| struggled with his master and betrayed and heritage. | Защита! Он дрался со своим учителем и предал свое наследие. |
| They have the same heritage as ours. | У них тоже наследие что и у нас. |
| Thanks to its contacts with different social and cultural realities and with the administrative experiences and traditions that belong to these peoples' heritage, Portugal continues to regard cooperation and the exchange of information and experience as important avenues for its own modernization. | Благодаря контактам с различными социальными и культурными группами, а также с учетом административного опыта и традиций, составляющих наследие этих народов, Португалия продолжает расценивать сотрудничество, а также обмен информацией и опытом как важное средство своей собственной модернизации. |
| Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. | Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности. |
| They feel that their destiny is now to search the world over for more signs and proof of their enchanted heritage and to rediscover the Titans' hidden legacies. | Теперь они чувствуют, что судьба их расы - исследовать мир, чтобы найти новые доказательства и признаки их необыкновенного происхождения и вновь открыть утерянное наследие Титанов. |
| We must protect our oceans, seas, rivers and atmosphere as our global heritage and achieve climate justice. | Мы должны охранять наши океаны, моря, реки и атмосферу как наше общемировое достояние и добиваться климатической справедливости. |
| Spit out the national heritage, you hear me, Rabbitov? | Выплюнь национальное достояние, слышь, Кроликов? |
| The common objective must be to use the environment of the Overseas Territories to provide benefits to people in them, and to conserve our global heritage by managing sustainably all the Overseas Territories' natural resources. | Общая цель должна заключаться в том, чтобы использовать природные ресурсы заморских территорий во благо живущих на них людей и сохранить наше общее достояние путем рационального освоения всех природных ресурсов заморских территорий. |
| As a part of the Year, Portugal would, in 1998, host an international exhibition, the theme of which would be "The Oceans, a Heritage for the Future". | З. В рамках Года Португалия планирует провести в 1998 году международную выставку под девизом "Океан - достояние будущего". |
| We firmly believe that the Charter and all the institutions of the international system must promote dynamic cooperation, each enriching the shared universal heritage with its own particular character. | Мы твердо убеждены в том, что Устав и все учреждения международной системы должны содействовать динамичному сотрудничеству, обогащая своими характерными чертами разделяемое нами всеобщее достояние. |
| But they're not trying to hide their heritage. | Но они не пытаются скрыть свое происхождение. |
| I can't just sit here and let you dump all over my heritage | Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
| Of Anglo-Irish heritage, Harington gained his unusual name repetition as a four-year-old infant, when his father replaced the family's original surname of "Poë" with the maiden name of Charles's grandmother. | Имевший англо-ирландское происхождение, Харингтон в четыре года получил фамилию, повторявшую его второе имя: отец сменил прежнюю фамилию По на девичью фамилию своей матери, бабушки Чарльза. |
| And his southern Italian heritage raises some flags. | А его южно-итальянское происхождение наводит на мысли. |
| In the end, a decision was made to honor the domestic heritage of Shulamith and use only domestic cats as outcrosses. | Все существующие сегодня Американские керлы могут проследить свое происхождение непосредственно к Суламифь. |
| Marta Krūmiņa-Vitrupe left creative heritage - poetry and essays. | Марта Круминя-Витрупе оставила творческое наследство - в основном стихи и эссе. |
| In this endeavour, unless we pool our information, our technology, our research, our understanding and our resources to deal with it effectively, we may stand guilty of leaving a pernicious heritage to generations yet unborn. | В этих усилиях, если только мы не объединим нашу информацию, технологию, исследования, наше понимание и наши ресурсы для эффективного решения этой проблемы, нас обвинят в том, что мы оставим пагубное наследство еще не родившимся поколениям. |
| I recognize that our Soviet "heritage" accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation. | И я признаю, что советское «наследство» стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу. |
| We should develop a modern Kazakh language as a legacy heritage for our descendants, harmoniously integrating the experience of generations of our ancestors with our visible trace. | Мы должны оставить в наследство нашим потомкам современный язык, в котором к опыту многих поколений наших предков был бы гармонично добавлен и наш заметный след. Это задача, которую должен самостоятельно решать каждый уважающий себя человек. |
