Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
The substantial upfront capital investments should, however, be balanced against the increase in the efficiency of refinery operations and the opportunities for realizing a product slate of a higher value. Однако значительные предварительные капиталовложения должны осуществляться в контексте повышения эффективности технологических операций на нефтеперерабатывающих предприятиях и расширения возможностей обеспечения ассортимента продукции более высокого качества.
Indeed, participants in the consultations felt that it was much more feasible and appropriate for regional organizations to conduct the sort of follow-up necessary to achieve higher rates of participation. Участники консультаций пришли к мнению о том, что региональным организациям гораздо легче и уместнее осуществлять контроль, который необходим для обеспечения более высокого уровня участия.
It was very important that all members of the international community should be confident that the defence of human rights answered to higher values and could never be subordinated to short-term interests. Чрезвычайно важно, чтобы все члены международного сообщества были убеждены в том, что защита прав человека относится к ценностям более высокого порядка и никогда не должна подчиняться сиюминутным интересам.
The Committee recommended that the Directorate of Women's Affairs be elevated to a higher rank and thus upgraded and strengthened. Комитет рекомендовал повысить статус Управления по делам женщин до более высокого уровня и тем самым повысить его значимость и осуществить его усиление.
That objective would be well served by having one official of a higher status than the others who could present the customary letter of introduction from the Secretary-General to the Head of Government. Достижению этой цели в немалой степени способствовало бы назначение одного должностного лица более высокого уровня, чем другие, которое могло бы вручать обычное рекомендательное письмо от Генерального секретаря главе правительства.
The discussions of the Ad Hoc Group on the concrete text of a legally binding verification mechanism that are to take place next month here in Geneva can undoubtedly be considered as the end of one stage and the beginning of a new, qualitatively higher stage. Дискуссии Специальной группы в отношении конкретного текста юридически связывающего механизмы проверки, которые должны проходить в следующем месяце здесь, в Женеве, могут, несомненно, рассматриваться как завершение одного и начало нового, качественно более высокого этапа.
This document is a testament to the fact that the United Nations is a vibrant force, directing all that we can together achieve to promote a higher quality of life for all people. Этот документ - свидетельство того, что Организация Объединенных Наций является полным жизненных сил организмом, направляющим все наши совместные усилия по обеспечению более высокого уровня жизни для всех людей.
As a result, some Rwanda Operation staff were supervising individuals at higher grade levels. OHCHR also needs to improve the qualifications of its field staff by exploring ways to broaden the base of candidates. В результате некоторые сотрудники Операции занимали руководящее положение по отношению к тем, кто занимал должности более высокого класса. УВКПЧ также следует повысить квалификацию его персонала на местах посредством изучения возможностей расширения круга кандидатов.
Likewise, the decision to set a higher threshold for diplomatic protection on behalf of refugees and stateless persons by requiring lawful and habitual residence, was welcomed. Подобным образом, было поддержано решение об установлении более высокого порога для дипломатической защиты в отношении беженцев и лиц без гражданства посредством установления требования о законном и обычном проживании.
In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium. В этом случае правозащитный подход предусматривает, что работодатель должен продемонстрировать обоснованное профессиональное требование, а страхователь - явное увеличение вероятности и риска предъявления требования выплаты страхового возмещения, чтобы оправдать свой отказ предоставить страховку или установление более высокого страхового взноса.
She pointed out that while the informal discussion paper enjoyed no higher status than other proposals that had been made, it had been a useful starting point. Она указала, что, хотя вышеупомянутый неофициальный документ не имел более высокого статуса, чем другие внесенные предложения, он послужил полезной отправной точкой.
We would ask the Commission to consider further whether a clearer and higher threshold, such as "serious" harm, would be more appropriate. Мы просили бы Комиссию дополнительно рассмотреть вопрос об уместности более ясного и более высокого порога, такого, как «серьезный» вред.
