Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
The analysis of diplomatic ranks in diplomatic missions and consular offices shows higher representation of men with senior diplomatic ranks than women. Анализ состава служащих различных дипломатических рангов в дипломатических миссиях и консульских учреждениях показывает, что число мужчин на дипломатических должностях более высокого ранга превышает число женщин.
The lack of self confidence, expectation and financial support in their pursuit for higher decision making positions отсутствие уверенности в собственных силах, ожидание и финансовая поддержка их усилий по изысканию возможностей для занятия должностей более высокого уровня в органах, принимающих решения;
By harnessing its eternal energies... we chase away the demons, we vanquish the loneliness, we reach a higher plane where spiritual, emotional and physical healing can belong to us all. Используя его нескончаемую энергию... мы изгоняем демонов, мы побеждаем одиночество, мы достигаем более высокого уровня, где духовное, эмоциональное и физическое исцеление может принадлежать всем нам.
The threat of a new and higher body countat the airport... hangs over the heads of everyone,... and the holiday season of peace and love has become a nightmare. Угроза нового и более высокого числа потерь в аэропорту нависла над головами всех, и время праздника мира и любви сменилось кошмаром.
The Board is of the view that the power of the Director of Finance to write off amounts receivable should be capped at a certain level beyond which the sanction of a higher authority such as the Advisory Committee on Internal Oversight should be required. Комиссия придерживается мнения, что полномочия Финансового директора по списанию дебиторской задолженности должны быть ограничены определенной суммой, а для списания большей суммы должна требоваться санкция более высокого руководства, например Консультативного комитета по внутреннему надзору.
It is recommended that the Organization consider covering charges for premium economy when the staff member has opted for a voluntary downgrade from a higher class of service. Организации рекомендуется рассмотреть возможность покрытия расходов на проезд экономическим классом повышенной комфортности в тех случаях, когда сотрудник добровольно соглашается перейти с более высокого класса обслуживания на более низкий.
As clinics were not properly equipped, Mission personnel had to be evacuated to a higher-level clinic, resulting in increased evacuation costs and a higher risk of staff not being able to receive medical treatment on a timely basis. В связи с тем, что медпункты не оснащены надлежащим образом, персонал Миссии приходилось эвакуировать в медицинские учреждения более высокого уровня, что приводило к увеличению расходов на операции по эвакуации и возникновению более серьезных рисков для персонала, который не мог получить своевременную медицинскую помощь.
Although fertility has fallen in Africa, the decline began from a higher initial level, and the pace of decline has been slower than in other major areas. Хотя в Африке рождаемость упала, это падение началось с более высокого первоначального уровня и происходило более медленными темпами, чем в других крупных регионах.
Moreover, Mr. Priyadarshi stated, the latest Human Development Report (2013) also showed a positive correlation between an open global trade regime and achieving higher human development. Кроме того, г-н Приядарши сказал, что в последнем Докладе о развитии человека также продемонстрирована позитивная взаимозависимость между открытым режимом глобальной торговли и достижением более высокого уровня развития человеческого потенциала.
Higher value added products or those of superior quality usually command higher prices as compared with those produced with the previous technology. Товары с более высокой добавленной стоимостью или более высокого качества обычно имеют более высокие цены по сравнению с теми, которые производились с использованием прежней технологии.
A more elaborate and robust approach would be to establish the International Conference as the SAICM oversight body under a more detailed mandate from a higher authority such as the United Nations General Assembly. Ь) более сложный и трудоемкий подход заключался бы в присвоении Международной конференции функций контрольного органа по СПМРХВ в соответствии с более подробным мандатом со стороны более высокого органа, такого, например, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций.
Ms. HE Wangyang (China) expressed satisfaction with the results achieved in recent years in UNIDO's human resource management, notably the increase in the representation of women in Professional-level posts in the Secretariat and the higher academic qualifications of new recruits. З. Г-жа ХИ Ванян (Китай) выражает удовлет-ворение в связи с результатами, достигнутыми за последние несколько лет в области управления люд-скими ресурсами ЮНИДО, в частности по поводу увеличения представленности женщин в Секретариате на должностях категории специалистов и более высокого уровня образования новых сотрудников.
