Английский - русский
Перевод слова Heritage

Перевод heritage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наследие (примеров 847)
Guyana is honoured and enriched by a rich heritage based on cultural, religious and racial diversity. Гайана имеет богатое наследие, основывающееся на культурном, религиозном и расовом многообразии.
As an island nation, Sri Lanka's civilization, culture and heritage and the economy have always been closely bound up with the sea. Как у островной страны, у Шри-Ланки цивилизация, культура и наследие, да и экономика, всегда были тесно связаны с морем.
On the 180th anniversary of the occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, we recall that this heritage includes the region's support for Argentina's protests against this territorial occupation. В связи со 180-й годовщиной оккупации Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии Мальвинских островов напоминаем, что в это наследие включена региональная поддержка аргентинской претензии по поводу оккупации этих территорий;
Some indigenous participants emphasized the importance of creating mechanisms within countries for indigenous peoples to be able to recover their heritage. Некоторые представители коренных народов подчеркнули важность создания национальных механизмов, позволяющих коренным народам возвращать свое наследие.
The following documents are annexed to these Rules of Procedure: the list of issues, statements and documents that have been discussed by CALC and the Rio Group, which constitute the historical heritage of the two mechanisms. К настоящим правилам процедуры прилагаются: перечень тем, заявлений и документов, которые обсуждались КАЛК и Группой Рио и которые представляют собой историческое наследие обоих механизмов.
Больше примеров...
Достояние (примеров 53)
The environment should be considered a shared national heritage whose protection is the collective duty of current and future generations. Окружающую среду следует рассматривать как совместное национальное достояние, защита которого является коллективным долгом нынешнего и будущих поколений.
The standards adopted together provide a clear statement of the common human rights heritage, which must be carefully preserved and extended for present and future generations. Принятые стандарты в совокупности составляют ясно выраженное общее достояние в области прав человека, которое необходимо тщательно оберегать и сохранять для нынешнего и будущего поколений.
We firmly believe that the Charter and all the institutions of the international system must promote dynamic cooperation, each enriching the shared universal heritage with its own particular character. Мы твердо убеждены в том, что Устав и все учреждения международной системы должны содействовать динамичному сотрудничеству, обогащая своими характерными чертами разделяемое нами всеобщее достояние.
At the economic level, Sri Lanka was working towards an open, people-friendly economic system based on democratic and pluralistic institutions and able to protect the country's unique values and heritage and build on respect for fundamental freedoms and human rights. В экономическом плане Шри-Ланка стремится к поддержанию открытой экономики с уделением главного внимания человеческому фактору, демократическим и плюралистическим институтам, способным защитить ее национальные ценности и достояние в рамках уважения основных свобод и прав человека.
While official PEBI support is recent, bilingual intercultural education has been vital to the recovery and strengthening of indigenous languages and culture, which constitute part of the heritage of mankind. Несмотря на то, что ПМДО стала получать официальную поддержку лишь в последнее время, межкультурное двуязычное образование сыграло важнейшую роль в сохранении и укреплении языков и культуры коренных народов, которые образуют общее достояние человечества.
Больше примеров...
Происхождение (примеров 26)
But they're not trying to hide their heritage. Но они не пытаются скрыть свое происхождение.
We're concerned you'll exploit your heritage to profit from the sale of the meteorite. Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита.
Because of women's high share of unpaid work, however, the family status of adult women had a major impact on their economic status, as did factors such as age, race, ethnicity, immigrant status and indigenous heritage. Тем не менее, поскольку женщины выполняют львиную долю неоплачиваемой работы, сильное воздействие на показатель их экономического благополучия оказывает семейное положение взрослых женщин, а также такие факторы, как возраст, раса, этническое происхождение, статус иммигранта и принадлежность к коренному населению.
Mathers added the "MacGregor" surname as a claim to Highland Scottish heritage, although there is little evidence of such in his family background. Он добавил себе фамилию «МакГрегор», претендуя на происхождение из горной Шотландии, хотя подтверждений тому не имел.
His father was of English and French heritage; the family name was originally de Beauvoir, and Beaver is a distant cousin of author and philosopher Simone de Beauvoir and Pennsylvania governor General James A. Beaver. Его отец имел французско-английское происхождение (в оригинале фамилия выглядит как де Бовуар; Бивер дальний родственник писательницы и философа Симоны де Бовуар и генерал-губернатора Пенсильвании Джеймса Бивера).
Больше примеров...
Наследство (примеров 44)
Marta Krūmiņa-Vitrupe left creative heritage - poetry and essays. Марта Круминя-Витрупе оставила творческое наследство - в основном стихи и эссе.
