Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
It seem that we are back in the same problem as in items 6 to 8, namely non-acceptance of a higher K-value for vehicles in use. По всей видимости, в данном случае приходится сталкиваться с такой же проблемой, которая возникает в связи с пунктами 6-8, а именно с проблемой неприемлемости более высокого коэффициента К для транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
I was privileged to have a team of able ambassadors and, at times, even higher personalities assisting me, to all of whom I remain grateful. Мне посчастливилось: мне помогала команда из очень умелых послов, а иногда и людей более высокого ранга, и я им по-прежнему признателен.
While technological advances are leading to the availability of data of higher resolutions, the necessary mechanisms need to be established to harmonize policies concerning access to data with the national interests of Member States. В условиях, когда развитие техники позволяет получать данные более высокого разрешения, необходимо создать механизмы для унификации политики предоставления доступа к данным, представляющим национальный интерес для государств-членов.
Against the backdrop of this truly historic benchmark, we think that the world community should renew its resolve to achieve higher standards of living and political stability and security, all of which are essential factors for progress. Мы считаем, что на фоне этого поистине исторического события международное сообщество должно подтвердить свою решимость добиваться более высокого уровня жизни, а также политической стабильности и безопасности, а все это - основополагающие факторы прогресса.
In like fashion, the Belizean people demonstrated their political maturity when they turned out in record numbers a month ago to elect a Government committed to setting a new and higher standard of governance to take them through to the next millennium. Народ Белиза также продемонстрировал свою политическую зрелость, когда месяц назад рекордное число избирателей приняло участие в выборах правительства, приверженного делу становления нового и более высокого уровня управления, с тем чтобы обеспечить народу достойное вступление в следующее тысячелетие.
In a nuclear family, composed by husband and wife, the women can achieve a higher status if she contributes to the family income and provides a male child. В основной семье, состоящей из мужа и жены, женщина может достичь более высокого статуса, если она вносит вклад в семейный доход и родит сына.
The Prime Minister of Belize, in his statement before the first sitting of Parliament in 1998, committed his Government to providing a higher standard of living for Belizean men and women. В своем выступлении на первой сессии парламента в 1998 году премьер-министр Белиза заявил о стремлении его правительства добиться более высокого уровня жизни для жителей нашей страны.
Younger women were currently even better educated than their male counterparts; fewer of them dropped out of school and more of them pursued higher degrees. В настоящее время молодые женщины имеют даже лучшее образование, чем их сверстники-мужчины; меньшее число таких женщин бросают школы, и все больше и больше женщин стремятся к получению более высокого образования.
Principle 8 of the Rio Declaration stated that "to achieve sustainable development and a higher quality of life for all people, States should reduce and eliminate unsustainable patterns of production and consumption and promote appropriate demographic policies". В принципе 8 Рио-де-Жанейрской декларации говорится, что «для достижения устойчивого развития и более высокого качества жизни для всех людей государства должны ограничить и ликвидировать нежизнеспособные модели производства и потребления и поощрять соответствующую демографическую политику».
Before a State prosecutor issues instructions under the first or second paragraph of this article, the proposed instructions must be debated at a meeting of regional and higher State prosecutors. III) До издания государственным прокурором инструкций в соответствии с первым или вторым пунктом настоящей статьи, предлагаемые инструкции должны обсуждаться на собрании региональных прокуроров и государственных прокуроров более высокого уровня.
Nevertheless, and as a direct consequence of considerably higher government expenditures and private sector consumption, inflation rates are preliminarily estimated to have risen slightly in five of the six GCC countries in 2000. Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе.
The embargo against Cuba has systematically blocked access to advanced technology and advantageous forms of scientific and technical exchange, while at the same time preventing any possible cooperation with Cuba which would lead to increased economic efficiency and higher production volumes. Блокада Кубы систематически закрывала ей доступ к передовым технологиям и выгодным формам научно-технического обмена и в то же время препятствовала любой возможности сотрудничества с Кубой, которое позволило бы ей достичь более высокого уровня эффективности экономики и роста объемов производства.
A visionary yet realistic approach and the adoption of evidence-based policies supported by the provision of sufficient financial resources are necessary ingredients for achieving a higher quality of life for older persons. Дальновидный и в то же время реалистичный подход и принятие основанных на конкретных данных стратегий, обеспеченных достаточным объемом финансовых ресурсов, являются необходимыми условиями для обеспечения более высокого качества жизни пожилых людей.