The region of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has suffered steady declines in recent years in its share of global foreign direct investment and it is showing signs of weakness in competing for newer and higher quality investments. В последние годы отмечается неуклонное сокращение доли региона Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в совокупном объеме глобальных прямых иностранных инвестиций, и этому региону становится все труднее бороться за новые инвестиции более высокого качества.
Education is typically viewed as a powerful factor in levelling the field of opportunity, as it provides individuals with the capacity to obtain a higher income and standard of living and enables those living in contaminated environments to overcome major health threats. Образование, как правило, рассматривается в качестве мощного фактора выравнивания «площадки» возможностей, поскольку оно дает людям возможность добиться более высокого дохода и уровня жизни, а тем, кто живет в зараженной среде, - преодолеть серьезные факторы риска для здоровья.
More specifically 50% of females of ten years or above in urban areas had completed primary level or higher compared to 17% in rural areas. В более конкретном плане 50 процентов представительниц женского пола в возрасте десяти лет и старше в городских районах закончили школьное обучение начального или более высокого уровня по сравнению с 17 процентами в сельских районах.
The Administration informed the Board that strict enforcement of page limits and guidelines was an effective means of reducing demand for editorial and translation services, thereby allowing processing units to devote greater attention to ensuring higher quality of their output. Администрация информировала Комиссию о том, что строгое соблюдение предельных норм и требований в отношении количества страниц является эффективным средством сокращения спроса на редакторские и переводческие услуги и позволит тем самым обрабатывающим подразделениям уделять больше внимания обеспечению более высокого качества своей работы.
To this end we must establish a standard which meets a minimum need now but seeks a higher standard in the future as new systems are deployed. С этой целью нам надо установить стандарт, который отвечал бы нынешним минимальным нуждам, но который был бы нацелен и на достижение более высокого стандарта в будущем, по мере развертывания новых систем.
Thus, the consideration of the rights of the child in relation to the expulsion of an alien may involve a higher standard than the right to family unity in general. Таким образом, рассмотрение прав ребенка в связи с высылкой иностранца может означать применение более высокого стандарта прав, чем право на единство семьи вообще.
More information was needed on the kind of jobs women held in the mixed and trading-company sector and the percentages of women at higher management levels in that sector. Требуется также дополнительная информация о характере рабочих мест, занимаемых женщинами в смешанном и торговом секторах, и о процентной доле женщин на управленческих должностях более высокого уровня в этом секторе.
Human resources management and training in the field of transport should be directed, among other things, at improving management, securing higher quality in the provision of services and increasing the use of information technology. Управление людскими ресурсами и подготовка специалистов для транспортного сектора должны быть направлены, среди прочего, на совершенствование управления, обеспечение более высокого качества предоставляемых услуг и расширение использования информационных технологий.
Is a funny play by an invitation to reflect on our role as citizens, and how to participate, "opening the eye" and supervising the public administration can achieve higher living standards. Есть смешной пьесе приглашение к размышлению о нашей роли в качестве граждан, а также Как участвовать", открытие глаз" и контроля государственного управления может достичь более высокого уровня жизни.
The design of the new case has been completed achieving a lower weight and higher pressure resistance complying with the security requirements that are expected to be demanded from CO2 compressors. Проект новой разработки был закончен, достигнув более низкого веса и более высокого сопротивления давления, выполняющего требования безопасности, которые, как ожидают, будут предъявлены к компрессорам CO2.
In exceptional cases the Company can change the hotel for another one in the same city and of the same class or higher without changing the previously confirmed accommodation price. В исключительных случаях Компания может произвести замену гостиницы на гостиницу того же или более высокого класса в том же городе без изменения стоимости ранее подтвержденного размещения.
Around this time he met his future wife, Frances, whose family came from a higher social class on the east side of the city. Примерно в это время он познакомился со своей будущей женой, Фрэнсис, семья которой происходила из более высокого социального класса на восточной стороне города.
Female trainees, who are pregnant when carrying out the vocational training contract and certified by a medical center at district level or higher that the training would negatively affect the fetus, have the right to terminate the contract without paying compensation. Женщины, которые беременны на период прохождения профессиональной подготовки по договору, при условии подтверждения медицинским центром окружного или более высокого уровня того факта, что эта подготовка окажет неблагоприятное воздействие на состояние плода, имеют право прекратить действие договора без выплаты компенсации.