There was thus every reason to think that by the following year - the last of the quinquennium - the members of the Commission would be leaving a heritage of topics well on their way towards completion by their successors. Поэтому имеются все основания полагать, что в следующем году, который будет последним годом пятилетнего периода, члены Комиссии оставят своим преемникам в наследство темы, хорошо подготовленные для завершения.
In this endeavour, unless we pool our information, our technology, our research, our understanding and our resources to deal with it effectively, we may stand guilty of leaving a pernicious heritage to generations yet unborn. В этих усилиях, если только мы не объединим нашу информацию, технологию, исследования, наше понимание и наши ресурсы для эффективного решения этой проблемы, нас обвинят в том, что мы оставим пагубное наследство еще не родившимся поколениям.
While that issue had not arisen in Singapore's courts, courts in other Commonwealth countries with which Singapore shared a similar legal heritage had taken the view that constitutional provisions similar to article 12 (1) encompassed that concept. Хотя этот вопрос не возникал в судах Сингапура, суды в других странах Содружества, с которыми Сингапур разделяет аналогичное правовое наследство, исходят из того, что конституционные положения, аналогичные статье 12 (1), охватывают эту концепцию.
This includes returnees whose property may have been occupied by others, victims' families who want to claim their heritage and also those who lost their property titles during the cyclone. В число предъявляющих права на землю входят вернувшиеся лица, чья собственность может быть уже занята другими, семьи жертв, заявляющие свои права на наследство, а также те, кто потерял свои документы на владение имуществом во время циклона.
Больше примеров...
Традиций (примеров 58)
Thus, in order to restore and spread the traditional heritage and culture of various ethnic groups, Folk Art Festivals have been organized at the national level regularly every three to four years since 1961. Так, например, в целях содействия восстановлению и развитию традиций и культуры различных этнических групп с 1961 года раз в три-четыре года в стране проводятся общенациональные фестивали народного творчества.
Creative industries are the backbone of sustainable human development and a nation-building instrument promoting respect for cultural diversities, traditions, national values and heritage. Творческие отрасли являются опорой устойчивого развития человечества и инструментом формирования наций, поощряя уважение культурного разнообразия, традиций, национальных ценностей и наследия.
This has been possible only through a long heritage of dialogue and assimilation among people and myriad influences through the centuries. Это стало возможным лишь благодаря существованию давней традиции диалога и ассимиляции между народами и благодаря огромному числу многовековых традиций.
One world order and uniform standards that were applied to all societies without regard for the culture, customs, traditions and heritage of each could never promote social development. Один мировой порядок и единообразные стандарты, которые применяются ко всем обществам без учета культуры, обычаев, традиций и наследия каждого, никогда не будут способствовать социальному развитию.
It was adopted, on the one hand, in order to maintain and to develop Europe's cultural traditions and heritage, and on the other, to respect an inalienable and commonly recognized right to use a regional or minority language in private and public life. Она была принята, с одной стороны, для сохранения и развития культурных традиций и наследия Европы, а с другой - для уважения неотъемлемого и общепризнанного права на использование регионального языка или языка меньшинства в частной жизни и на государственном уровне.
Больше примеров...
Корни (примеров 26)
Establishing contacts outside of Montenegro (with citizens and associations to which minorities have common national and ethnic origin, cultural and historical heritage and religious beliefs); установление контактов за пределами Черногории (с гражданами и ассоциациями, с которыми они имеют общее национальное и этническое происхождение, культурные и исторические корни и вероисповедание);
His family was of Greek heritage, and he had eight brothers: Aquiles, Máximo, Emilio, Raúl, Ulises, Luis, Ricardo and Horacio. Его семья имела греческие корни, и у него было восемь братьев: Акилес, Максимо, Эмилио, Рауль, Улисс, Луис, Рикардо и Орасио.
Howieson was born in Blenheim, New Zealand, to a Scottish-born father and a mother of Samoan heritage. Хоуисон родился в Бленеме, Новая Зеландия, его отец имеет шотландское происхождение, а у матери - корни Самоа.
We should try to identify our common roots in the heritage of other peoples and civilizations. Мы должны стремиться к тому, чтобы выявить наши общие корни в наследии других народов и цивилизаций.
New name reflects the both the rock'n'roll roots of the event and the strong ties to the heritage of Polish democratic and freedom fighting movement. Новое название отражает как рок-н-ролльные корни события, так и прочные связи с наследием польского демократического движения.
Больше примеров...
