Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
It is therefore proposed that to upgrade the post of the Force Commander be upgraded from the D-1 to the D-2 level in order to accommodate a senior officer of a higher military rank than the rank equivalent to the D-1 post. Поэтому должность Командующего Силами предлагается повысить с уровня Д-1 до уровня Д-2, с тем чтобы эту должность мог занять старший офицер более высокого воинского ранга, чем ранг, соответствующий классу должности уровня Д-1.
This general duty has been literally transposed into the domestic legislation of several countries implementing the Model Law, although in some countries the standard seems to have been raised from "reasonable care" to a higher warranty standard. Положение о такой общей обязанности буквально воспроизведено во внутреннем законодательстве ряда стран, где применяется Типовой закон, хотя в некоторых странах соответствующий стандарт, по-видимому, был повышен от уровня "разумной осмотрительности" до более высокого уровня гарантии.
The higher output was attributable to greater than anticipated interest in training on human rights and rights of children Более высокий показатель объясняется проявлением более высокого, чем предполагалось, интереса к учебным занятиям по правам человека и правам детей
As a consequence of these inventions and improvements, firms switch to producing with a superior technology, usually resulting in the production of better quality output or output incorporating higher value added. Вследствие этих изобретений и усовершенствований компании переключаются на производство с использованием более совершенной технологии, что обычно приводит к производству продукции более высокого качества или продукции с более высокой добавленной стоимостью.
In order to promote and strengthen the protection of children through an overall higher legal standard, the Committee encourages the State party to review and raise the minimum age of voluntary recruitment into the ADF to 18 years of age. Cadet scheme В целях поощрения и усиления защиты детей на основе более высокого общеправового стандарта Комитет призывает государство-участник пересмотреть и повысить минимальный возраст добровольного набора в СОА до 18 лет.
(a) The application of a higher delayed deployment factor to military contingent personnel following a military capability study analysis, and the fact that no provision is made for a supplemental payment to troop-contributing countries; а) применением более высокого коэффициента задержки с развертыванием воинских контингентов по итогам аналитической оценки военного потенциала, а также отсутствием ассигнований на дополнительную выплату странам, предоставляющим войска;
In order to prevent back-flow of fluids into the cylinder from a higher pressure source a Non-Return Valve (NRV) function shall either be incorporated into the residual pressure device or be a discrete additional device in the cylinder valve, e.g. a regulator. . В целях предотвращения проникновения жидкостей в баллон из источника более высокого давления функция невозвратного клапана должна быть либо встроена в устройство остаточного давления, либо обеспечиваться за счет дискретного дополнительного устройства в вентиле баллона, например регулятора. .
In the context of countries graduating to a higher development status and increasingly scarce development aid resources, a failure to develop would put the relevance and the strategic positioning of the institution at risk. В условиях стран, переходящих в категорию более высокого уровня развития, и дальнейшего роста дефицита ресурсов для оказания помощи в области развития отсутствие развития поставит под угрозу актуальность и стратегические позиции учреждения.
Democratic traditions and gender equality traditions during the period when the territory of Latvia was incorporated in the Russian Empire, developed at comparatively more rapid rate, due to the higher educational and living standards of the population. В течение периода, когда территория Латвии была включена в состав Российской империи, демократические традиции и традиции гендерного равенства развивались сравнительно более высокими темпами в силу более высокого образовательного уровня и более высокого уровня жизни населения.
Discount "Trump card" with 15% par value is not provided to Visa Platinum cardholder if he already is cardholder of the same par value or is holder of discount "Trump card" of higher par value. Дисконтная «Козырная карта» номиналом 15% не предоставляется обладателю карты Visa Platinum, если он уже является обладателем карты аналогичного номинала или является обладателем дисконтной «Козырной карты» более высокого номинала.
Each portal is of a specific color which is designed to indicate the quality of the 'loot' which can be most commonly located there, although there is a small chance that loot of a higher quality will be found. Каждый портал имеет определенный цвет, который предназначен для определения качества 'лута', который чаще всего выпадает в этом мире, хотя есть небольшой шанс, что выпадет лут более высокого качества.
Others reside in changing foundations for economic development in the world economy, and are therefore more durable and potent over the longer term, offering the potential for higher global growth in the medium run. Другие кроются в изменяющихся основах экономического развития в мировой экономике и поэтому являются более устойчивыми и мощными в долгосрочной перспективе и обеспечивают возможность более высокого общемирового роста в среднесрочной перспективе.