| Let's split the heritage in 2 halfs, one for the brothers one for the community. | Наследство Ребекки делится на 2 половины: одна - братьям, одна общине. |
| These conflict-related acts reflect the poor status of women in Malian society and the heritage of slavery. | Эти деяния, совершаемые в ходе конфликтов, отражают тяжелое положение женщины в малийском обществе и наследие рабовладельческих традиций. |
| There was a common understanding among stakeholders and representatives of Governments that for millions of people around the world forests are an integral part of social and cultural traditions and heritage. | Среди заинтересованных сторон и представителей правительств наблюдалось общее понимание того, что для миллионов людей во всем мире леса являются неотъемлемой частью социальных и культурных традиций и наследия. |
| One world order and uniform standards that were applied to all societies without regard for the culture, customs, traditions and heritage of each could never promote social development. | Один мировой порядок и единообразные стандарты, которые применяются ко всем обществам без учета культуры, обычаев, традиций и наследия каждого, никогда не будут способствовать социальному развитию. |
| This vicious campaign has targeted our country's policies and political positions and seeks to exaggerate and distort the facts and to denigrate the country's capabilities, its heritage and the values and traditions of its people. | Эта злобная кампания нацелена на подрыв политики и политических позиций нашей страны, и в ее рамках предпринимаются попытки раздувания или искажения фактов и дискредитации возможностей страны, ее наследия и ценностей и традиций ее народа. |
| By supporting the culture of national minorities, the State seeks to reinforce the cultural rights of Lithuanian citizens belonging to other nations, to create conditions for their integration into the life of the country, and to foster their cultural traditions and heritage. | Оказывая поддержку культуре меньшинств, государство стремится к укреплению культурных прав литовских граждан, принадлежащих к другим нациям, к созданию условий для их интеграции в жизнь страны и к сохранению их культурных традиций и наследия. |
| Establishing contacts outside of Montenegro (with citizens and associations to which minorities have common national and ethnic origin, cultural and historical heritage and religious beliefs); | установление контактов за пределами Черногории (с гражданами и ассоциациями, с которыми они имеют общее национальное и этническое происхождение, культурные и исторические корни и вероисповедание); |
| Some of these musicians changed their names because they were ashamed of their rural French heritage - a feeling shared at the time by a segment of the Cajun population. | Некоторые из этих музыкантов сменили имена, потому что им было стыдно за свои сельские французские корни - чувство, которое в то время тяготило часть каджунов. |
| We should try to identify our common roots in the heritage of other peoples and civilizations. | Мы должны стремиться к тому, чтобы выявить наши общие корни в наследии других народов и цивилизаций. |
| New name reflects the both the rock'n'roll roots of the event and the strong ties to the heritage of Polish democratic and freedom fighting movement. | Новое название отражает как рок-н-ролльные корни события, так и прочные связи с наследием польского демократического движения. |
| Antagonisms with roots which go back in time have exploded into situations of conflict and civil strife, exposing a heritage of ethnic, religious and tribal animosities. | Антагонизмы, которые имеют давние корни, привели к взрывоопасным конфликтным ситуациям и гражданским волнениям, обнажая наследие этнической, религиозной и племенной враждебности. |
| The Commission held its fourth session on 12 and 13 May and made a first selection of monuments and sites, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage. | Комиссия провела четвертую сессию 12 и 13 мая и произвела первый отбор памятников и объектов с целью подготовки сводного списка объектов, объявленных национальным достоянием. |
| This is fully in line with the Charter of Venice drawn up in 1964 and the Amsterdam Declaration issued by the Congress on the European Architectural Heritage in October 1975. | Эта мера полностью соответствует Венецианской хартии, принятой в 1964 году, и Амстердамской декларации, принятой на конгрессе Европейской организации по охране памятников архитектуры в октябре 1975 года. |
| (b) The results of the work of independent inter-scientific committees of the Ministry of Culture for the maintenance and restoration of very important historical monuments and sites, especially those included in the of World Heritage list of UNESCO; | Ь) результаты работы независимых межнаучных комитетов министерства культуры по сохранению и реставрации наиболее важных памятников и достопримечательностей, особенно тех, которые включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО; |
