Banglapedia contains over 5,700 entries, which are divided into six categories: arts and humanities, history and heritage, state and governance, society and economy, natural sciences, and biological sciences. |
Банглапедия включает более 5700 статей по шести категориям: искусство и гуманитарные знания, история и наследие, государство и правительство, общество и экономика, естественные науки и биологические науки. |
They've lost their home, they've lost their history, they've lost their heritage. |
Свой дом, свою историю, свое наследие. |
And yet, despite our dependence on this incredible natural heritage for our very lives and wellbeing - and those of future generations - we are squandering it at an unprecedented #160; Our generation faces biodiversity loss on a massive scale. |
Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью. Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах. |
Jack: "Ancient cultural artifacts and objects of art are also heritage resources that must be protected." |
В: Предметы старины и произведения искусства - тоже культурное наследие, их надо охранять. |
Due attention will be devoted to making the most of the cultural and historical heritage of the region and its natural endowments in the interest of promoting sustainable economic and social activities, and creativity will be encouraged in the arts, science and technology. |
Следует учитывать и надлежащим образом использовать культурно-историческое и природное наследие для укрепления устойчивых социально-экономических мероприятий и содействия развитию творческого начала в искусстве, науке и технике. |
At this time, he turned toward the study of Kievan Rus and became known as an opponent of the Ukrainian historian Mykhailo Hrushevsky, who claimed the heritage of Kievan Rus primarily for modern Ukraine. |
В 1930-е годы Греков начал изучать историю Киевской Руси, став известным оппонентом украинского историка Михаила Грушевского, который присваивал наследие Киевской Руси только современной Украине. |
The main cause is the colonial heritage, for frontiers were drawn between various colonies regardless of the borders recognized by the "original" ethnic groups, and this situation was aggravated by the transplantation of populations. |
Главной, хотя и отдаленной, причиной является колониальное наследие: произвольное установление границ между различными колониями, осложненное переселением различных народностей без учета границ, признаваемых коренными народами. |
Space science is pursued in order to enrich the intellectual heritage of humankind and challenges us to solve fundamental questions about how the universe was born, how it evolved and what it will be like in the future. |
Занятие космической наукой обогащает интеллектуальное наследие человечества и заставляет искать ответы на коренные вопросы о том, как родилась Вселенная, как она развивалась и какой она будет в будущем. |
The Special Rapporteur felt it would be useful for purposes of comparison, given the similar historical heritage - slavery and colonialism - and demographic composition of Guyana and Trinidad and Tobago, to use the occasion to visit Trinidad and Tobago also. |
Исходя из этого и стремясь сопоставить положение дел в этих странах, имеющих схожее историческое наследие - рабство и колониализм - и социально-демографический состав, Специальный докладчик счел целесообразным также посетить Тринидад и Тобаго. |
The following documents are annexed to these Rules of Procedure: the list of issues, statements and documents that have been discussed by CALC and the Rio Group, which constitute the historical heritage of the two mechanisms. |
К настоящим правилам процедуры прилагаются: перечень тем, заявлений и документов, которые обсуждались КАЛК и Группой Рио и которые представляют собой историческое наследие обоих механизмов. |
New Zealand's Treaty of Waitangi heritage is a key part of its approach as seen in the ceremonial haka (challenges) and songs that distinguish the military and police personnel of New Zealand. |
Неотъемлемой частью этого подхода является наследие Новой Зеландии, связанное с Договором Вайтанги, о чем свидетельствуют церемониальные «хака» (трудные задачи) и песни военного и полицейского персонала Новой Зеландии. |
(c) Enrich the process of lasting reconciliation with the values, mechanisms and traditional practices of peaceful coexistence, linking national unity in with the Ivorian people's heritage of diversity; |
с) поддерживать процесс устойчивого примирения благодаря ценностям, механизмам и традиционной практике совместного существования, опираясь на наследие, выражающееся в многообразии ивуарского народа, и добиваясь национального единства; |
This tragic possibility reminds us of the losses that our own archaeological heritage has suffered and continues to suffer as a result of acts of vandalism and of depredations committed by individuals who place their desire for gain and selfishness ahead of the interest of humankind. |
Эта трагическая возможность напоминает нам о тех потерях, которые понесло наше археологическое наследие и несет в настоящее время в результате актов вандализма и хищнических действий отдельных личностей, которые ставят корыстолюбивые и эгоистические соображения выше интересов человечества. |
Although it is caused by a gypsy curse (later revealed by Llewellyn to be a myth) which has passed on through Ozy's adoptive father's heritage largely unnoticed, it does affect Ozy badly since he is the first Llewellyn with any hair to lose. |