At the same time, we achieved a higher rate of health coverage, thanks to the strategy adopted, under which another 4.1 million Guatemalans can access that essential service. В то же время нам удалось достичь более высокого показателя охвата услугами здравоохранения в стране благодаря принятой нами стратегии.
They achieved a higher rate of delivery in 1999, with $2.7 million (61 per cent) of the planned original total of $4.4 million for that year. Они достигли более высокого показателя реализации в 1999 году, освоив 2,7 млн. долл. США (61 процент) из первоначально запланированной на этот год суммы в 4,4 млн. долл. США.
The position of his delegation was that the national situation concerning the matter should not prevent the setting of a higher standard which would be in the best interests of children across the world. Позиция его делегации заключается в том, что положение в той или иной стране в преломлении к данному вопросу, не должно препятствовать установлению более высокого стандарта, отвечающего интересам детей во всем мире.
He explained that the changes that multilateralism had undergone in the last two years and the major conferences since the Third UN Conference on LDCs had created an opportunity for development assistance of higher quality and greater quantity. Он объяснил, что трансформация, которую многосторонность пережила за последние два года, а также крупные конференции, проведенные после третьей Конференции ООН по НРС, открыли возможность для оказания помощи в целях развития более высокого качества и в больших объемах.
As is the case at present, the Tribunal would retain the authority to order payment of a higher indemnity in exceptional cases, giving a statement of the reasons for such a decision. Как и предусмотрено в настоящее время, Трибунал сохранит полномочия распоряжаться об уплате более высокого возмещения в исключительных случаях с изложением мотивов такого решения.
It is a mere fact that women do not enjoy ample representation in the work of International Affairs of the country, especially in higher positions within the administration and foreign mission. Факт состоит в том, что широкого представительства женщин в области международных отношений не наблюдается, особенно, когда речь идет о должностях более высокого уровня в управленческих подразделениях и зарубежных представительствах.
Mr. Chandra said that, in the context of General Assembly resolution 55/258, on human resources management, his delegation had asked the Secretariat for details on the implications of including a higher population factor in computing desirable ranges. Г-н Чандра говорит, что в контексте резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, посвященной управлению людскими ресурсами, его делегация обратилась к Секретариату с просьбой поподробнее изложить последствия использования более высокого фактора народонаселения при расчете желательных квот.
Modifications to or cancellation of administrative issuances should only be promulgated by another administrative issuance of the same or higher rank, as amendments or revisions of the original documents. Изменения в административные документы должны вноситься только путем издания новых административных документов того же или более высокого уровня, содержащих поправки и изменения к первоначальным документам.
In this connection, Malta's Congenital Anomalies Registry has proved that the lack of abortion is responsible for a higher rate of births of children with congenital anomalies. В этой связи данные Регистра врожденных аномалий Мальты подтверждают тот факт, что запрещение абортов является причиной более высокого показателя рождаемости детей с врожденными аномалиями.
Care Since the Lisbon summit in 2000, European countries have been under pressure to increase their childcare provision as it has been recognized that achieving higher female employment rates is unlikely to be successful without provision of a more extensive childcare infrastructure. После состоявшейся в 2000 году Лиссабонской встречи на высшем уровне европейские страны были поставлены перед насущной необходимостью совершенствования услуг детских учреждений, поскольку было признано, что достижение более высокого уровня занятости женщин вряд ли может быть обеспечено без создания широкой инфраструктуры ухода за детьми.
The importance of achieving good governance in PPPs is critical for the following reasons: An effective procurement regime will mean that government institutions are able to buy goods and services of higher quality at lower prices. Обеспечение надлежащего управления в рамках ПГЧС имеет жизненно важное значение по следующим причинам: Эффективный режим закупочной деятельности даст государственным учреждениям возможность закупать товары и услуги более высокого качества по более низким ценам.
4.1.22 10 national staff successfully complete a mentoring programme in preparation for higher responsibilities as sections downsize international posts 4.1.22 Успешное прохождение 10 национальными сотрудниками программы наставничества в целях подготовки к принятию более высокого уровня ответственности по мере сокращения численности должностей международных сотрудников