| Nikolai Kravkov's scientific heritage includes 47 main works. | Научное наследие Н. П. Кравкова включает 47 капитальных работ. |
| The Convention covers the cultural and natural heritage of outstanding universal value from the point of view of history, art, science or aesthetics. | Конвенция наделяет культурное и природное наследие выдающейся универсальной ценностью с точки зрения истории, искусства, науки и эстетики. |
| Illicit trafficking: endangered heritage | Незаконный оборот: наследие в опасности |
| William Spanner (Charles Solomon) is now an adult and working as an assistant district attorney, determined to have a normal life and rejecting his magical heritage. | Уильям Спаннер теперь вырос и работает помощником окружного прокурора, он полон решимости вести нормальную жизнь и отвергать свое магическое наследие. |
| At this time, he turned toward the study of Kievan Rus and became known as an opponent of the Ukrainian historian Mykhailo Hrushevsky, who claimed the heritage of Kievan Rus primarily for modern Ukraine. | В 1930-е годы Греков начал изучать историю Киевской Руси, став известным оппонентом украинского историка Михаила Грушевского, который присваивал наследие Киевской Руси только современной Украине. |
| As a part of the Year, Portugal would, in 1998, host an international exhibition, the theme of which would be "The Oceans, a Heritage for the Future". | З. В рамках Года Португалия планирует провести в 1998 году международную выставку под девизом "Океан - достояние будущего". |
| Furthermore, we must not permit - on the pretext of ensuring information security or for any other reason - the forced homogeneity of cultures or the stifling of the original and unique nature of the national traditions that form the shared heritage of humankind. | При этом нельзя допустить, чтобы в том числе, под предлогом обеспечения информационной безопасности, допускалось культурное нивелирование и подавление самобытности уникальных национальных культур и традиций, составляющих общее достояние человечества. |
| Culture was important to many issues relating to cities, and cultural charm and heritage had to be preserved and included in planning, both for the self-esteem of inhabitants and as a basis for tourism, which required innovative approaches. | Во многих вопросах, связанных с городами, важна культура, необходимо сохранять культурный облик и достояние и учитывать их в процессе планирования как для сохранения у населения чувства собственного достоинства, так и в качестве основы для туризма, для чего требуются инновационные подходы. |
| That approach was in keeping with a culture, civilization and religious heritage that put the dignity of mankind and human rights in first place. | Все это - достояние цивилизации, культуры и религии, ставящее во главу угла достоинство и права человека. |
| L'Agence universitaire de la Francophonie financed the participation of eight French-language universities at the Forum UNESCO-University and Heritage meeting held in Melbourne, Australia, in October 1998. | Агентство университетов франкоговорящих стран финансировало участие восьми университетов из этих стран в форуме "ЮНЕСКО-университеты и национальное достояние", проведенном в Мельбурне (Австралия) в октябре 1998 года. |
| But my Chinese heritage is even more important to them than Harvard. | Но мое китайское происхождение для них важнее Гарварда. |
| Since the heritage of the Type I rifle is both Japanese and Italian, it tends to be shunned by collectors of Japanese focus. | Поскольку винтовка Тип I имеет итало-японское «происхождение», её обычно избегают коллекционеры японского оружия. |
| The only hint of his impressive heritage is a jewel-encrusted necklace, a gift Bruce gave to Talia just before Qayin attacked Ra's' HQ. | Единственный намёк на его впечатляющее происхождение - жемчужное инкрустированное ожерелье, которое Брюс подарил Талии незадолго до нападения Каина на штаб-квартиру Ра'с аль Гула. |
| The 2000 census reported a resident population of 2,376 persons on the Fort Yuma Indian Reservation, only 56.8 percent of whom said they were of solely Native American heritage. | Согласно переписи США 2000 года, в Индейской резервации Форт-Юма проживало 2376 человек, из которых лишь 56,8 % имели чисто индейское происхождение, а более 27 % были белыми. |
| His father was of English and French heritage; the family name was originally de Beauvoir, and Beaver is a distant cousin of author and philosopher Simone de Beauvoir and Pennsylvania governor General James A. Beaver. | Его отец имел французско-английское происхождение (в оригинале фамилия выглядит как де Бовуар; Бивер дальний родственник писательницы и философа Симоны де Бовуар и генерал-губернатора Пенсильвании Джеймса Бивера). |
| Not everyone knows but that, for example suvlaki, so the local fast food restaurants, a heritage from antiquity. | Не все знают, но, что, например Сувлаки, поэтому местные рестораны быстрого питания, в наследство от античности. |
| Every child shall have the right to form and join any peaceful, civilian gathering in accordance with legal and statutory provisions in his/her society and in a way that is compatible with his/her age and does not affect his/her behavior, health or heritage. | Каждый ребенок имеет право на организацию и участие в любом мирном, гражданском собрании в соответствии с правовыми и регулятивными нормами его/ее общества и в такой форме, которая соответствует его/ее возрасту и не оказывает негативного влияния на его/ее поведение, здоровье или наследство. |
