Английский - русский
Перевод слова Heritage
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Heritage - Наследие"

Примеры: Heritage - Наследие
The concept of a "shared" natural resource in no way implied that the resource in question constituted a shared heritage of mankind or was subject to shared ownership. Понятие «общие» природные ресурсы никоим образом не подразумевает, что ресурс, о котором идет речь, представляет собой общее наследие человечества или является предметом общей собственности.
World heritage: a shared legacy and a common responsibility Всемирное наследие: общее наследие и совместная ответственность
Armenia also falsifies the history and defaces the cultural and architectural heritage of the city of Shusha in the Nagorno-Karabakh region - a historical Azerbaijani city the overwhelming majority of the population of which were Azerbaijani before the Armenian occupation in May 1992. Кроме того, Армения фальсифицирует историю и обезображивает культурное и архитектурное наследие города Шуша в Нагорно-Карабахском регионе - исторического азербайджанского города, подавляющее большинство населения которого до армянской оккупации в мае 1992 года были азербайджанцами.
We therefore feel that any revision of the Charter to change the composition of the Council must take into account both the heritage of the past and the need to give the Charter all the flexibility necessary to adapt to future developments. Поэтому мы считаем, что при осуществлении любого пересмотра Устава с целью изменения состава Совета необходимо учитывать как наследие прошлого, так и необходимость придания Уставу необходимой гибкости, чтобы приспособить его к будущим изменениям.
"Historical, cultural, religious heritage of Russians of Lithuania and its dissemination through radio programmes" (radio project, supported since 1999); "Историческое, культурное и религиозное наследие русских в Литве и распространение сведений о нем через радиопрограммы" (радиовещательный проект, поддерживаемый с 1999 года);
Steps had been taken to enable minority children to study their language, traditions, customs and culture at school in order to preserve their culture and heritage. Были предприняты шаги для предоставления детям возможности изучать их язык, традиции, обычаи и культуру в школах, с тем чтобы сохранить их культуру и наследие.
The country suffered destruction of towns, urban complexes, villages, hamlets, monuments and architectural heritage, social facilities and utility infrastructure, including schools, business and religious buildings, roads and parks and production goods. В стране были разрушены города, городские комплексы, села, хутора, памятники и архитектурное наследие, объекты социальной и коммунальной инфраструктуры, включая школы, здания делового и религиозного назначения, дороги, парки и средства производства.
This exercise paved the way for the digitization of the Department's entire audio-visual collection, which will provide easier access for the public and preserve this unique heritage for future generations. Эта работа заложила основу для оцифровки всей аудиовизуальной коллекции Департамента, что сделает ее более доступной для общественности и сохранит это уникальное наследие для будущих поколений.
Cultural practices are included within the fundamental human rights protected by the State, in accordance with article 13 of the Constitution, which provides that the "State fosters and conserves the national heritage, and encourages and promotes the sciences, literature, and scientific research". Культурные традиции являются частью основных прав человека, гарантируемых государством в соответствии со статьей 13 Конституции страны, где говорится о том, что «государство развивает и сохраняет национальное наследие, а также поощряет и поддерживает науку, литературу, а также научные исследования».
In 2010, UNESCO benefited from the secondment of over 30 experts, mainly from non-governmental organizations and foundations, working in various areas of UNESCO expertise ranging from tsunami warning systems to intangible heritage, technical and vocational education and training and donor relations. В 2010 году в ЮНЕСКО были командированы более 30 экспертов, главным образом из неправительственных организаций и фондов, работающих в различных областях специализации ЮНЕСКО, начиная от систем оповещения о цунами до таких вопросов, как нематериальное наследие, профессионально-техническое образование и подготовка и отношения между донорами.
TGCC stated that it was imperative for the country to have a national policy and strategy on indigenous languages so as to enable its citizen to enjoy their rights, to preserve the heritage roots of the country and to allow further integration through the learning of these languages. ЦГСТ заявил, что крайне необходимо, чтобы страна проводила национальную политику и стратегию в вопросе коренных языков, чтобы ее граждане могли пользоваться своими правами, сохранять наследие страны и обеспечивать условия для дальнейшей интеграции в изучении этих языков.
We must acknowledge that religious tolerance is a prerequisite to international peace and stability, and that the world's diversity of cultures and religions must be respected and tolerated, as it represents the strength and collective heritage of humankind. Мы должны признать, что религиозная терпимость является одним из непременных условий международного мира и стабильности и что мы должны с уважением и толерантностью относиться к существующему в мире многообразию культур и религий, поскольку в таком многообразии сила человечества и поскольку это его коллективное наследие.
