| On the cultural front, Queen Rania supports numerous events that promote Jordan's heritage, arts, and cultural diversity. | На направлении развития культуры королева Рания поддерживает многочисленные мероприятия, пропагандирующие наследие, искусство и культурное многообразие Иордании. |
| Different cultures have the right to find their places in the world and contribute to the heritage of mankind. | Различные культуры имеют право на свое место в мире и вклад в наследие человечества. |
| The richness of India's culture and heritage has produced many a noble tradition. | Богатые культура и наследие Индии привели к созданию многих благородных традиций. |
| All too often, heritage is the target of destruction by virtue of its value as a symbol and an identity. | Очень часто наследие является объектом уничтожения в силу его ценности как символа и признака самобытности. |
| UNESCO is the protecting body of the world's heritage, wherever and of whatever kind it may be. | ЮНЕСКО является органом, защищающим мировое наследие - всегда и чем бы оно ни было. |
| We hope that mankind will be able to protect the heritage of dialogue and constructive tolerance among civilizations. | Мы надеемся на то, что человечество сможет защитить наследие диалога и конструктивную терпимость в отношениях между цивилизациями. |
| To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. | Для налаживания диалога между культурами и сохранения исторической памяти для будущих поколений не достаточно охранять только материальное наследие. |
| Given the cultural, humanitarian and intellectual heritage of that friendly country, its contribution will enrich the work of the Organization. | Учитывая культурное, гуманитарное и интеллектуальное наследие этой дружественной страны, ее вклад обогатит работу Организации. |
| We guard our spiritual heritage, and it is not antithetical to building a new Middle East. | Мы охраняем наше духовное наследие, и это никак не противоречит построению нового Ближнего Востока. |
| In this way, we will preserve the great moral heritage of humankind - democracy exercised with honesty and accountability. | Таким образом мы сохраним великое моральное наследие человечества - демократию, опирающуюся на принципы справедливости и подотчетности. |
| Our Pacific heritage gives us sovereign authority over nearly one sixth of the Earth's surface. | Наше тихоокеанское наследие дает нам суверенитет, распространяющийся почти на одну шестую часть поверхности Земли. |
| Living culture heritage such as language, literature, folklore, traditional arts and crafts etc. | Ь) Живое культурное наследие, такое как язык, литература, фольклор, народное творчество и ремесла и т. д. |
| These developments have raised the broad question of how the common genetic heritage of humanity should be used, and for whose benefit. | Эти изменения вызывают широкий комплекс вопросов о том, каким образом следует использовать общее генетическое наследие человечества и в чьих интересах. |
| The Western European heritage includes the right of the Government to deprive a child of liberty for the purpose of educational supervision. | Наследие, полученное Западной Европой, включает право правительства на лишение ребенка свободы с целью осуществления надзора за его образованием. |
| As confirmed by the resolutions of the United Nations General Assembly and the Security Council, Afghanistan's cultural and historical heritage must be respected. | Как подтверждено в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, необходимо охранять культурное и историческое наследие Афганистана. |
| A shared heritage and the belief in a future of coexistence represent the underpinnings of a dialogue leading to peace. | Общее наследие и вера в будущее сосуществование представляют основу диалога, ведущего к миру. |
| A common living heritage would contribute to the economic and social development of local populations and reinforce exchanges. | Общее природное наследие будет способствовать социально-экономическому развитию местного населения и расширению обменов. |
| It provides access to Scotland's heritage collections through: | СКРАН обеспечивает доступ к составляющим шотландское наследие коллекциям посредством следующих мероприятий: |
| In Poland everyone is guaranteed the opportunity to study the historical heritage of his/her people and country. | В Польше каждому гарантируется возможность изучать историческое наследие своего народа и страны. |
| Children are the custodians of the future and of our world heritage. | Дети - хранители будущего и наше общее наследие. |
| Jersey's heritage and culture is special. | Культурное наследие Джерси имеет особый характер. |
| It was an attack against our own collective heritage and many of these sites had remained untouched for centuries through various conflicts. | Это было нападение на наше коллективное наследие, а ведь многие из этих мест оставались нетронутыми на протяжении веков, несмотря на различные конфликты. |
| India's democratic heritage is rooted in its cultural ethos of tolerance, respect for different viewpoints and a ready embrace of diversity. | Демократическое наследие Индии уходит своими корнями в ее культуру терпимости, уважения к различным точкам зрения и готовности к восприятию разнообразия. |
| UN/ECE countries in transition to market economy (CITs) have quite a different heritage in environmental monitoring. | Страны ЕЭК с переходной экономикой (СПЭ) получили абсолютно другое наследие в области мониторинга окружающей среды. |
| A common living heritage will contribute to the economic and social development of local populations and to a more concerted effort of the United Nations agencies. | Общее живое наследие будет способствовать экономическому и социальному развитию местного населения и более согласованным усилиям учреждений Организации Объединенных Наций. |