| By 2010 there were nearly 1000 monuments in state ownership or guardianship, although this represents only a small proportion of Ireland's recorded archaeological heritage. | Список национальных памятников был расширен, к 2010 году в стране насчитывалось около 1000 памятников в государственной собственности или под защитой государства, хотя этот перечень составляет лишь небольшую часть выявленного археологического наследия Ирландии. |
| The GoR took a step forward to inscribe some of its cultural and natural sites to the UNESCO world heritage list. | Правительство сделало первый шаг на пути внесения некоторых национальных памятников культуры и природы Руанды в список объектов мирового наследия ЮНЕСКО. |
| The Archives Act provides the mandate for the Yukon Archives to acquire, preserve and make available the documentary heritage of the Yukon, including the records of the Yukon government. | В соответствии с законом об архивах Юконскому архиву поручается приобретать, сохранять и выдавать для ознакомления документальные памятники Юкона, включая официальные акты юконского правительства. |
| This campaign - actively supported by the UNESCO Bureau of Strategic Planning - encourages NGOs to identify local heritage that can be used for peace and reconciliation activities. | Эта кампания, проведение которой активно поддерживало бюро стратегического планирования ЮНЕСКО, призывает неправительственные организации выявлять памятники или символы местного наследия, которые можно было бы использовать в интересах мира и примирения. |
| The country suffered destruction of towns, urban complexes, villages, hamlets, monuments and architectural heritage, social facilities and utility infrastructure, including schools, business and religious buildings, roads and parks and production goods. | В стране были разрушены города, городские комплексы, села, хутора, памятники и архитектурное наследие, объекты социальной и коммунальной инфраструктуры, включая школы, здания делового и религиозного назначения, дороги, парки и средства производства. |
| The historic centre of St. Petersburg and its monuments are a UNESCO World Heritage Site. | Исторический центр Санкт-Петербурга и его памятники являются объектом мирового наследия ЮНЕСКО. |
| Archaeological and historical sites, monuments and collections which include 48 sites already recognized by UNESCO as World Heritage Patrimony, with hundreds of other sites in various stages of conservation, or spread in various countries over the region serving as tourist attractions. | а) Археологические объекты и исторические места, памятники и коллекции, в которые входят 48 объектов, уже признанных ЮНЕСКО всемирным культурным наследием, а также сотни сохранившихся в разной степени других достопримечательностей, которые находятся в различных странах региона и являются туристическими объектами. |
| It was also the first of three New Zealand sites to be inscribed on the World Heritage List. | Кроме того, этот парк входил в число первых трех объектов Новой Зеландии, которые были включены в список всемирного наследия. |
| Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, | решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту, |
| The Renewable Energy Futures for UNESCO Sites initiative promotes the use of UNESCO biosphere reserves and World Heritage sites as field observatories on the sustainable use of renewable energy sources. | Инициатива «Использование возобновляемых источников энергии на объектах наследия ЮНЕСКО» призвана обеспечить использование биосферных заповедников и объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО в качестве наглядных примеров реального применения возобновляемых источников энергии. |
| Still others are collaborating on monitoring and delineating protected areas, including UNESCO World Heritage sites; measuring the impact of tourism and other socio-economic activities on ecosystems; assessing the vulnerability of sea basins around the world; and assessing the vulnerability of mountain regions. | Другие группы заняты мониторингом и разграничением охраняемых зон, в том числе объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО; исследованием воздействия туризма и иной социально-экономической деятельности на экосистемы; оценкой уязвимости морских бассейнов мира; и оценкой уязвимости горных районов. |
| The historic ruins of León Viejo were put forward as a candidate for recognition as pat of the World Heritage and the Güegüense or Macho Ratón theatrical work was declared part of the Intangible Heritage in 2005. | Для включения в список объектов всемирного наследия человечества была выдвинута кандидатура города Леон-Вьехо, и его исторические руины были включены в этот список в 2000 году. |
| A heritage park is also a part of the huge complex of the Shankardev Kalakshetra. | Heritage park также является частью огромного комплекса Калакшетра Санкарадева. |
