Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
Technically and operationally, the whole spectrum of Earth observation satellites, from geostationary to polar Earth orbiting higher resolution satellites, can be used for obtaining data on any given disaster during its various phases and for delivering those data to the user. С технической и оперативной точек зрения весь спектр спутников наблюдения Земли - от спутников на геостационарной орбите до орбитальных спутников с аппаратурой более высокого разрешения на полярной орбите - может использоваться для получения данных о любой чрезвычайной ситуации на различных этапах ее развития и для доставки таких данных пользователю.
The law makes it possible to agree upon a higher minimum wage than that guaranteed by the State, which is utilized in practice; Statistically recorded lowest wages and the statistically recorded number of recipients of the minimum wage. Закон допускает согласование более высокого уровня минимальной заработной платы, чем тот, который гарантируется государством, и его применение на практике; - наинизшие статистически регистрируемые ставки заработной платы и статистически регистрируемое число получателей минимальной заработной платы.
George Pór defined the collective intelligence phenomenon as "the capacity of human communities to evolve towards higher order complexity and harmony, through such innovation mechanisms as differentiation and integration, competition and collaboration." Джорж пор определил феномен коллективного интеллекта как «способность человеческих обществ эволюционировать в направлении сложности более высокого порядка и гармонии, используя такие механизмы инновация как дифференциация и интеграция, соперничество и сотрудничество.»
In order to create demand for a higher quality of information and develop capacity for critical use of mass media, media education should be included in school programmes and courses of adult education. Чтобы формировать спрос на информацию более высокого качества и воспитывать навыки критического пользования средствами массовой информации, в школьные программы и курсы взрослого обучения следует включать преподавание вопросов, касающихся средств массовой информации.
The result was that fixed costs such as rent as well as variable costs, including utilities and communications costs, exceeded budgetary provision, which was estimated based on a higher rate of exchange than was actually realized. В результате этого такие фиксированные расходы, как расходы на арендную плату, а также переменные расходы, включая расходы на коммунальные услуги и связь, превысили предусмотренные в бюджете ассигнования, которые были рассчитаны с использованием более высокого, по сравнению с фактическим, обменного курса.
The SBSTA also requested lead reviewers to discuss, at their next meeting, their experiences with the review of higher tier methodologies and options to assist in and improve the review of these methodologies. ВОКНТА просил также ведущих экспертов по рассмотрению обсудить на их следующем совещании свой опыт рассмотрения методологий более высокого уровня и вариантов оказания содействия рассмотрению этих методологий, а также совершенствованию процессу их рассмотрения.
The updated training programme should include training courses and seminars for new review experts and possible new training modules on, for example, the review of higher tier methods and models as well as activities relevant to the training needs of experienced inventory review experts. Обновленная учебная программа должна включать учебные курсы и семинары для новых экспертов по рассмотрению и возможные новые учебные модули, например по рассмотрению методов и моделей более высокого уровня, а также деятельность по удовлетворению потребностей в обучении опытных экспертов.
Because of the higher skill levels required for destruction of ammunition and explosives, section III has less detail owing to the fact that destruction of ammunition and explosives is much more complicated than the destruction of inert weapons. С учетом более высокого уровня квалификации, необходимого для уничтожения боеприпасов и взрывчатых веществ, раздел III является менее подробным, поскольку ликвидация боеприпасов и взрывчатых веществ - это гораздо более сложное дело, чем уничтожение инертного оружия.
It is worth noting that only by coordinated activities and joint efforts of public authorities, organizations and enterprises, consulting and certification organizations in the above-mentioned area of activity, it would be possible to achieve higher quality and competitiveness of products and services produced in CIS countries. Следует отметить, что лишь благодаря координации деятельности и совместным усилиям государственных органов, организаций и предприятий, консультационных и сертифицирующих организаций в вышеуказанной сфере деятельности удастся достичь более высокого качества и конкурентоспособности продукции и услуг стран СНГ.
With regard to the international posts, the overall staffing component would be reduced by three Field Service and 2 P-3 posts, offset by the creation of four new Professional posts at a higher grade. Что касается должностей международных сотрудников, то общий кадровый компонент будет сокращен на три должности категории полевой службы и две должности С-З, что будет компенсировано созданием четырех новых должностей сотрудников категории специалистов более высокого класса.
These reforms put the economy on a higher growth trajectory, with average real GDP growth hitting 6% over the last decade, compared to under 4% average annual growth in previous decades. Эти реформы поставили экономику на траекторию более высокого экономического роста, а средний существующий ВНП экономического роста достиг 6% за последние десять лет по сравнению с менее 4% показателя среднего годового экономического роста за предыдущие десятилетия.
Why should those who work for a living be subject to higher tax rates than those who reap their livelihood from speculation (often at the expense of others)? Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)?
A detention period could not initially exceed three months and could not be renewed for more than six months, although the judge of a higher court could extend that period for a further three months if the prosecutor could provide justification for doing so. Срок содержания под стражей не может изначально превышать три месяца и не может продлеваться по истечении шести месяцев, хотя судья суда более высокого уровня может продлить этот срок ещё на три месяца, если прокурор может представить обоснование для такой меры.