| In this endeavour, unless we pool our information, our technology, our research, our understanding and our resources to deal with it effectively, we may stand guilty of leaving a pernicious heritage to generations yet unborn. | В этих усилиях, если только мы не объединим нашу информацию, технологию, исследования, наше понимание и наши ресурсы для эффективного решения этой проблемы, нас обвинят в том, что мы оставим пагубное наследство еще не родившимся поколениям. |
| You betrayed your heritage. | Ты предал свое наследство. |
| Instead of reclaiming his inheritance from William, Tarzan chooses rather to conceal and renounce his heritage for the sake of Jane's happiness. | Однако вместо того, чтобы требовать своё наследство от кузена, Уильяма Клейтона, Тарзан скрывает своё происхождение и отказывается от наследства ради счастья Джейн. |
| The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. | Уникальное сочетание традиций и нововведений отличает Royal Manotel от других отелей Женевы. |
| Mr. Vento: Given its cultural traditions and artistic history, Italy accords the highest priority to the cause of world heritage. | Г-н Венто: С учетом культурных традиций и истории искусств Италии мы уделяем первостепенное внимание делу охраны мирового культурного наследия. |
| Kazakhstan indicated that cooperation with religious organizations plays an important role in enhancing stability in society, preventing extremism and intolerance, and protecting the cultural, spiritual and moral heritage, historical traditions and public morality. | Казахстан отметил, что сотрудничество с религиозными организациями играет важную роль в укреплении стабильности в обществе, профилактике экстремизма и нетерпимости и защите культурного, духовно-нравственного наследия, исторических традиций и общественной нравственности. |
| Currently such schools are distinguished primarily by the language of instruction, rather than its specific content, such as study of the cultural and historical heritage and popular traditions. | В настоящее время такие школы преимущественно отличаются языком преподавания, а не его специфическим содержанием, например, изучением культурного и исторического наследия, народных традиций. |
| This is largely due to the specific nature of that heritage, which covers the most fundamental yet vulnerable aspects of living culture and tradition, most often embodied in the spiritual life, knowledge, skills and processes of an individual or a community. | В значительной степени это обусловлено особой природой этого наследия, которое охватывает наиболее важные, хотя и уязвимые аспекты живой культуры и традиций, весьма часто воплощенных в духовной жизни, знаниях, профессиональных навыках и деятельности индивида или общины. |
| For an orthodox celebration which you wouldn't know about because you're an atheist and you have rejected your heritage. | Для православного праздника, о котором ты не знаешь, потому что ты атеистка, предавшая свои корни. |
| This special and more favorable treatment is permissible without violating the equal protection standards of the Constitution because it is based on the political relationship between tribes and the U.S. Government rather than the racial heritage of tribal members. | Этот особый и более благоприятный режим не нарушает стандартов равной защиты, закрепленных в Конституции США, поскольку в его основе лежат политические отношения между племенами и правительством США, а не расовые корни представителей племен. |
| We should try to identify our common roots in the heritage of other peoples and civilizations. | Мы должны стремиться к тому, чтобы выявить наши общие корни в наследии других народов и цивилизаций. |
| New name reflects the both the rock'n'roll roots of the event and the strong ties to the heritage of Polish democratic and freedom fighting movement. | Новое название отражает как рок-н-ролльные корни события, так и прочные связи с наследием польского демократического движения. |
| I mean, not that your heritage is anything to be ashamed of. | Но отнюдь не за свои национальные корни. |
| The common program of the Council of Europe and the Commission of the European Union under the title "Project plans for integrated reconstruction - monitoring of architectural and archeological heritage" was initiated in the Balkan countries in 2003. | Совместная программа Совета Европы и Комиссии Европейского союза под названием «Намеченные планы комплексного восстановления и мониторинга архитектурных и археологических памятников» начала осуществляться в балканских странах в 2003 году. |
| (c) Following up the World Heritage Convention, including the assessment/evaluation of Norwegian cultural monuments on the World Heritage List; | с) выполнение Конвенции мирового наследства, включая оценку культурных памятников Норвегии, включенных в Список мирового наследства; |
| In November 2009, the tower height was reduced from the initially projected 82 m (269 ft) to 65 m (213 ft) because the original height threatened the removal of Istanbul from the UNESCO list of World Heritage sites. | В ноябре 2009 года высота моста была сокращена с 82 до 65 метров, поскольку стартовая высота грозила Стамбулу исключением из числа памятников ЮНЕСКО. |
