковские депозиты и которые готовы пойти на умеренный риск для получения потенциально более высокого дохода.
The bandwidth of the entire, combined transducer/recording system shall be no less than 30 Hz. In order to execute the necessary filtering of signals, low-pass filters with order 4 or higher shall be employed. Ширина полосы пропускания частот всей системы, состоящей из датчика и устройства регистрации, должна составлять не менее 30 Гц. В целях обеспечения необходимой фильтрации сигналов используются низкочастотные фильтры четвертого или более высокого порядка.
The variance under this heading is attributable mainly to additional requirements for the reimbursement of troop-contributing countries for self-sustainment, resulting from a higher rate of deployment than in the 2006/07 budget, which was based on a phased deployment. Разница по этому разделу объясняется главным образом дополнительными потребностями в возмещении расходов странам, предоставляющим войска, за имущество, используемое на основе самообеспечения, ввиду более высокого коэффициента развертывания по сравнению с бюджетом на 2006/07 год, в котором предусматривалось поэтапное развертывание.
Review of these inventories shows that most countries have also made important methodological improvements, such as further implementation of the IPCC good practice guidance, including use of higher tier methods and country-specific data. Итоги рассмотрения этих кадастров свидетельствуют о том, что большинство стран также добились значительных методологических улучшений, таких, как дальнейшее применение руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, включая применение методов более высокого уровня и использование данных, специфических для конкретных стран.
He said that much of the work of the United Nations system rarely made headlines, yet that quiet work was an integral part of its objectives to promote higher standards of living, social progress and economic development. Он говорит, что значительная часть работы системы Организации Объединенных Наций редко становится предметом широкого освещения в печати, но эта малозаметная работа является неотъемлемой частью деятельности, направленной на выполнение Организацией задач по достижению более высокого уровня жизни, социального прогресса и экономического развития.
Innovations in satellite systems that have seen the emergence of non-geostationary, low-earth-orbiting satellites have proven able to provide higher quality voice coverage, as compared to earlier geostationary satellites. Инновации в области спутниковых систем, которые включали негеостационарные спутники и спутники на низкой околоземной орбите, смогли обеспечить передачу голосовых сообщений более высокого качества по сравнению с более ранними геостационарными спутниками.
Disturbing or damaging grasslands is prohibited, and where some minor development is permitted, authorization must be sought from the people's government at the county level or higher. Запрещается нарушать растительный покров или портить лугопастбищные угодья, а для осуществления какой-либо незначительной разработки таких угодий требуется санкция органа народной власти окружного или более высокого уровня.
With regard to higher vocational education, three quarters of female students attend commercial schools and schools for occupations in the business sector, and 70% of male students are enrolled in secondary colleges for trades or engineering. Что касается профессионального образования более высокого уровня, то коммерческие училища и школы для специалистов делового сектора посещают три четверти девушек, а в средние колледжи технико-инженерного профиля поступают 70% юношей.
In addition, Dalit children face discriminatory attitudes from fellow students and the community as a whole, in particular from higher caste members, who perceive education for Dalits as a threat to village hierarchies and power relations. Кроме того, дети-далиты страдают от дискриминационного отношения своих сверстников и общины в целом, в частности со стороны представителей каст более высокого уровня, которые рассматривают получение далитами образования как угрозу для иерархических и властных отношений на уровне деревни.
Adult mortality is expected to increase from 7 per 1,000 in 1988 to 14 per 1,000 or even higher by the year 2000. Показатели смертности взрослого населения, как ожидается, возрастут с 7/1000 в 1988 году до 14/1000 или даже более высокого уровня к 2000 году.
This vocational training may be supplemented by more advanced training either in higher vocational training institutions or by a higher-level trade test. Профессиональная подготовка может дополняться повышением квалификации либо в виде профессионального обучения более высокого уровня, либо в виде сдачи профессионального экзамена более высокой ступени.
He called for a spirit of partnership to demonstrate that a reforming United Nations could make a real difference in addressing the issues fundamental to providing a higher quality of life for all people. Выступающий призывает проявить дух партнерства, чтобы продемонстрировать, что реформируемая Организация Объединенных Наций может по иному решать проблемы, жизненно важные для обеспечения более высокого уровня жизни всех людей мира.
The number of countries assessed at level 3 or higher, indicating that the country is publishing some form of institutional sector accounts, increased from 27 to 28 (15.2 per cent). Число стран, достигших, согласно результатам оценки, третьего или еще более высокого этапа внедрения СНС 1993 года, предполагающего публикацию в той или иной форме счетов институционального сектора, увеличилось с 27 до 28 (15,2 процента).
Ms. Idrissi said that while the Moroccan Constitution recognized the right to work it was difficult to implement it in the absence of higher economic levels and de facto social democracy. Г-жа Идрисси говорит, что, хотя право на труд закреплено в Конституции Марокко, реализовать его на практике сложно, пока стране не удастся добиться более высокого уровня экономического развития и фактической демократизации общества.
The post-related costs decreased by 6.8 per cent, from $16,065,000 to $14,979,000, owing to the application of a higher vacancy rate. Объем расходов, связанных с должностями, сократился на 6,8 процента - с 16065000 долл. США до 14979000 долл. США благодаря применению более высокого показателя доли вакантных должностей.