Fertility rate in rural areas (3.1) is above the national average and even higher in South-east Anatolia (4.2). Western Anatolia, on the other hand, has the lowest fertility rate with 2. Коэффициент рождаемости в сельских районах (3,1) превышает средний показатель по стране, а в юго-восточной Анатолии он достиг даже еще более высокого уровня (4,2). в западной Анатолии, с другой стороны, коэффициент рождаемости самый низкий и равен 2.
Decisions of a court of customary law could be appealed to a higher court of customary law or, if there was none, to the court of appeal of customary law, whose decisions were appealable to the High Court in certain limited circumstances. Существует возможность обжаловать решение суда обычного права в суд общего права более высокого уровня или, при его отсутствии, в апелляционный суд общего права, решения которого в некотором ограниченном числе случаев могут быть обжалованы в Верховный суд.
While the Convention on the Law of the Sea is undoubtedly of constitutional stature, it is also subject and must adapt itself to a higher and broader constitution: the United Nations Charter, the constitution of the international community. Хотя Конвенция по морскому праву, несомненно, обладает конституционным статусом, она также подчинена конституции более высокого уровня и более широкого масштаба - Уставу Организации Объединенных Наций, конституции международного сообщества, и должна приспосабливаться к ней.
Assuming that decentralization involves the delegation of authority from a higher, or more general level of the State to a lower, or more specialized unit, four major variants have been identified: Если исходить из того, что децентрализация предполагает делегирование полномочий с более высокого (или связанного с осуществлением более общих видов деятельности) уровня государственного управления на более низкий (или связанный с более специализированной деятельностью) уровень управления, то можно выделить четыре основных формы децентрализации:
They include achieving a higher degree of stability in financial markets, reducing the risk of financial crisis, improving the stability of exchange rates, stabilizing interest rates and striving for low real interest rates in the long run, and reducing the uncertainties of financial flows. Они подразумевают достижение более высокого уровня стабильности финансовых рынков, снижение риска финансовых кризисов, укрепление стабильности обменных курсов, стабилизацию процентных ставок и в конечном счете снижение процентных ставок в реальном выражении, а также стабилизацию финансовых потоков.
The project is also supported by the largest local and regional communities organization, the Slovak Union of Towns and Communes, and there is also input from the higher regional entities, the regional community associations, and the various towns and communes. Этот проект также пользуется поддержкой со стороны самой крупной организации местных и районных органов самоуправления - Союза городов и коммун Словакии, и в настоящее время ожидается аналогичная поддержка со стороны краевых организаций более высокого уровня, ассоциаций краевых органов самоуправления и различных городов и коммун.
These included the rationale for reclassifying certain posts at the D-1 and D-2 levels, the growing number of staff at higher Professional and General Service levels, the need for junior professional posts, the need to use national consultants and the use of programme funds for staffing. К их числу относятся вопросы о причинах реклассификации некоторых должностей на уровнях Д1 и Д2, увеличившемся числе сотрудников категории специалистов и общего обслуживания на должностях более высокого уровня, необходимости в должностях категории специалистов младшего уровня, необходимости использования национальных консультантов и использовании программных фондов для кадрового обеспечения.
As a result of the slightly higher projected fertility and a sustained net in-migration averaging 2.4 million annually, the population of the more developed regions is expected to increase slightly from 1.23 billion in 2009 to 1.28 billion in 2050. С учетом несколько более высокого прогнозируемого уровня рождаемости и устойчивой динамики чистого миграционного прироста на уровне в среднем 2,4 миллиона человек в год численность населения более развитых регионов, по прогнозам, незначительно увеличится - с 1,23 миллиарда человек в 2009 году до 1,28 миллиарда человек в 2050 году.
It is also proposed to upgrade 20 out of the 31 national General Service posts to National Officer posts to reflect the appropriate level of responsibility, as the functions of the 20 posts are at a higher functional level than is expected of General Service-level posts. Кроме того, из 31 национальной должности категории общего обслуживания 20 предлагается преобразовать в должности национальных сотрудников-специалистов с учетом соответствующего уровня ответственности, так как сотрудники, занимающие эти 20 должностей, выполняют функции более высокого уровня, чем уровень, соответствующий должностям категории общего обслуживания.
Organizational (assisting banks, providers of maintenance and management services, and contractors to adopt practices that encourage competition and provision of higher quality services at competitive prices); с) организационный (помощь банкам, поставщикам эксплуатационных и управленческих услуг, а также подрядчикам с целью принятия практики, способствующей развитию конкуренции и предоставлению услуг более высокого качества по конкурентным ценам);
Indigenous peoples suffer higher rates of both tuberculosis and HIV infection, and Canada is proud to support the collaboration of the Assembly of First Nations and the World Health Organization on the Global Indigenous STOP TB Initiative. Коренные народы страдают от более высокого уровня инфицирования как туберкулезом, так и ВИЧ, и Канада гордится тем, что поддерживает сотрудничество Ассамблеи коренных народов и Всемирной организации здравоохранения в отношении Глобальной инициативы коренных народов по борьбе с туберкулезом.
The use of special post allowance has been reviewed on a case-by-case basis and extended under exceptional circumstances only when the staff member at a lower grade was temporarily performing functions at a higher grade pending the filling of the post at the appropriate level В Миссии был рассмотрен каждый отдельный случай использования специальной должностной надбавки, и ее выплата продолжалась лишь в исключительных случаях, когда сотрудник на должности более низкого класса временно выполнял функции сотрудника более высокого класса до момента заполнения этой должности в соответствии с утвержденным классом