| All apartments are within easy walking distance of Friedrichstraße shopping street, the historic landmarks on the Unter den Linden boulevard or the UNESCO World Heritage Museum Island. | Все здания апарт-отеля находятся на расстоянии короткой прогулки от торговой улицы Фридрихштрассе, исторических памятников бульвара Унтер-ден-Линден и Музейного острова, который является объектом культурного наследия ЮНЕСКО. |
| Manx National Heritage is responsible under statute for, amongst other things, administering the Manx Museum as a public museum, library and art gallery, and for the preservation and presentation of ancient monuments and the interpretation of those monuments. | Мэнское национальное наследие, согласно Статуту, отвечает, в частности, за работу Мэнского музея, как государственного музея, а также библиотеки и художественной галереи и за сохранение и содержание исторических памятников и распространение информации о них. |
| The Historic Heritage also reflects the peculiarities of each region, like the Portuguese colonial house rows along the coast and the German half-timber architecture in the Itajaí Valley. | Исторические памятники также отражают особенности каждого региона, как, например, португальские колониальные особняки на побережье и немецкая архитектура эншаймель в Долине Итажаи. |
| It embraces a wide range of items, including monuments, buildings and sites, while natural heritage denotes natural features and sites and geological and physiological formations. | Оно охватывает широкий круг объектов, включая памятники, здания и достопримечательные места, в то время как природное наследие обозначает природные памятники и достопримечательные места и геологические и физиографические образования. |
| Department of Local Government and the Environment - the Department owns a number of buildings which are historically important and is, through its responsibility for planning, for conservation areas and registered buildings involved with the island's built heritage. | министерство по делам местного управления и окружающей среды владеет целым рядом зданий, имеющих историческую ценность, и, занимаясь планированием, отвечает за охраняемые памятники и зарегистрированные здания, составляющие часть наследия острова. |
| The themes include Henry Moore in India, World Heritage Monuments and Sites, Art of the Himalayan region, women painters and sculptors. | Темы выставок включали в себя "Генри Мур в Индии", "Памятники и места, объявленные всемирным достоянием", "Искусство Гималаев", "Женщины - художники и скульпторы". |
| Physical heritage protection is the responsibility of the Office of Public Works which acquires and maintains parklands, buildings and monuments of historical interest and makes them available for the enjoyment of the people of Ireland. | Сбережение и охрана объектов культурного наследия входят в сферу компетенции Управления общественных работ, которое приобретает парковые зоны, здания и памятники, представляющие историческую ценность, и обеспечивает их надлежащее содержание и возможность доступа к ним населения Ирландии. |
| The purpose of this programme is to revitalize the main urban heritage complexes in Brazil, several of which are already classified as World Heritage Sites. | Ее цель состоит в возрождении основных городских комплексов, являющихся объектами культурного наследия, ряд из которых уже включен в число объектов всемирного наследия. |
| As well as nationally important sites and objects, the Fund seeks to preserve and protect sites and objects of local significance and to seek ways of using the heritage to reduce deprivation and improve the quality of life for all. | Наряду со стремлением сохранить представляющие общественную ценность места и объекты Фонд стремится сохранить и обеспечить защиту мест и объектов, имеющих значение для местных общин изыскать пути недопущения ухудшения их состояния, а также улучшить качество жизни всего населения. |
| Other significant developments have taken place in cooperation with the advisory bodies to the World Heritage Committee, which play key roles in the declaration of sites. | Другие значимые меры были приняты Комитетом всемирного наследия совместно с его консультативными органами, которые играют ключевую роль в номинации объектов. |
| The Centre assists in the preparation of nominations for World Heritage sites, mobilizes international assistance for listed sites, organizes training courses for site managers and monitors implementation of the Convention. | Центр оказывает помощь в подготовке предложений для определения достопримечательных мест в качестве объектов всемирного наследия, мобилизует международную помощь для указанных объектов, организует курсы профессиональной подготовки для руководителей этих объектов и ведет наблюдение за осуществлением Конвенции. |
| A good example is the Berastagi policy dialogue on World Heritage Forests referred to above, which produced a number of recommendations for improving management of existing sites and a list of candidate sites that the assembled experts felt would substantially improve the Convention's tropical forest biodiversity coverage. | Две логические цели включат поощрение более широкого обмена опытом между объектами в целях улучшения управления и поощрения в перспективе дополнения перечня объектов, относящихся к всемирному наследию, с тем чтобы расширить охват Конвенции о биологическом разнообразии. |