Памятников (примеров 113)
In addition, consultancy services budgeted for the preparation of the master plan to conserve potential heritage sites were not provided owing to the non-availability of consultants. Кроме того, предусмотренные в бюджете консультативные услуги для подготовки генерального плана охраны потенциальных памятников национального наследия не были предоставлены из-за отсутствия консультантов.
Over a million people took part in the 2006 Heritage Open Days event. Более миллиона человек принимали участие в праздновании Дней открытых дверей культурных памятников в 2006 году.
Gallery Park Hotel has been opened in 2009 after the grand restoration and has been already awarded the title of the Best Hotel in Latvia and is located in the heart of Riga in the 19th century building and is on the list of World Heritage sites by UNESCO. Gallery Park Hotel открыт после реставрации в 2009 году и уже удостоен звания лучшего отеля Латвии. Он находится в самом центре Риги в здании 19 века, внесенном в список памятников Всемирного наследия ЮНЕСКО.
By 2010 there were nearly 1000 monuments in state ownership or guardianship, although this represents only a small proportion of Ireland's recorded archaeological heritage. Список национальных памятников был расширен, к 2010 году в стране насчитывалось около 1000 памятников в государственной собственности или под защитой государства, хотя этот перечень составляет лишь небольшую часть выявленного археологического наследия Ирландии.
Important steps were taken, such as efficient monitoring, classification and protection of sites or those forming part of a complex in classified sites or in protected areas; restoration and maintenance of archaeological and artistic vestiges; dissemination; and archaeological/cultural heritage studies. Были предприняты такие важные шаги, как эффективный мониторинг, классификация и защита памятников или элементов, являющихся частью комплекса каталогизированных памятников или мест, подлежащих защите; восстановление и сохранение археологических и художественных ценностей; распространение знаний; и проведение исследований по вопросам археологического/культурного наследия.
Больше примеров...
Памятники (примеров 52)
This part of the coast combines outstanding natural beauty and historical heritage sites. Эта часть побережья сочетает в себе непередаваемую природную красоту и исторические памятники.
Historical monographs on the heritage of Africa (historical and archaeological sites and monuments) concerning African States are being prepared. К изданию готовятся также исторические монографии по вопросам, касающимся наследия в Африке (исторические и археологические памятники и объекты) в той мере, как это затрагивают африканские государства.
Japan has 21 World Heritage Sites, including Himeji Castle, Historic Monuments of Ancient Kyoto and Nara. В Японии 21 объект Всемирного наследия, включая замок Химэдзи, исторические памятники Киото и Нары.
The Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu (琉球王国のグスク及び関連遺産群, Ryūkyū ōkoku no gusuku oyobi kanren'isangun) is an UNESCO World Heritage Site which consists of nine sites all located in the Okinawa Prefecture, Japan. Замки «гусуку» и связанные с ними памятники древнего царства на островах Рюкю - объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, состоящий из девяти памятников, расположенных на территории префектуры Окинава в Японии.
1991 -The Museum assisted Shell Antilles and Guianas Ltd in the production of a calendar featuring the Caribbean's Amerindian Heritage; в 1991 году музей оказал помощь компании "Шелл Антилс энд Гаянас лтд" в выпуске календаря, представляющего памятники индейского наследия стран Карибского бассейна;
Больше примеров...
Объектов (примеров 331)
Since its inception, 690 sites in 122 countries have been accorded world heritage status, of which 138 are sites of natural heritage. Со времени вступления ее в силу статус объекта мирового наследия был присвоен 690 объектам в 122 странах, из которых 138 объектов являются объектами природного наследия.
For example, the community management of protected areas conservation programme supports local and indigenous small and medium-sized enterprises working for the sustainable development of UNESCO World Heritage sites. К примеру, управление на общинном уровне программами по защите охраняемых районов способствует развитию принадлежащих местному и коренному населению малых и средних предприятий, усилия которых направлены на устойчивое развитие объектов всемирного наследия ЮНЕСКО.
The Security Council also condemned the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance and urged all parties to take appropriate steps to ensure the protection of Malian World Heritage sites. Совет Безопасности также осудил осквернение, повреждение и разрушение святых мест и объектов, имеющих историческое и культурное значение, и настоятельно призвал все стороны принять надлежащие меры по обеспечению охраны объектов всемирного наследия в Мали.
UNESCO promotes the participation of its member States and scientists in international biodiversity research programmes and in global observing systems that focus on parameters and processes relevant to biodiversity and ecosystem services, including satellite monitoring of natural World Heritage sites and other relevant sites. ЮНЕСКО поощряет участие государств-членов и ученых в осуществлении международных исследовательских программ в области биоразнообразия и в глобальных системах наблюдения, которые занимаются изучением параметров и процессов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами, включая спутниковый мониторинг природных объектов, объявленных всемирным наследием, и других соответствующих районов.