In response to a proposal that a general limitation for all liability of the shipper arising from delay might be more appropriate, it was said that such an approach might necessitate a higher limitation to accommodate the relatively remote chance of extraordinary losses. В ответ на высказанное мнение о, возможно, большей приемлемости общего ограничения всей ответственности грузоотправителя по договору за задержку было отмечено, что подобный подход может привести к установлению более высокого предела с целью учесть относительно низкую вероятность чрезвычайных потерь.
The Commander plans to focus on keeping the Kosovo Protection Corps fully engaged by improving and extending training to their higher echelons on non-military tasks. Командующий СДК планирует сохранить полное участие КЗК посредством совершенствования учебной подготовки и охвата сотрудников более высокого звена учебой по вопросам выполнения задач невоенного характера.
Discussions under this theme would distinguish partnership from other relationships, such as cooperation or collaboration, and present partnership as something of a higher order, at once more elevated and more fundamental. В рамках данной темы будет проводится различие между отношениями на основе партнерства и другими видами отношений, такими, например, как сотрудничество и взаимодействие, с целью показать, что партнерские отношения - это отношения более высокого порядка, одновременно и более высокие и более фундаментальные.
In 2001, this resulted, inter alia, from higher collection of current year's contributions as well as from collections against arrears. В 2001 году такое положение сложилось в результате, в частности, более высокого коэффициента полученных в текущем году взносов, а также поступлением платежей в счет задолженности.
Although it would be desirable to have a higher year-end cash balance and to eliminate cross-borrowing, the cash balance had not been dropping. Хотя было бы желательно добиться более высокого показателя остатка наличных средств на конец года и прекратить перекрестное заимствование, сумма остатка наличности не уменьшается.
The objective of the NEPAD initiative is to lift Africa to a higher plane, anchored on the assumption of a robust economy, functional institutions and structures and a sustainable environment. Цель инициативы НЕПАД состоит в том, чтобы Африка достигла более высокого уровня на основе устойчивой экономики, функционирующих институтов и структур и устойчивого развития.
(c) An additional private pension paid from personal savings to ensure a higher standard of life after retirement. с) дополнительная негосударственная пенсия, выплачиваемая за счет личных накоплений, для обеспечения более высокого уровня жизни после выхода на пенсию.
Although the reduction of these contributions continued, the fund balance has stabilized due to a parallel reduction of expenditure on the part of UNIDO for programme support and higher implementation during 2001. Несмотря на то, что сокращение объема таких взносов сохранялось, сальдо фондов стабилизировалось вследствие параллельного сокращения расходов ЮНИДО на оперативно-функциональное обслуживание программ и более высокого уровня осуществления деятельности в 2001 году.
In interpreting these figures, it is important to keep in mind that girls slightly outnumber boys in the population as a whole, because of the higher mortality rate among boys. Анализируя эти цифры, важно помнить, что доля девочек несколько больше доли мальчиков в составе населения в целом из-за более высокого коэффициента смертности среди мальчиков.
Health and social protection are important factors for economic growth, and provide the foundation for a longer working life and a higher employment rate. Охрана здоровья и социальная защита являются важными факторами экономического роста и обеспечивают основу для более продолжительной трудовой деятельности и более высокого уровня занятости.
Although under article 9 of the Constitution the Covenant had been made part of domestic law, it had not been given higher status to ensure that it would prevail in case of conflict. Несмотря на то, что согласно статье 9 Конституции Пакт стал частью внутреннего законодательства, ему не было придано более высокого статуса, с тем чтобы он превалировал в случае коллизии норм.
He emphasized that the mission in which we as a nation are engaged collectively is a transformation process aimed at bringing sustained prosperity and the requisite higher quality of life to every individual, family and community across the country. Он подчеркнул, что наша коллективная задача как нации заключается в реализации процесса глубоких изменений, направленного на достижение «стабильного процветания и, что весьма необходимо, более высокого уровня жизни каждого человека, каждой семьи и всего населения на всей территории страны».
The report indicates that poverty affects women more than men and that an action plan to identify and eliminate the root causes for women's higher poverty levels is still missing. В докладе отмечается, что бедность затрагивает женщин в большей степени, чем мужчин, и что еще нет плана действий по выявлению и устранению коренных причин более высокого уровня бедности среди женщин.