In granting a higher class of accommodation, the nine-hour threshold is critical for transatlantic flights between the United Nations secretariats and the United Nations funds and programmes in New York and Geneva. В случае установления более высокого класса проезда особую важность имеет девятичасовой порог трансатлантических перелетов между секретариатами Организации Объединенных Наций и фондами и программами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
The purpose of the document is to report to the Commission on whether the conference structure has served the purpose of improving efficiency and attracting higher and wider representation from members and associate members. Цель документа состоит в том, чтобы доложить Комиссии о том, выполнила ли конференционная структура задачу повышения эффективности и обеспечения более высокого и широкого представительства членов и ассоциированных членов.
When the Dispute Tribunal orders, in exceptional cases, the payment of a higher indemnity, this indemnity shall not exceed the equivalent of three years' net base salary of the applicant; [United States] Когда Трибунал по спорам в исключительных случаях распоряжается произвести выплату более высокого возмещения, это возмещение не должно превышать эквивалента чистого базового оклада заявителя за три года; [Соединенные Штаты]
One of the major causes of the higher female unemployment rate is the fact that the size of the female labour force has increased much faster than the male labour force. Одной из основных причин более высокого уровня безработицы среди женщин является тот факт, что численность женской рабочей силы растет гораздо более высокими темпами, чем численность мужской рабочей силы.
In addition, the introduction of the higher age requirement of 21 was intended to ensure that any decision by both the sponsor in the Netherlands and the foreign partner to reside in the Netherlands would be better considered. Кроме того, введение более высокого минимального возраста в 21 год имело целью обеспечить, что решение, принятое заявителем в Нидерландах и его иностранным партнером относительно проживания в Нидерландах, является достаточно обоснованным.
China will improve the basic medical care system, covering children in both rural and urban areas, ensure access by children to higher quality education, expand the coverage of the child welfare system and improve the legal system and institutions for the protection of children. Китай будет совершенствовать систему оказания базовых медицинских услуг детям, проживающим как в сельской местности, так и в городах, обеспечивать доступ детей к образованию более высокого качества, расширять охват системой охраны детства и совершенствовать правовую систему и институты защиты детей.
8.3. In the case of light sources operated by an electronic control gear to obtain variable luminous intensity, the test shall be carried out under the conditions given at minimum 90 per cent of the higher luminous intensity. 8.3 В случае источников света, на которых изменение силы света обеспечивается при помощи электронного механизма управления источником света, испытание проводят в конкретных условиях освещенности, составляющей минимум 90% от более высокого значения силы света.
A high number of recorded cases may be an indication of a high level of corruption, but it may also be the consequence of intense and effective law enforcement activities or the result of rising intolerance towards corruption and higher reporting rates. Большое количество зарегистрированных случаев может указывать на высокий уровень коррупции, однако оно может указывать и на последствия активной и эффективной правоохранительной деятельности или быть результатом растущей нетерпимости к коррупции и более высокого уровня представления сообщений о ней.
The higher achievement was due to the adoption of an integrated action plan for UNMIS and the approval by the integrated mission task force of a "living document" for implementation in UNAMID Достижение более высокого показателя связано с принятием комплексного плана действий для МООНВС и утверждением комплексной целевой группой поддержки миссии «живого документа» для осуществления в ЮНАМИД
Improved regulatory frameworks and capacities that provide: security of tenure; progressive realization of land, housing and property rights; and increased supply of higher quality affordable housing for the poor, including women and HIV/AIDS orphans, especially in slums Совершенствование регулирующих структур и потенциала, обеспечивающих: надежное владение недвижимостью; прогрессивную реализацию прав на землю, жилье и собственность; активизацию предоставления доступного жилья более высокого качества бедным слоям населения, включая женщин и сирот, зараженных ВИЧ/СПИДом, особенно в трущобах
The use of the special post allowance should be restricted to exceptional circumstances when a staff member at a lower grade is temporarily performing functions at a higher grade pending the filling of a post at its appropriate level. Специальную должностную надбавку следует выплачивать только в исключительных случаях, когда сотрудник на должности более низкого класса временно выполняет функции должности более высокого класса, и только до момента заполнения этой должности в соответствии с утвержденным классом.
Additional efforts are also needed to build the capacity of the civil service and ensure a higher proportion of women and young people in the civil service through the proposed senior executive service reform. Также необходимо предпринять дополнительные усилия с целью наращивания потенциала гражданской службы и обеспечения более высокого участия женщин и молодежи в гражданской службе на основе предлагаемой реформы службы старших должностных лиц.
The report also explores how the management of land-based biomass production and consumption can be elevated towards a higher degree of sustainability across different scales: from the sustainable management of soils in the field to the sustainable management of global land use as a whole. В докладе также рассматривается вопрос о том, как управление производством и потреблением наземной биомассы можно повысить до более высокого уровня устойчивости в различных масштабах - от устойчивого управления почвенными ресурсами на местах до устойчивого управления планетарным землепользованием в целом.