Levuka and the island of Ovalau had been seeking recognition from UNESCO as a World Heritage Site for decades, finally being designated in June 2013. Левука и остров Овалау на протяжении десятилетий рассматривались ЮНЕСКО на предмет включения в список объектов Всемирного наследия и в итоге были включены туда в июне 2013 года.
Больше примеров...
Heritage (примеров 86)
Despite this, Heritage of Kings still maintains many of the characteristics of classic Settlers gameplay. Но несмотря на это, в Heritage of Kings сохранились основные характеристики классического геймплея The Settlers.
In 2009, Smith founded the Heritage Poultry Conservancy, an organization dedicated to the preservation and support of all threatened breeds of domestic poultry. В 2009 году он стал основателем организации (Heritage Poultry Conservancy), которая занимается поддержкой и сохранением пород домашней птицы, находящейся под угрозой вымирания.
He was selected musical director for the Hispanic Heritage Awards at the Kennedy Center in 1997 and 1998 was voted Favorite Jazz Artist in his category numerous times in the annual Jazziz magazine reader's poll. Он был выбран в качестве музыкального директора премии Hespanic Heritage awards проводившейся в Центре сценических искусств Джона Кеннеди в 1997 и 1998, был признан любимым джазовым исполнителем в его категории несколько раз по результатам ежегодного опроса читателей проводившегося журналом Jazziz.
He was co-author, with Robert Forsythe of W. H. Auden: Pennine Poet (North Pennines Heritage Trust, 1999). Вместе с Робертом Форсайтом он написал «У. Х. Оден: Пеннинские поэты» (North Pennines Heritage Trust, 1999).
In 1992 a magnetometer survey was carried out by Geophysical Surveys of Bradford and English Heritage to confirm any stone settings within the interior and to assess the presence of a ditch, internal or external. В 1992 году геофизической съемкой Брадфорда и English Heritage было проведено сканирование магнитометром для обнаружения любых каменных структур в пределах объекта и проверки наличие рва, внутреннего или внешнего.
Больше примеров...
Херитидж (примеров 12)
In May 1997, the Heritage Front announced the closure of its telephone hotline. В мае 1997 года "Херитидж франт" объявила о закрытии своей прямой телефонной линии.
The Heritage Front was fined Can$5,000 and the individual respondents were sentenced to terms of imprisonment ranging from one to three months. Организация "Херитидж франт" была оштрафована на 5000 канадских долларов, а выступавшие в качестве ответчиков отдельные лица были приговорены к тюремному заключению на срок от одного до трех месяцев.
Other recently released rankings of Bosnia and Herzegovina have been less favourable, including the Heritage Foundation 2013 Index of Economic Freedom, which ranked it 103rd of 177 countries or 38th of 43 European countries. Другие недавно опубликованные рейтинги Боснии и Герцеговины менее благоприятны, включая индекс экономической свободы фонда «Херитидж» за 2013 год, согласно которому Босния и Герцеговина занимает 103е место из 177 стран и 38е место из 43 европейских стран.
What is the purpose of the attack launched by this official in an aggressive anti-Cuban speech delivered at the Heritage Foundation, which is famous for its ultra-right-wing stance? Чего стремятся достичь новым и неожиданным потоком брани, которую это должностное лицо извергло в ходе своего резкого выступления в фонде «Херитидж», хорошо известном своими ультраправыми позициями?
The following day, you can check out the Cultural Foundation or the Emirateas Heritage Village before hitting the magnificent sand dunes in an afternoon desert safari. На следующий день, перед тем, как отправиться в пустыню на послеобеденное сафари к величественным песчаным дюнам, вы можете посетить Культурный фонд (Cultural Foundation) или деревню-заповедник Херитидж (Heritage Village).
Больше примеров...
Исторических (примеров 71)
Archives New Zealand is the official guardian of the New Zealand Government's heritage documents. Официальным хранилищем исторических государственных документов Новой Зеландии является Новозеландский архив.
Among them, let me mention the more than 69,000 archaeological monuments, 55,000 historical sites and 15,000 structures of architectural heritage. Среди них позвольте упомянуть более 69000 археологических памятников, 55000 исторических мест и 15000 исторических архитектурных объектов.