Это вызвано цыганским проклятием (позже Ллевеллин обнаружил, что это миф), которое прошло через наследие приемного отца Ози в значительной степени незамеченным, однако оно сильно влияет на Ози, так как он является первым в семье Лоэллина, который имеет шерсть. |
Anarchy, State, and Utopia claims a heritage from John Locke's Second Treatise on Government and seeks to ground itself upon a natural law doctrine, but reaches some importantly different conclusions from Locke himself in several ways. |
«Анархия, государство и утопия» утверждает наследие от «Второго трактата» Джона Локка о правительстве и стремится обосновать себя на естественной правовой доктрине, но отличается по нескольким важным заключениям от Локковского трактата. |
The day I learned I had passed my agrégation examination in grammar, that very day, I made a vow that was to be determinant for my life: Restoring its pedagogical heritage to the youth of our Republic, and leaving some good citizens to posterity. |
Помню день, когда я сдал свой вступительный экзамен по грамматике - именно в тот день, мадам и месье, я дал клятву, которая определила всю мою жизнь: возвращать педагогическое наследие молодёжи нашей Республики и оставлять для потомства достойных граждан. |
Original etchings and lithographs decorate the walls of the guest rooms, symbolising the cultural and artistic heritage of the Montparnasse Quarter, whilst being in perfect harmony with the French 'art de vivre' and the latest in telecommunications. |
Оригинальные гравюры и литографии, символизирующие культурное наследие Монпарнаса, украшают стены номеров, пребывая в гармонии с типично французским 'art de vivre' (умение окружить себя хорошими вещами) и самыми последними техническими новинками. |
Our solemn duty as leaders of the world is to treasure that precious heritage and to hand on to our children and grandchildren an environment that will enable them to enjoy the same full life that we took for granted. |
Наш святой долг как лидеров мира состоит в том, чтобы ценить это наследие и передать нашим детям и правнукам окружающую среду, которая позволит им также в полной мере наслаждаться жизнью, которую мы воспринимаем как само собой разумеющееся. |
The Programme has three components: the national heritage and development programme, the Araucaria XXI programme on the environment and the Indigenous Programme, of which the aforementioned project is part. |
Данная программа состоит из трех компонентов: наследие и развитие, окружающая среда и программа коренных народов, в рамках которой предусматривается реализация упомянутого проекта. |
Many poor countries in Africa were rich in mineral resources, but that natural resource heritage and indeed entire ecosystems could be destroyed by environmentally damaging industrial practices, such as some mining practices. |
Многие бедные страны в Африке богаты полезными ископаемыми, однако это наследие в виде полезных ископаемых, равно как и все экосистемы, может быть уничтожено такими экологически опасными способами промышленного производства, как некоторые виды разработки месторождений полезных ископаемых. |
The policy complements the vision for the Amman master plan, which works towards a city based on sustainable development principles that is green, liveable and social, and importantly, preserves the culture and heritage of the city. |
Такая политика служит дополнением к стратегии генерального плана развития Аммана, согласно которому он является городом, развивающимся на основе принципов устойчивого развития, в котором проводится озеленение, создаются благоприятные для проживания условия и социальные возможности и, что важно, в котором сохраняются его культура и наследие. |
In 1991, restoring its independence as a successor of the Republic of Azerbaijan of 1918-1920 and rejecting its Soviet legal heritage of 1920-1991, the Azerbaijani SSR lost all claims to the territories transferred to Soviet Azerbaijan in July 1921, including Nagorny Karabakh. |
В 1991 году Азербайджанская ССР, восстановив свою независимость в качестве правопреемницы Азербайджанской Республики 1918 - 1920 годов и отвергнув свое советское правовое наследие 1920 - 1991 годов, утратила всякое право претендовать на территории, переданные Советскому Азербайджану в июле 1921 года, включая Нагорный Карабах. |
The Exhibition, he said, shows the attractive side of this marvellous heritage, with its natural beauty and its magnificent man-made artifacts, while indicating that there is a possibility today of enhancing it or spoiling it. |
Он отметил, что экспонаты выставки наглядно свидетельствуют о привлекательности этого изумительного наследия, характеризующегося природной красотой и потрясающими результатами целенаправленной человеческой деятельности, указав в то же время на то, что в настоящее время это наследие можно как приумножить, так и уничтожить. |
Themes, such as world heritage, are promoted through projects such as the Great Volga River Route project, which promotes dialogue among Associated Schools Project Network (ASPnet) secondary school students from 16 countries situated along the Volga. |
Изучение таких тем, как «Мировое наследие», поощряется в таких проектах, как, например, проект «Великий маршрут по Волге», способствующий налаживанию диалога между учащимися средних школ в рамках сети проектов ассоциированных школ из 16 районов, расположенных вдоль реки Волга. |
We are inspired by the efforts of the Liberators and fully incorporate their legacy into the foundational heritage of our Community of Latin American and Caribbean States; |
Продолжать дело освободителей и использовать их наследие в качестве основы для построения нашего Сообщества латиноамериканских и карибских государств. |