Английский - русский
Перевод слова Heritage
Вариант перевода Наследие

Примеры в контексте "Heritage - Наследие"

Примеры: Heritage - Наследие
The heritage of indigenous peoples is comprised of all objects, sites and knowledge the nature or use of which has been transmitted from generation to generation, and which is regarded as pertaining to a particular people or its territory. Наследие коренных народов включает все предметы, места и знания, характер и способы использования которых передаются из поколения в поколение и которые рассматриваются как относящиеся к конкретному народу или его территории.
All forms of tourism based on indigenous peoples' heritage must be restricted to activities which have the approval of the peoples and communities concerned, and which are conducted under their supervision and control. Все виды туризма, в основе которых лежит наследие коренных народов, должны быть ограничены теми видами деятельности, которые одобрены соответствующими народами и общинами и которые осуществляются под их наблюдением и контролем.
Our moral duty is to resist the spread of intolerance and violence, which lead to conflicts and wars and destroy the dialogue of cultures - the heritage of the whole of mankind. Наша моральная обязанность - препятствовать распространению нетерпимости и насилия, которые ведут к конфликтам и войнам и разрушают диалог культур - наследие всего человечества.
The totalitarian Iron Curtain that cut across Europe was brought down not only by the determined policy of the Western democratic alliance, but also by the freedom-loving aspirations of nations having small populations and a great historical heritage. Тоталитарный железный занавес, который делил пополам Европу, рухнул не только благодаря решительной политике Западного демократического альянса, но и благодаря свободолюбивым устремлениям наций, которые имеют малое население, но великое историческое наследие.
Thematic years which have been considered by the secretariat include land, women, youth and children, health, self-development, environment, indigenous heritage, communications and the media, culture, treaties, and self-management and self-government. Секретариатом были рассмотрены следующие темы: земля, женщины, молодежь и дети, здравоохранение, саморазвитие, окружающая среда, наследие коренных народов, средства общения и информациии, культура, договоры и самоуправление.
It encompasses the interplay amongst the historical heritage of the country, the current atmosphere there, the role of prominent personalities in shaping events, popular perceptions of these events and related expectations. Он охватывает находящиеся во взаимодействии историческое наследие, современную обстановку в стране, роль видных деятелей в происходящих в стране процессах, восприятие этих процессов населением и связанные с ними ожидания.
Guided by the goal of achieving an objective understanding of all civilizations and by the conviction that civilizational achievements constitute a collective heritage of humankind, Mongolia is making every effort to further expand studies on various aspects of nomadic civilization, its influence and its interaction with others. Руководствуясь стремлением к достижению объективного понимания всех цивилизаций и убежденностью в том, что достижения разных цивилизаций представляют собой общее наследие всего человечества, Монголия делает все возможное для углубления изучения различных аспектов жизни кочевой цивилизации, ее влияния на другие цивилизации и взаимодействия с ними.
Once again, during the current mandate period, the Government of Cyprus expressed to the United Nations its concern about continued desecration of the cultural and religious heritage of Cyprus in the northern part of the island. В течение нынешнего мандатного периода правительство Кипра вновь заявляло Организации Объединенных Наций о своей озабоченности по поводу продолжающейся практики осквернения в северной части острова объектов, представляющих собой культурное и религиозное наследие Кипра.
We have encouraged the Government of Kosovo to pay closer attention and to work harder in this area; to exert further efforts to revitalize the return process; to expand the inter-community dialogue; and to respect the rights of minorities, including their cultural and religious heritage. Мы призываем правительство Косово уделять более пристальное внимание этой области и предпринимать более настойчивые шаги в этом направлении; прилагать дальнейшие усилия с целью активизации процесса возвращения, расширять внутриобщинный диалог и уважать права меньшинств, включая их право на культурное и религиозное наследие.
It is crucial that tourism development planning preserve the legacy, heritage and integrity of tourism destinations and respect the social and cultural norms of society, particularly among the indigenous communities. При планировании развития туризма особенно необходимо сохранять исторический облик, наследие и целостность объектов туризма и соблюдать социальные и культурные нормы общества, в частности общин местного населения.
It calls upon the parties to the Peace Agreement to take immediately the measures identified in the report to stop the trend of ethnic separation in the country and in its capital, Sarajevo, and to preserve their multi-cultural and multi-ethnic heritage. Он призывает участников Мирного соглашения безотлагательно принять меры, указанные в докладе, с тем чтобы остановить тенденцию к этническому разделу страны и ее столицы, Сараево, и сохранить их многокультурное и многоэтническое наследие.
Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности.