Funds were not available to hire the necessary staff to further develop the Historic Archives and to preserve the audio-visual heritage of the United Nations in the field of international law, some of which was becoming more difficult to preserve with the passage of time. Отсутствуют средства для найма необходимого количества сотрудников для выполнения работы по дальнейшему пополнению Исторических архивов и сохранению аудиовизуального наследия Организации Объединенных Наций в области международного права, часть которого с течением времени сохранять все труднее.
To mark Heritage Day in 1995, a collection of heritage stories by provincial employees was distributed to all schools, libraries, museums and historical societies in New Brunswick. С целью празднования в 1995 году Дня охраны наследия среди всех школ, библиотек, музеев и исторических обществ в Нью-Брансуике был распространен сборник историй, имеющих отношение к канадскому наследию, рассказанных самими жителями провинции.
It achieves this aim through its education service which provides a free cultural and heritage service at all of its nine heritage sites for all Manx students in full-time education, linked closely to the Isle of Man Department of Education's curriculum provision. Мэнский фонд национального наследия реализует эту цель в сфере образования, бесплатно знакомя всех мэнских учащихся дневных школ и учебных заведений с культурой и наследием острова, которое состоит из девяти исторических мест, при этом тесно увязывая свою работу с учебной программой, разработанной министерством образования острова Мэн.
Больше примеров...
Ценности (примеров 53)
It also respects the diverse nature of societies and the heritage, cultural characteristics and prevailing values stemming from their historical development. Он также уважает различия в характере обществ и наследие, культурные особенности и превалирующие ценности, сложившиеся в ходе их исторического развития.
The National Museum's three core themes of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures and heritage, Australian history and society since 1788, and people's interaction with the Australian environment, will be integrated and reflected through the Museum's programmes. В программах и экспозициях Национального музея будут учтены и отражены его три основные темы: культурные ценности и наследие аборигенов и жителей островов Торресова пролива, история Австралии за период с 1788 года и взаимодействие населения Австралии с окружающей средой.
(c) Initiate studies and research and take measures leading to better understanding, enrichment, conservation, development and dissemination of the nation's cultural, physical and scientific heritage; с) инициировать проведение любых исследований и расследований и принимать любые меры в целях более глубокого познания, обогащения, сохранения, признания ценности и распространения национального культурного, материального и научного наследия;
An automatic information system called "Lost Property" is being created in Ukraine, and work on an annual scientific and informational publication, Heritage, has begun. В Украине создается автоматическая информационная система "Утраченные ценности", начата работа по подготовке издания межведомственного научно-информационного ежегодного сборника "Наследие".
The program balances the preservation of Alberta's natural heritage with three other cornerstone goals: heritage appreciation, outdoor recreation, and tourism and economic development. В программе задача сохранения природного наследия увязана с тремя другими основными целями: признание ценности природного наследия, отдых на открытом воздухе и развитие туризма и экономики.
Больше примеров...
Корнях (примеров 5)
She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что...
I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру.
Is that due to your Greek heritage? Всё дело в ваши греческих корнях?
When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях.
I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис!
Больше примеров...
Богатства (примеров 18)
Projects aimed at the recovery and revaluation of indigenous cultures, both in their historical and contemporary forms, preserving their heritage, highlighting their values, safeguarding their norms and community-based way of life and respecting and ensuring respect for their world view. Проекты сохранения и переоценки культур коренных народов как в историческом плане, так и в их нынешнем виде, при сохранении их богатства, признании их ценностей, сохранении устоявшихся норм и форм жизни общин, уважении и признании их мировосприятия.
However, mountain ecosystems were very fragile, and climate change, environmental degradation, exploitative mining and unsound agricultural practices constantly depleted the richness of their biological heritage. Однако горные экосистемы являются весьма хрупкими, и изменение климата, деградация окружающей среды, хищнические методы добычи полезных ископаемых и нерациональные способы ведения сельского хозяйства приводят к постоянному уменьшению богатства их биологического наследия.
And we have offered to the international community two of its most precious natural treasures as World Heritage Sites. И мы предложили международному сообществу считать наиболее ценные природные богатства нашей страны объектами мирового достояния.
Reaffirming the invaluable contribution made by indigenous peoples, through their ancient culture and their form of social organization to the diversity and richness of universal civilization and culture as an integral part of mankind's shared heritage, подтверждая неоценимое значение тысячелетней культуры и формы социальной организации коренных народов для многообразия и богатства всемирных цивилизаций и культур в качестве неотъемлемой части общего наследия человечества;
They are not only the invaluable heritage of the Chinese nation but an important part of the world cultural and natural heritage, as well. Они являются не только частью ценного культурного наследия китайского народа, но и важной частью всемирного культурного и природного богатства.
Больше примеров...