| The island is owned and managed by Scottish Natural Heritage as a national nature reserve. | Остров является собственностью и управляется организацией Scottish Natural Heritage (англ. Scottish Natural Heritage) в качестве национального заповедника. |
| The source code to several old versions of the crypt command is available in The Unix Heritage Society's Unix Archive. | Исходный код для нескольких старых версий программы crypt доступен в архиве The Unix Heritage Society. |
| "North (Omusati): Ombalantu Baobab Tree Heritage Centre and Campsite". | Архивировано 6 февраля 2013 года. предполагаемое North (Omusati): Ombalantu Baobab Tree Heritage Centre and Campsite (неопр.) (недоступная ссылка). |
| "Heritage Information: Myeongdongseongdang". | Heritage Information: Myeongdongseongdang Официальный сайт прихода (кор.) |
| Upscale downtown condominiums and hotels were introduced post-2000 with the construction of the Hotel Hilton Apartments (2001), the Beloit Inn (now the Ironworks Hotel) (2003), Heritage View (2005), and the Phoenix Project (2013). | После 2000 года в центре города началось строительство высококлассных кондоминиумов и отелей, среди которых Hilton Apartments (2001), Beloit Inn (теперь Ironworks Hotel) (2003), Heritage View (2005) и Phoenix Project (2013). |
| Other recently released rankings of Bosnia and Herzegovina have been less favourable, including the Heritage Foundation 2013 Index of Economic Freedom, which ranked it 103rd of 177 countries or 38th of 43 European countries. | Другие недавно опубликованные рейтинги Боснии и Герцеговины менее благоприятны, включая индекс экономической свободы фонда «Херитидж» за 2013 год, согласно которому Босния и Герцеговина занимает 103е место из 177 стран и 38е место из 43 европейских стран. |
| What is the purpose of the attack launched by this official in an aggressive anti-Cuban speech delivered at the Heritage Foundation, which is famous for its ultra-right-wing stance? | Чего стремятся достичь новым и неожиданным потоком брани, которую это должностное лицо извергло в ходе своего резкого выступления в фонде «Херитидж», хорошо известном своими ультраправыми позициями? |
| Heritage Oil Corporation announces it has signed an agreement with the Government of the Democratic Republic of the Congo to explore oil opportunities in a vast swathe of the north-eastern Democratic Republic of the Congo, including eastern Ituri. | «Херитидж ойл корпорейшн» сообщает, что подписала с правительством Демократической Республики Конго соглашение о разведке нефти на обширном участке в северо-восточной части страны, включая восточную часть Итури. |
| The following day, you can check out the Cultural Foundation or the Emirateas Heritage Village before hitting the magnificent sand dunes in an afternoon desert safari. | На следующий день, перед тем, как отправиться в пустыню на послеобеденное сафари к величественным песчаным дюнам, вы можете посетить Культурный фонд (Cultural Foundation) или деревню-заповедник Херитидж (Heritage Village). |
| They can then head towards the Breakwater to visit the Heritage Village, pick up some souvenirs, and then enjoy a leisurely dinner in one of the restaurants near the Breakwater, or at the nearby Marina Mall. | Затем они могут двинуться в сторону Волнореза и посетить деревню-заповедник Херитидж, купить сувениры, а затем наслаждаться неторопливым ужином в одном из ресторанов около Волнореза или в ближайшем Марина Молл (Marina Mall). |
| 15.38 Further to paragraph 15.14 and 15.15 of the previous report, the Antiquities and Monuments Office (AMO) under the LCSD continues to provide professional and executive support to the Government and the CHO on heritage conservation matters. | 15.38 В дополнение к сказанному в пунктах 15.14 и 15.15 предыдущего доклада Управление исторических ценностей и памятников (УИЦП) при ДРКУ продолжает оказывать профессиональную и исполнительскую помощь правительству и УККН по вопросам сохранения культурного наследия. |
| The element of this Plan of Action dealing with the restoration of the architectural heritage covers habitat issues and the coordinated renovation of major historical centres, as well as the environmental aspects of natural sites. | В этом плане действий в разделе, касающемся восстановления архитектурного наследия, должное внимание уделяется аспектам населенных пунктов и комплексных действий по обновлению крупных исторических центров, а также аспектам охраны окружающей среды в природных заповедниках. |
| They include the organization of cultural and artistic events at historic sites and monuments, and the organization of a Heritage Month from 18 April to 18 May by the conservation and inspection services responsible for historic sites and monuments. | Регулярно проводятся и другие коммуникационные мероприятия, в том числе организуется множество культурных и художественных мероприятий внутри исторических объектов и памятников и с 18 апреля по 18 мая службы, отвечающие за сохранение и инспектирование исторических объектов и памятников, проводят месячник культурного наследия. |