They are free to develop their culture and heritage, and continue to benefit from fiscal federalism which grants them greater autonomy to benefit from and exploit their own resources. Они имеют право развивать свою культуру и наследие и продолжают извлекать выгоду из политики налогово-бюджетного федерализма, которая предоставляет им большую автономию и позволяет им пользоваться с выгодой для себя собственными ресурсами.
The rich cultural and literary heritage of the Economic Cooperation Organization region and the abundant opportunities for cultural development could also contribute to the expansion of tourism and cultural cooperation within the region. Богатое культурное и литературное наследие региона Организации экономического сотрудничества и широкие возможности для культурного развития также могли бы способствовать развитию туризма и культурного сотрудничества в регионе.
We have to be aware that what we have in common today, and what we will have in common in the future, is more important than the bitter heritage of past differences. Следует понимать, что то общее, что мы имеем сегодня и что мы будем иметь в будущем, важнее, чем горькое наследие прошлых разногласий.
Human civilization is the result of world societies contributing towards a global heritage, the accumulation and interaction of which led towards the elevation of humanity and nobility of consciousness." Человеческая цивилизация - это результат усилий мировых обществ, которые вносят свой вклад в глобальное наследие, накопление и взаимодействие которого ведет к возвышению человечества и благородству помыслов».
6.6 The United Nations force is prohibited from attacking monuments of art, architecture or history, archaeological sites, works of art, places of worship and museums and libraries which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples. 6.6 Силам Организации Объединенных Наций запрещается подвергать нападению памятники искусства, архитектуры или истории, места археологических раскопок, произведения искусства, места отправления культа и музеи и библиотеки, которые составляют культурное или духовное наследие народов.
As far as the cultural development of the various indigenous peoples is concerned, the Constitution recognizes and protects the indigenous heritage and the promotion and dissemination of indigenous culture. Что касается культурного развития различных коренных народов, то Конституция признает и защищает культурное наследие коренных народов, а также способствует распространению их культуры.
Despite the war and Serbian attempts to sever ties between the people and the occupied lands, leading to the destruction of their heritage, his country's essential tolerance for different cultures, nationalities and religions had survived, thanks to the commitment of the people of Bosnia. Несмотря на войну и попытки сербов разорвать связи между основной частью населения и населением оккупированных территорий и тем самым уничтожить наследие народа, его страна, благодаря решимости народа Боснии, в целом сохраняет терпимость по отношению к различным культурам, национальностям и религиям.
For this reason, heritage in all its forms must be preserved, enhanced and handed on to future generations as a record of human experience and aspirations, so as to foster creativity in all its diversity and to inspire genuine dialogue among cultures. Вот почему необходимо сохранять, популяризировать и передавать будущим поколениям культурное наследие во всех его формах, отражающих опыт и чаяния человечества, создавая тем самым питательную среду для творчества во всем его многообразии и поощряя подлинный диалог между культурами.
Laws had been passed to outlaw racial discrimination and promote equality of opportunity and treatment, establish indigenous decision-making structures, protect indigenous culture and heritage and enable indigenous communities to have access to and claim land. Были приняты законы, запрещающие расовую дискриминацию и содействующие равенству возможностей и обращения, создающие полноправные структуры, защищающие коренную культуру и наследие и обеспечивающие коренным общинам доступ к землям и возможность претендовать на землю.
As indigenous peoples' traditional knowledge covers a wide range of areas, the protection of indigenous traditional knowledge may intersect with various areas of law or international issues, such as intellectual property law, environmental law, heritage and sustainable development. Поскольку традиционные знания коренных народов охватывают широкий круг областей, их защита может пересекаться с различными областями права и международных проблем, такими, как право интеллектуальной собственности, экологическое право, наследие и устойчивое развитие.
The Sudan, with its traditions, heritage and firm position known to all Members of the Council concerning terrorism, will continue to be faithful to its commitment to all the international principles, conventions and norms. Судан, опираясь на свои традиции, наследие и известную всем членам Совета твердую позицию в отношении терроризма, будет и впредь сохранять свою приверженность делу соблюдения всех международных принципов, конвенций и норм.
The National Museum's three core themes of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures and heritage, Australian history and society since 1788, and people's interaction with the Australian environment, will be integrated and reflected through the Museum's programmes. В программах и экспозициях Национального музея будут учтены и отражены его три основные темы: культурные ценности и наследие аборигенов и жителей островов Торресова пролива, история Австралии за период с 1788 года и взаимодействие населения Австралии с окружающей средой.
We are concerned by the lack of progress in the key areas of decentralization, as well as in other crucial and sensitive areas such as returns, dialogue, and cultural and religious heritage. Мы обеспокоены отсутствием прогресса в ключевой сфере децентрализации, а также в таких других важных и сложных вопросах, как возвращение населения, диалог, культурное и религиозное наследие.