| "North (Omusati): Ombalantu Baobab Tree Heritage Centre and Campsite". | Архивировано 6 февраля 2013 года. предполагаемое North (Omusati): Ombalantu Baobab Tree Heritage Centre and Campsite (неопр.) (недоступная ссылка). |
| In 2009, Smith founded the Heritage Poultry Conservancy, an organization dedicated to the preservation and support of all threatened breeds of domestic poultry. | В 2009 году он стал основателем организации (Heritage Poultry Conservancy), которая занимается поддержкой и сохранением пород домашней птицы, находящейся под угрозой вымирания. |
| The New Zealand expedition travel company Heritage Expeditions operates its own ice-strengthened polar research vessel the 'Spirit of Enderby' to these regions several times a year. | Туристическая компания из Новой Зеландии Heritage Expeditions несколько раз в год организует в эти районы круизы на собственном научно-исследовательском судне «Дух Эндерби». |
| On September 16, 2006 Martinez was returning home from Washington, D.C., where she had been awarded a National Heritage Fellowship by the National Endowment for the Arts, at a banquet in the Great Hall of the Library of Congress. | 16 сентября 2006 Мартинес возвращалась домой из г. Вашингтона, где ей вручили Премию «Национальное наследие» (en:National Heritage Fellowship) Национального фонда искусств (en:National Endowment for the Arts). |
| Bahrain was ranked 16th in the American Heritage Foundation's Index of Economic Freedom for 2003. | Так, по Индексу экономической свободы Американского фонда "Херитидж" за 2003 год Бахрейн занимал 16-е место. |
| "The Under Secretary Bolton spoke to the Heritage Foundation, one of the ultra-conservative groups in Washington." | Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж» - одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне». |
| In my remarks to the students in Tehran, there is not one single paragraph that resembles the one you dishonestly included in your speech to the Heritage Foundation on 6 May. | В моих словах, обращенных к тегеранским студентам, нет ни одной фразы, сходной с той, которую вы лживо включили 6 мая в свое выступление в фонде «Херитидж». |
| Heritage Oil Corporation announces it has signed an agreement with the Government of the Democratic Republic of the Congo to explore oil opportunities in a vast swathe of the north-eastern Democratic Republic of the Congo, including eastern Ituri. | «Херитидж ойл корпорейшн» сообщает, что подписала с правительством Демократической Республики Конго соглашение о разведке нефти на обширном участке в северо-восточной части страны, включая восточную часть Итури. |
| The Heritage Front and Droege, 1 F.C. 203, was launched in 1993, when the Commission obtained an injunction from the Federal Court to prevent the spread of telephone hate messages against visible minorities and Aboriginal peoples by the respondents. | Рассмотрение дела Канадская комиссия по правам человека против "Херитидж франт" и Дроге 1 F.C. 203 началось в 1993 году, когда Комиссия добилась вынесения федеральным судом распоряжения, запрещающего ответчикам распространять телефонные послания, разжигающие ненависть в отношении основных меньшинств и коренных народов. |
| The protection of historical monuments belonged to the competence of the Ministry of Environment, while the Ministry of Culture was responsible for the archaeological and cultural immovable heritage. | Защита исторических памятников входила в компетенцию Министерства окружающей среды, а Министерство культуры отвечало за археологическое и культурное недвижимое наследие. |
| Historic Resources Branch identifies, preserves and protects Manitoba's heritage assets, including First Nation's archaeological and burial sites in northern Manitoba. | Отдел исторического наследия занимается учетом, обеспечением сохранности и защитой исторических и культурных ценностей Манитобы, в том числе мест археологических раскопок и захоронений коренных жителей на севере провинции. |
| The Heritage Conservation Act distinguishes between the different types of historical monuments, which ought to be registered by the National Heritage Board. | Закон о сохранении наследия выделяет различные виды исторических памятников, которые должны быть зарегистрированы в Национальном совете по наследию. |
| England has 17 sites inscribed as World Heritage Sites. English Heritage maintains 400 sites on behalf of the Government, around half of which charge for entry. | "Английское наследие" от имени государства осуществляет контроль за состоянием 400 исторических памятников, около половины которых взимают входную плату. |
| For example, Manx National Heritage has received advice from the United Kingdom Government Department for Culture, Media and Sport in appraising its prospective submissions of sites to UNESCO for listing under the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. | Например, министерство культуры, средств массовой информации и спорта правительства Соединенного Королевства направило Мэнскому фонду национального наследия свое консультативное заключение с оценкой возможного представления в ЮНЕСКО просьбы о включении исторических мест в соответствующий список в рамках Конвенции об охране всемирного и культурного наследия. |
