President Mandela left a political heritage characterized by a determined strategic vision and flexibility based on a genuine concern for the general welfare of others. |
Президент Мандела оставил политическое наследие, которое отличает глубокое стратегическое видение и гибкость на основе подлинного стремления к благу всех людей. |
"Yet you chose to deny your heritage." |
А ты не хотел признать свое наследие |
Restoring its pedagogical heritage to the youth of our Republic, and leaving some good citizens to posterity. |
возвращать педагогическое наследие молодёжи нашей Республики и оставлять для потомства достойных граждан. |
That's more dreadful heritage Britain nonsense, isn't it? |
Ещё более ужасающее наследие, Британская чушь, не так ли? |
Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage |
Элизабет Линдси: Оберегая наследие рода людского |
They simply wanted greater understanding from the international community so that they could continue along the path of human development, while protecting their natural heritage. |
Они хотят лишь, чтобы международное сообщество лучше их понимало, с тем чтобы они могли продолжать гуманитарное развитие, защищая свое природное наследие. |
He would welcome an explanation of the term "ethnic heritage", which formed part of the definition of ethnic communities in paragraph 66 of the periodic report. |
Оратор был бы признателен за разъяснение термина "этническое наследие", являющегося частью определения этнических общин в пункте 66 периодического доклада. |
To inculcate in women pride in the rich social, cultural and spiritual heritage of the country; |
развивать у женщин чувство гордости за богатое социальное, культурное и духовное наследие их страны; |
Indigenous representatives have reiterated that indigenous heritage must be protected in accordance with the concerned peoples' own legal practices and customs. |
Представители коренных народов неоднократно отмечали, что их наследие должно охраняться в соответствии с правовой практикой и обычаями соответствующих народов. |
As an island nation, Sri Lanka's civilization, culture and heritage and the economy have always been closely bound up with the sea. |
Как у островной страны, у Шри-Ланки цивилизация, культура и наследие, да и экономика, всегда были тесно связаны с морем. |
Another factor threatening traditional knowledge was eviction of indigenous peoples from their lands, as this heritage was inextricably linked to land and the resources therein. |
Еще одним фактором угрозы традиционным знаниям является выселение коренных народов с их земель, поскольку это наследие неразрывно связано с землей и ее ресурсами. |
Other terms that could be used equally well are natural wealth, natural heritage or natural patrimony. |
Равным образом можно было бы воспользоваться и другими терминами, например природные богатства, природное наследие или природное достояние. |
Cultural diversity and heritage, as the most tangible expressions of human creativity and interaction, are also emerging as foundations of identity and as tools for dialogue and reconciliation. |
Являясь одним из наиболее заметных проявлений творческих способностей и взаимоотношений людей, культурное многообразие и наследие являются также определяющими элементами самобытности и механизмами, обеспечивающими диалог и примирение. |
Cultural diversity in all its dimensions, including world heritage. |
культурное разнообразие во всех его аспектах, включая всемирное наследие; |
The impact was felt in particular by indigenous peoples whose means of subsistence and intellectual ownership of their heritage was being taken away. |
Такие последствия испытали на себе, в частности, коренные народы, которые были лишены средств существования и интеллектуальной собственности на свое наследие. |
Lastly, the Secretariat should be mindful of the artistic heritage of the Organization and should ensure that all works of art were properly handled during the refurbishment period. |
Наконец, Секретариату следует учитывать художественное наследие Организации и обеспечить надлежащее обращение со всеми произведениями искусства в период проведения ремонта. |
The development promoted needs to be closely attuned to unique ecologies and cultures, addressing people's core needs while also preserving local resources and heritage. |
Необходимо добиваться такого развития, которое было бы тесно согласовано с уникальными экологическими и культурными особенностями, удовлетворяло основные потребности людей, а также сохраняло местные ресурсы и культурное наследие. |
3.10.1.3 Cultural identity and heritage, including preservation and access |
3.10.1.3 Культурная самобытность и культурное наследие, включая |
In the end, it is the heritage of all of us, our beliefs, our spirituality and our abiding creativity that are being targeted. |
В конечном счете, мишенью оказалось наше общее наследие, наши верования, наша неизменную духовность и творческое начало. |
Jamaica regards it as a privilege to chair this meeting on the Democratic Republic of the Congo, given our historic bonds and heritage. |
Ямайка считает для себя честью возглавить работу данного заседания, посвященного Демократической Республике Конго, учитывая наши исторические связи и наше наследие. |
It was important to ensure, however, that scientific research was undertaken in strict accordance with international agreements and that it took account of cultural sensitivities and national heritage. |
Вместе с тем важно обеспечить, чтобы научные исследования велись в полном соответствии с международными соглашениями и учитывали культурные особенности и национальное наследие. |
As a result of the above conference cycle, work was begun on the preparation and implementation of a programme of "Common archival heritage of Central and Eastern Europe". |
В результате проведенных конференций началась работа по составлению и осуществлению программы "Общее архивное наследие Центральной и Восточной Европы". |
Our appeal to learn the heritage of the MTM will scarcely have response, even if we would be heard. |
Наш призыв изучать научное наследие модели СТ едва ли найдет отклик, даже если мы будем услышаны. |
The artistic heritage of Bracho includes dozens of murals in Venezuela, hundreds of easel paintings and graphic works scattered among private and museum collections of the world. |
Творческое наследие Брачо - десятки муралей в Венесуэле, сотни станковых картин и графических работ, разбросанных по частным и музейным коллекциям мира. |
The artistic heritage of Tahir Salahov is an integral part of the art of not only Azerbaijan, but also the entire former Soviet Union. |
Творческое наследие Таира Салахова является неотъемлемой частью изобразительного искусства не только Азербайджана, но и всего бывшего Советского Союза. |