Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокого

Примеры в контексте "Higher - Более высокого"

Примеры: Higher - Более высокого
Developing countries pointed to a proposed tariff cap at the level of 100 per cent in agriculture in support of a higher ceiling level for their industrial tariffs. Развивающиеся страны сослались на предложение установить тарифный предел на уровне 100 процентов в сельском хозяйстве с целью поддержки более высокого уровня для своих тарифов на промышленные товары.
However, all of these policies need to be coherent and to engage all of society in order that the long-term goal of sustained high growth rates and higher living standards may be achieved. Однако все эти стратегии должны быть согласованными и обеспечивать участие всех членов общества для достижения долгосрочной цели поддержания стабильно высоких темпов роста и более высокого уровня жизни.
The main reason for higher economic growth rates in new Member States is that the initial starting point was dramatically lower than the economic conditions found in established Member States. Основная причина более высокого экономического роста в новых государствах - членах ЕС заключается в том, что начальная точка отсчета находилась намного ниже по сравнению с экономическими условиями тех стран, которые уже давно являлись членами ЕС.
The Committee encourages the State party to review and raise the minimum age for recruitment into the armed forces to 18 years in order to promote and strengthen the protection of children through an overall higher legal standard. Комитет призывает государство-участник пересмотреть и повысить минимальный возраст призыва в вооруженные силы до 18 лет в целях поощрения и усиления защиты детей с помощью более высокого общеправового стандарта.
Due to prevalent societal norms and gender roles, their higher average levels of education, and the fact that they are less constrained, men are often better placed to seize opportunities arising from employment creation in the industry and services sectors. Вследствие преобладающих в обществе норм и гендерных функций, более высокого среднего уровня образования и меньшей ограниченности в своих действиях мужчины нередко находятся в более благоприятном положении для того, чтобы воспользоваться возможностями, возникающими в результате создания рабочих мест в секторах промышленности и сферы услуг.
They should not have collectively accused the Roma of committing crimes without, at the very least, producing evidence of a relatively higher crime rate among Roma as compared with non-Roma, to make their claims look bona fide rather than racist. Им не следовало бы коллективно обвинять рома в совершении преступлений, по крайней мере без представления доказательств относительно более высокого уровня преступности среди рома по сравнению с другими национальными группами, с тем чтобы их обвинения выглядели обоснованными, а не расистскими.
Strategies to achieve higher protection of economic, social and cultural rights should be multidimensional and include a range of legal, administrative, financial, budgetary, educational and social measures. Стратегии обеспечения более высокого уровня защиты экономических, социальных и культурных прав должны быть многоаспектными и должны включать целый круг правовых, административных, финансово-бюджетных, образовательных и социальных мер.
An important objective of the GCTU is to promote higher living standards, full and decent employment as well as economic and social progress in the CIS countries. Важная цель ВКП заключается в содействии достижению более высокого уровня жизни, всеобщей и достойной занятости, а также экономического и социального прогресса в странах СНГ.
Nevertheless, approximately two thirds of UNICEF offices do not have a monitoring and evaluation officer at a level 3 or higher and are therefore less able to consistently deliver high-quality evaluations. Тем не менее, приблизительно в двух третьих отделений ЮНИСЕФ нет специалистов по контролю и оценке третьего или более высокого разряда и поэтому они не могут постоянно проводить оценку на высоком уровне.
Marriage is too unreliable an indicator of the existence of maintenance obligations for the mere fact that an employee is married to be deemed sufficient grounds for paying a higher salary for the same work. Брак является слишком ненадежным показателем наличия обязательств по содержанию, чтобы расценивать это в качестве достаточного основания для назначения более высокого вознаграждения за тот же труд в силу лишь того факта, что работник состоит в браке.
The Dispute Tribunal may, however, order the payment of a higher indemnity in exceptional cases and shall provide the reasons for that decision; Однако в исключительных случаях Трибунал по спорам может распорядиться о выплате более высокого возмещения и изложить мотивы такого решения;
In 2009, the ILO Committee of Experts recalled that no higher minimum age had been fixed for work which is likely to jeopardize the health, safety or morals of young people, other than night work. В 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что не установлено какого-либо более высокого минимального возраста для поступления на работу, которая могла бы угрожать здоровью, безопасности или морали молодых людей, за исключением работы в ночное время.
The increased workload borne by wives of migrants has not been accompanied by their increased participation in decision-making within the household or a higher social status in general. Все большая трудовая нагрузка, которую несут супруги мигрантов, не сопровождается активизацией их участия в принятии решений в семье или получением более высокого социального статуса в целом.