| The National Cultural Institute is responsible for protecting and declaring the cultural, archaeological, historical and artistic heritage, and also expressions of Peru's culture and traditions (art. 6). | Национальный институт культуры обязан брать под защиту и заявлять в качестве национального достояния культурные, археологические, исторические и художественные ценности, равно как и образцы культуры и народного творчества страны (статья 6). |
| The Strategic Economic Plan puts a priority on the development of the province's cultural and heritage resources, thereby ensuring that both their intrinsic value and their growth potential are maximized. | Стратегический экономический план устанавливает приоритет развития культурного и исторического достояния провинции, обеспечивая тем самым максимальную реализацию его внутренней ценности и возможностей роста. |
| (c) Initiate studies and research and take measures leading to better understanding, enrichment, conservation, development and dissemination of the nation's cultural, physical and scientific heritage; | с) инициировать проведение любых исследований и расследований и принимать любые меры в целях более глубокого познания, обогащения, сохранения, признания ценности и распространения национального культурного, материального и научного наследия; |
| The Republic of Korea acceded to the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property in February 1983 and the Convention Concerning the Protection of the World's Cultural and Natural Heritage in September 1988. | В феврале 1983 года Республика Корея присоединилась к Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, и в сентябре 1988 года - к Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия. |
| Landmark recognition of such heritage is the inscription of "The Historic Centre of Macao" on UNESCO's World Heritage List in 2005. | Подтверждением его непреходящей ценности стало занесение исторического центра Макао в 2005 году в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... | Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что... |
| I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. | Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру. |
| Is that due to your Greek heritage? | Всё дело в ваши греческих корнях? |
| When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. | Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях. |
| I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. | Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис! |
| Projects aimed at the recovery and revaluation of indigenous cultures, both in their historical and contemporary forms, preserving their heritage, highlighting their values, safeguarding their norms and community-based way of life and respecting and ensuring respect for their world view. | Проекты сохранения и переоценки культур коренных народов как в историческом плане, так и в их нынешнем виде, при сохранении их богатства, признании их ценностей, сохранении устоявшихся норм и форм жизни общин, уважении и признании их мировосприятия. |
| The State is also directed to pursue a policy of mobilizing the natural resources and heritage of the country in a manner useful and beneficial to the interests of the nation. | Кроме того, государству предписано проводить такую политику в области использования природных ресурсов и национального богатства страны, которая была бы направлена на благо народа и служила его интересам. |
| And we have offered to the international community two of its most precious natural treasures as World Heritage Sites. | И мы предложили международному сообществу считать наиболее ценные природные богатства нашей страны объектами мирового достояния. |
| It has become customary to use national key dates such as Heritage Day on 26 September, Presidential Inauguration days and other parliamentary activities, to celebrate the richness of cultural diversity while building friendship and understanding between the different cultural groups that constitute the South African nation. | Стало традицией использовать основные национальные праздники, такие, как День наследия 26 сентября, дни инаугурации президентов и другие парламентские мероприятия, для признания богатства культурного многообразия и укрепления дружбы и взаимопонимания между различными культурными группами, составляющими южно-африканскую нацию. |
| Uzbekistan's independence has aided the current revival of the nation's cultural and spiritual values. The great wealth of its historical and archaeological heritage and rich history have also played a key role. | Создание независимого государства способствует сегодня возрождению культурных и духовных ценностей узбекского народа, и богатства историко-археологического наследия, раскрывающего многогранную историю народа играют в этом плане определяющую роль. |