Английский - русский
Перевод слова Heritage
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Heritage - Наследие"

Примеры: Heritage - Наследие
Mr. EWOMSAN welcomed the State party's adoption of its mixed heritage and cultural diversity as the foundation of a united society without racial discrimination. Г-н ЭВОМСАН приветствует тот факт, что государство-участник положило свое богатое наследие и культурное многообразие в основу единого общества без расовой дискриминации.
There was no place for irresponsible rhetoric that called into question these fundamentals, sought to delegitimize the heritage of others or incited hatred and violence. При этом не может быть места безответственной риторике, с помощью которой ставятся под сомнение эти основополагающие принципы, предпринимаются попытки лишить легитимности наследие других или осуществляется подстрекательство к ненависти и насилию.
Accepted: Where appropriate in law and in policy, the Australian Government will continue to recognise and protect the culture and heritage of Indigenous peoples. Принимается: По мере необходимости в законодательстве и на практике правительство Австралии будет и далее признавать и защищать культуру и наследие коренных народов.
Secondly, it is the principal judicial organ of the United Nations and draws on a heritage dating back to the Permanent Court of International Justice. Во-вторых, это главный судебный орган Организации Объединенных Наций, и опирается он на наследие, своими корнями уходящее еще к Постоянной палате международного правосудия.
To that end, we have continuously encouraged regional integration as the logical response to an ancestral heritage that never kept or defended borders between friendly countries. С этой целью мы неизменно поощряем региональную интеграцию в качестве вполне логичного реагирования на наследие своих предков, в рамках которого мы никогда не создавали и не защищали границы между дружественными странами.
The ancient Greek and Byzantine cultural and religious heritage of the island was being destroyed and priceless icons and works of art were smuggled abroad. Древнегреческое и византийское культурное и религиозное наследие острова уничтожается, и бесценные иконы и произведения искусства незаконно вывозятся из страны.
People want the freedom to practice their own religion, to speak their own language, and to celebrate their own ethnic or religious heritage without fear of discrimination. Люди хотят свободно отправлять свою религию, говорить на собственном языке и иметь возможность почитать свое этническое или религиозное наследие без страха дискриминации.
This important activity, carried out in cooperation with the competent municipal authorities, has helped to ensure greater safety for residents, thereby enriching and diversifying the street name heritage of Quebec. Эта важная операция, проведенная совместно с компетентными муниципальными властями, способствовала обеспечению большей безопасности жителей, обогатив и разнообразив при этом одонимическое наследие Квебека.
Even though Canada had only two official languages, there was nothing preventing ethnic or cultural minorities from preserving their linguistic heritage on a basis other than the State school. Даже если у Канады существуют только два официальных языка, ничто не препятствует этническим и культурным меньшинствам сохранять свое языковое наследие на другой, помимо государственной школы, основе.
We will continue to work with Commonwealth partners to share best practice and learn from the experience and heritage of our fellow members. Мы будем и далее взаимодействовать с нашими партнерами по Содружеству, обмениваясь передовой практикой и изучая опыт и наследие наших друзей.
It should also be stressed that the promotion of indigenous languages does not undermine national unity; on the contrary it is a positive contribution to national heritage. Также следует подчеркнуть, что распространение языков коренных народов не подрывает национального единства - наоборот, эта работа является положительным вкладом в национальное наследие.
Mr. Varela recalled the success achieved during the first 10 years of implementation of the Convention, and symbolically handed over this ten-year heritage to the newly elected Bureau members. Г-н Варела напомнил об успехах, достигнутых в ходе первых десяти лет осуществления Конвенции, и символически передал это десятилетнее наследие вновь избранным членам Президиума.
Second, it recommends prioritizing the family perspective; third, taking into account the heritage; fourth, giving more importance to redistribution of income beyond the average. Во-вторых, в нем рекомендуется расставить приоритеты в концепции семьи; в-третьих, принимать во внимание наследие; в-четвертых, уделять больше внимания перераспределению доходов помимо их усреднения.