| (e) The inscription of the Aapravasi Ghat and the Le Morne Cultural Landscape as UNESCO World Heritage Sites in 2008 represented the culmination of the efforts of the Government to preserve and promote these historical sites. | ё) внесение Ааправаси-Гхат и Культурного ландшафта Ле Морн в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО в 2008 году стало кульминацией усилий правительства по сохранению и развитию этих исторических памятников. |
| Heritage Documentation Programs (HDP) is a division of the U.S. National Park Service (NPS) responsible for administering the Historic American Buildings Survey (HABS), Historic American Engineering Record (HAER), and Historic American Landscapes Survey (HALS). | Программа документирования наследия - подразделение Службы национальных парков США, отвечающее за управление Службой американских исторических памятников Регистратором американских инженерных записей Службой американских исторических ландшафтов. |
| Considering that those goods are not clearly defined, it is possible to interpret and apply other laws that have been adopted to the detriment of natural heritage, the value of which cannot be identified in due time. | С учетом того что эти ценности не имеют четкого определения, возможно толкование и применение других принятых законов в ущерб природному наследию, ценность которого не может быть установлена в должное время. |
| The earth and its subsoil, the waters and forests, the plant and animal life, and the other natural resources of the territory of the Republic, together with its intellectual values, constitute the national heritage, the assets owned by the Republic of Uzbekistan. | Земля, ее недра, воды, леса, растительный и животный мир, природные и другие ресурсы на территории республики, ее интеллектуальные ценности являются национальным достоянием, собственностью Республики Узбекистан. |
| An automatic information system called "Lost Property" is being created in Ukraine, and work on an annual scientific and informational publication, Heritage, has begun. | В Украине создается автоматическая информационная система "Утраченные ценности", начата работа по подготовке издания межведомственного научно-информационного ежегодного сборника "Наследие". |
| The colonial, archaeological, historic and documentary heritage, together with the religious heritage, constitute the cultural wealth of the nation; they shall be under the protection of the State and may not be exported. | Произведения колониального периода, археологические находки, исторические ценности и документы, а также предметы религиозного культа составляют культурный фонд нации, находятся под охраной государства и не подлежат вывозу. |
| The workshop noted that EAHTR considered heritage to be a key asset defining the character, identity and diversity of historic cities. | Рабочее совещание отметило, что ЕАИГР рассматривает культурное наследие в качестве ключевой ценности, определяющей колорит, самобытность и многообразие исторических городов. |
| She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... | Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что... |
| I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. | Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру. |
| Is that due to your Greek heritage? | Всё дело в ваши греческих корнях? |
| When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. | Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях. |
| I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. | Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис! |
| It rises above a hill that dominates the Itria Valley. Enchanting are the narrow streets of the historic center where one breathes a noble air, in the presence of a well-preserved cultural and artistic heritage. | Сказочные улочки исторического центра, в которых царит атмосфера дворянства, присутствие художественного и культурного богатства, умело сохраненного на протяжении многих лет. |
| The organization sponsors ongoing educational lectures and symposiums and provides material assistance with respect to the appreciation of heritage, the maintenance of cultural patrimony and the preservation of legacy. | Организация организовывает регулярное проведение образовательных лекций и симпозиумов и оказывает материальную помощь в целях обеспечения признания наследия, сохранения культурного богатства и достояния. |
| The State is also directed to pursue a policy of mobilizing the natural resources and heritage of the country in a manner useful and beneficial to the interests of the nation. | Кроме того, государству предписано проводить такую политику в области использования природных ресурсов и национального богатства страны, которая была бы направлена на благо народа и служила его интересам. |
| Reaffirming the invaluable contribution made by indigenous peoples, through their ancient culture and their form of social organization to the diversity and richness of universal civilization and culture as an integral part of mankind's shared heritage, | подтверждая неоценимое значение тысячелетней культуры и формы социальной организации коренных народов для многообразия и богатства всемирных цивилизаций и культур в качестве неотъемлемой части общего наследия человечества; |
| They are not only the invaluable heritage of the Chinese nation but an important part of the world cultural and natural heritage, as well. | Они являются не только частью ценного культурного наследия китайского народа, но и важной частью всемирного культурного и природного богатства. |