The additional requirements are attributable mainly to the salary increase as of 1 October 2010 as well as the payment of salary at higher classified grades. Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением с 1 октября 2010 года размера окладов, а также выплатой окладов сотрудникам на классифицированных должностях более высокого класса.
The redeployment to civilian personnel was necessary as the amount allocated by the standardized funding model was not sufficient for civilian personnel of the Mission given the higher actual deployment rate than the estimates assumed. Перераспределение средств в пользу гражданского персонала было необходимым, поскольку сумма, выделенная согласно стандартной модели финансирования, оказалась недостаточной для гражданского персонала Миссии с учетом более высокого показателя реального развертывания по сравнению с ориентировочными предположениями.
Therefore, the test must be whether the right emanates from the higher concept of human dignity, i.e., whether it is inherent in or serves human dignity. Поэтому критерий заключается в том, вытекает ли право из понятия более высокого порядка, именуемого человеческим достоинством, т.е. в том, присуще ли и служит ли оно человеческому достоинству.
If it is not possible to start the inspection with the higher class, boots and protective clothing disinfection must be done prior to proceeding to another class inspection Если невозможно начать инспекцию с более высокого класса, перед переходом к следующему классу необходимо произвести дезинфекцию обуви и защитной одежды.
129.141. Continue to develop education, health so that people can enjoy education and health of higher quality (China); 129.141 продолжать развивать системы образования и здравоохранения, с тем чтобы люди могли получать образование и пользоваться медицинскими услугами более высокого качества (Китай);
Commonly accepted quality criteria for indicator selection, such as the e-SMART criteria, should therefore also be observed when selecting indicators at higher spatial resolution (regional, subregional, national and subnational local levels). Следовательно, при отборе показателей в условиях более высокого пространственного разрешения (региональный, субрегиональный и субнациональный, местный уровни) следует также соблюдать общепринятые критерии качества для отбора показателей, такие как критерии э-СМАРТ.
The production of sawn softwood increased by 3.3% in the UNECE region in 2013 to meet higher demand both in the region and in extra-regional markets such as China, Japan, the Middle East and North Africa. В 2013 году производство пиломатериалов хвойных пород в регионе ЕЭК ООН возросло на 3,3% с целью удовлетворения более высокого спроса как в регионе, так и со стороны внешних рынков, например Китая, Японии, стран Ближнего Востока и Северной Африки.
The ADB is committed to assisting countries in realizing faster and more sustainable development and to helping the peoples of the region to enjoy higher and more equitable standards of living. АЗБР преисполнен решимости поддержать прилагаемые странами усилия, направленные на обеспечение более быстрого и устойчивого развития, и помогать народам региона добиваться более высокого и справедливого уровня жизни.
The representative of Peru said that, while the LDCs and other vulnerable countries had special needs and required special attention, the higher and common goal was to promote the development of all developing countries. Представитель Перу сказал, что, хотя у НРС и у других уязвимых стран имеются особые потребности и они требуют особого внимания, общая цель более высокого порядка состоит в том, чтобы содействовать развитию всех развивающихся стран.
(b) Formation of the higher committee for the protection of the family, under the supervision of the Ministry of State for Women's Affairs and with membership from the ministries of interior, labour and social affairs, health, education and human rights. Ь) учреждение комитета более высокого уровня по защите семьи при Государственном министерстве по делам женщин, в состав которого вошли представители различных министерств (внутренних дел, труда и социальных дел, здравоохранения, образования и защиты прав человека).
In the case of branches, the first two digits shall indicate the relevant higher element of the waterway network and the last two shall indicate individual branches numbered in order from the beginning to the end of the higher element as described in the table below. В случае ответвлений первые две цифры указывают на соответствующий более важный элемент сети водных путей, а две другие представляют собой порядковые номера конкретных ответвлений, присваиваемые в направлении от начала до конца более высокого элемента сети, как он описан в таблице ниже.
The impact on Asia-Pacific countries at this stage of the crisis will be on the financial markets through heightened risk aversion and higher risk premiums that may spill over to the real economy in the form of higher capital costs for more risky firms. На данном этапе кризиса последствия для стран Азиатско-Тихоокеанского региона придутся на финансовые рынки в результате более высокого уровня неприятия риска и более высоких премий за риск, которые могут перекинуться на реальный сектор экономики в виде более высоких капитальных затрат для более рискованных фирм.