Today more than ever, that heritage is threatened, and that is why environmental protection should be our main shared concern and priority. Сегодня более чем когда-либо это наследие находится под угрозой, и поэтому охрана окружающей среды должна быть нашей главной общей заботой и приоритетом.
That dramatic display reminds all Canadians of the need to protect our natural heritage, which is one of the most majestic in the world. Это впечатляющее зрелище напоминает всем канадцам о необходимости оберегать наше природное наследие, которое является одним из самых величественных в мире.
In addition, Switzerland attended international conferences and training workshops organized by UNESCO, Interpol and the International Council of Museums for countries whose national heritage was under particular threat. Представители Швейцарии участвовали также в работе международных конференций и учебных семинаров-практикумов, организованных ЮНЕСКО, Интерполом и Международным советом музеев для тех стран, чье национальное наследие находится под особой угрозой.
It is the heritage of the Universal Declaration of Human Rights, whose sixtieth anniversary we will celebrate soon and which must remain our common landmark. Это - наследие Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину которой мы будем скоро отмечать и которая должна и впредь оставаться нашей общей точкой отсчета.
Despite the fact that Taliban destroyed and looted many historic relics and monuments of the country, the GoA is trying to reconstruct and keep the existing heritage. Несмотря на то что режим "Талибана" уничтожил и разграбил многие исторические реликвии и памятники страны, ПА старается восстанавливать и сохранять существующее наследие.
He gave as examples changes urgently needed for the inclusion of cultural studies in the curricula of the educational system, one's heritage being among them. В качестве примера требуемых изменений он привел безотлагательную необходимость интеграции изучения культуры, включая наследие народа, в программах учебных заведений.
More generally, traditions and values underpinning them were enriching factors for humanity, and were already protected as culture heritage by a number of UNESCO instruments. В общем смысле традиции и ценности, которые лежат в их основе, являются факторами, обогащающими наследие человечества, и они уже защищаются в качестве культурного наследия на основании ряда договоров ЮНЕСКО.
But those traditions are part of who I am, and that spiritual heritage is Но эти традиции являются частью меня, и духовное наследие
The Division researches, preserves and digitizes the audio-visual heritage of the United Nations in the field of international law for the Historic Archives to the extent possible based on the amount of voluntary contributions. Отдел изучает, хранит и переводит в цифровую форму аудиовизуальное наследие Организации Объединенных Наций в области международного права для Исторических архивов в той степени, в которой это возможно за счет добровольных взносов.
The project was endorsed by the tenth UNESCO Summit of Heads of State from South-East Europe, held in Mostar, Bosnia and Herzegovina in June 2012, on the theme "Religious, cultural and historical heritage as a foundation for more intensive cooperation among States". Этот проект был одобрен на проведенном ЮНЕСКО десятом саммите глав государств Юго-Восточной Европы, состоявшемся в Мостаре (Босния и Герцеговина) в июне 2012 года на тему "Религиозное, культурное и историческое наследие как основа более тесного сотрудничества между государствами".
Not only did they survive the slave masters' attempts to destroy identity, heritage and a sense of home - they defined the music of a culture and ultimately a nation. Они не только пережили попытки рабовладельцев уничтожить самобытность, наследие и чувство родины у рабов - они стали определяющими для музыкальной культуры и, в конечном счете, страны .
The Department will continue to seek partnerships with Member States, institutions and private donors to digitize the audio-visual archives in the most cost-effective way possible and ensure that this heritage will be preserved for generations to come. Департамент будет и впредь стремиться налаживать партнерские отношения с государствами-членами, учреждениями и частными донорами, с тем чтобы осуществлять перевод архивов аудиовизуальных материалов в цифровой формат наиболее эффективным с точки зрения затрат способом и чтобы сохранить это наследие для будущих поколений.