Belarus will strive to ensure that historic, cultural and social heritage of Member States is taken into account while considering human rights, with the view to encouraging tolerance and respect among Member States in their dialogue on human rights. Беларусь будет добиваться того, чтобы историческое, культурное и социальное наследие государств-членов принималось во внимание при рассмотрении вопросов прав человека в целях поощрения терпимости и уважения в отношениях между государствами в рамках их диалога по вопросам прав человека.
The unsustainable patterns of production and consumption in the rich countries, together with the population pressure in the poor countries, have taken a high toll of the environment, the common human heritage. Неустойчивые модели производства и потребления в богатых странах в сочетании с демографическим давлением в бедных странах оказывают негативное воздействие на окружающую среду, общее наследие человечества.
It encompasses not only cultural vestiges in the form of monuments but also, and above all, living culture and its innumerable forms of expression, known as the intangible heritage. Это охватывает не только культурное наследие в форме памятников, но также, и прежде всего, живую культуры и ее бесчисленные формы выражения, известные как нематериальное культурное наследие.
Ms. FULFORD (Canada) said that, despite the close and long-standing ties between Canada and the United States of America, the heritage and national identity of the two countries differed. Г-жа ФУЛФОРД (Канада) говорит, что, несмотря на тесные и многолетние связи, между Канадой и Соединенными Штатами Америки, наследие и национальная идентичность этих двух стран являются различными.
Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism. Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм.
Important policy initiatives taken by the Government are to decentralize cultural activities, give recognition to regional heritage of languages and literature, reorganize important national bodies, revitalize cultural institutions and revive and promote equal participation by women in all sectors, including sports. Правительство осуществляет важные политические инициативы с тем, чтобы разукрупнить систему проведения культурных мероприятий, официально признать региональное наследие языков и литературы, реорганизовать важные национальные институты, а также возродить и активизировать равное участие женщин во всех сферах деятельности, включая спорт.
Almost 10 per cent of the Mexican population is indigenous and the linguistic heritage of Mexico includes 10 linguistic families, 60 linguistic groups and 364 linguistic varieties. Почти 10 процентов населения Мексики составляют коренные народы, а ее лингвистическое наследие включает 10 языковых семей, 60 языковых групп и 364 языковых варианта.
Prior to the triumph of the revolution in 1959, Cuba's neo-colonial society, which was subordinate to the interests of foreign capital, barely recognized its mixed identity or the African heritage that is deeply rooted in the material and spiritual life of the nation. До триумфальной революции 1959 года кубинское неоколониальное общество, которое было подчинено интересам иностранного капитала, едва признавало свой смешанный состав или свое африканское наследие, которое глубоко укоренилось в материальной и духовной жизни нации.
On the 180th anniversary of the occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, we recall that this heritage includes the region's support for Argentina's protests against this territorial occupation. В связи со 180-й годовщиной оккупации Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии Мальвинских островов напоминаем, что в это наследие включена региональная поддержка аргентинской претензии по поводу оккупации этих территорий;
However, given the intrinsic relationship between the natural environment and the human environment (which includes not only human health in a narrow sense but also natural vegetation and crops, materials and historical heritage), the draft guidelines should include both. Однако, учитывая неразрывную связь между природной средой и окружающей человека средой (которая включает не только здоровье человека в узком смысле, но также природную растительность и посевы, материалы и историческое наследие), в проект руководства следует включить оба аспекта.
You'll hear, especially if you go to the pubs, you'll hear people speaking Irish, young people on the streets speaking Irish, and it's very important as well because it is our heritage. Вы услышите, особенно, если окажетесь в пабе, что люди там говорят на ирландском, молодежь на улицах говорит на ирландском, и это очень важно, так как это наша история и наше наследие.
In 1997 the subject of discussion was "Common archival heritage of Central and Eastern European States and nations", and in 1998 - "Private archives and archival documents in Central and Eastern European countries". В 1997 году предметом обсуждения был вопрос "Общеархивное наследие государств и народов Центральной и Восточной Европы", а в 1998 году - "Частные архивы и архивные документы в странах Центральной и Восточной Европы".
Conscious that all peoples are united by common bonds, their cultures pieced together in a shared heritage, and concerned that this delicate mosaic may be shattered at any time, Сознавая, что все народы объединены общими узами и что взаимопереплетение их культур образует совместное наследие, и будучи обеспокоенные тем, что эта тонкая мозаика может быть в любой момент времени разрушена,