Indigenous peoples' heritage should ordinarily be learned only by the means customarily employed by its traditional owners for teaching the specific knowledge concerned. | Наследие коренных народов обычно должно изучаться с помощью только тех средств, которые традиционно применяются его исконными владельцами для передачи каких-либо конкретных знаний. |
On the cultural front, Queen Rania supports numerous events that promote Jordan's heritage, arts, and cultural diversity. | На направлении развития культуры королева Рания поддерживает многочисленные мероприятия, пропагандирующие наследие, искусство и культурное многообразие Иордании. |
Some participants suggested replacing the term "culture, arts and sciences" with the term "heritage". | Некоторые участники предложили заменить определение "культура, искусство и наука" термином "наследие". |
Transport monuments as world heritage in the ECE region | Памятники транспортной инфраструктуры как всемирное наследие в регионе ЕЭК |
is to rediscover our own heritage as human beings! | нужно заново осознать наследие человечества! |
It's not like I'm trying to save the witch heritage or anything. | Да. не похоже, что я пытаюсь спасти достояние ведьм, или что-то вроде того. |
Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): The heritage of the oceans and seas of our planet is a vital asset of our peoples and an invaluable legacy for future generations. | Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Достояние, состоящее из океанов и морей нашей планеты, является жизненно важным активом наших народов и бесценным наследием для будущих поколений. |
While official PEBI support is recent, bilingual intercultural education has been vital to the recovery and strengthening of indigenous languages and culture, which constitute part of the heritage of mankind. | Несмотря на то, что ПМДО стала получать официальную поддержку лишь в последнее время, межкультурное двуязычное образование сыграло важнейшую роль в сохранении и укреплении языков и культуры коренных народов, которые образуют общее достояние человечества. |
What might the connections be when we start exploring our heritage, the beautiful locations and the art in this world? | Что произойдёт, когда мы начнём изучать своё культурное достояние, прекрасные места и искусство этого мира? |
Ancestral burial grounds are to be found on the site, which is also the source of legends forming part of the heritage and collective memory of the Isle of Pines. | На этой территории находятся традиционные захоронения, а также берут свое начало легенды, составляющие культурное достояние и коллективную память жителей острова Пен. |
I can not stay here sitting let you destroy my heritage | Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
The only hint of his impressive heritage is a jewel-encrusted necklace, a gift Bruce gave to Talia just before Qayin attacked Ra's' HQ. | Единственный намёк на его впечатляющее происхождение - жемчужное инкрустированное ожерелье, которое Брюс подарил Талии незадолго до нападения Каина на штаб-квартиру Ра'с аль Гула. |
In her review of On the 6, Heather Phares of Allmusic commented that the tropical version of "No Me Ames" was one of the two songs that "emphasize Lopez's distinctive heritage". | Рецензент AllMusic Хизер Фарес в рецензии к альбому On the 6 прокомментировала, что сальса-версия «No Me Ames» - одна из двух песен на альбоме, которые подчёркивают латиноамериканское происхождение Лопес. |
His father was of English and French heritage; the family name was originally de Beauvoir, and Beaver is a distant cousin of author and philosopher Simone de Beauvoir and Pennsylvania governor General James A. Beaver. | Его отец имел французско-английское происхождение (в оригинале фамилия выглядит как де Бовуар; Бивер дальний родственник писательницы и философа Симоны де Бовуар и генерал-губернатора Пенсильвании Джеймса Бивера). |
Nixon Needs Him" and "Jesse: He's One of Us", an implicit play suggesting his opponent's Greek heritage made him somehow less "American." | Nixon Needs Him) и «Джесси: он один из нас» (англ. Jesse: He's One of Us) в качестве скрытых намёков на то, что греческое происхождение Галифианакиса делает его менее «американцем». |
A new liar that has come and destroyed your piano and maybe by doing that destroy the huge heritage... | Новый врун, который пришел и сломал твое пианино... и, может быть, это разрушило огромное наследство... |
Recently, UNESCO has declared the oldest part of it as the monument of the world heritage. | Старая часть города внесена в архитектурное наследство ЮНЕСКО. |
I recognize that our Soviet "heritage" accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation. | И я признаю, что советское «наследство» стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу. |
Invaluable is the cultural and historical heritage of ancient Thracians, Greeks, Romans, of generations of Bulgarians leaving through their achievements intriguing and useful information about their lifestyle, traditions and their spiritual enlightenment. | Безценно культурно-историческое наследство древних фракийцев, греков, римлян, целых поколений болгар, своими достижениями оставивших нам интересную и полезную информацию о быте, традициях и своих духовных прозрениях. |
Let's see, we have the 16000 from my father's heritage. | У нас есть 16 тысяч, которые достались мне в наследство от отца. |
These conflict-related acts reflect the poor status of women in Malian society and the heritage of slavery. | Эти деяния, совершаемые в ходе конфликтов, отражают тяжелое положение женщины в малийском обществе и наследие рабовладельческих традиций. |
In 2004, Mumbai received two heritage conservation awards from the UNESCO. | В 2004 году Мумбаи получил три награды от ЮНЕСКО за сохранения национальных традиций. |
Tongan culture has a rich traditional Polynesian heritage, and Tongan people are always prepared to express and share their culture with non-Tongans. | Тонганская культура имеет богатое наследие полинезийских традиций, и тонганский народ всегда готов поделиться своим культурным достоянием с нетонганцами. |
Women of national minorities in Lithuania are actively involved in public and cultural life and in decision taking related to protection of rights of minorities, foster and disseminate national identity (language, traditions, national heritage) in the country. | Женщины из числа национальных меньшинств активно участвуют в общественной и культурной жизни страны и в принятии решений, касающихся защиты прав меньшинств, укреплении и расширении национальной идентичности (языка, традиций, национального наследия). |
Among other initiatives, Culture Grant Funds were established, with financing being awarded to arts, heritage and cultural traditions projects, the Uruguayan Cinema and Audio-Visual Institute was set upand the rights to work and to social security of artistes were provided for. | К числу других инициатив относятся учреждение конкурсных фондов на цели культуры для финансирования проектов в области искусств, культурного наследия и культурных традиций, создание Института кинематографии и аудиовизуального искусства Уругвая54 и закрепление за лицами творческих профессий прав на труд и социальное обеспечение55. |
His family was of Greek heritage, and he had eight brothers: Aquiles, Máximo, Emilio, Raúl, Ulises, Luis, Ricardo and Horacio. | Его семья имела греческие корни, и у него было восемь братьев: Акилес, Максимо, Эмилио, Рауль, Улисс, Луис, Рикардо и Орасио. |
Some of these musicians changed their names because they were ashamed of their rural French heritage - a feeling shared at the time by a segment of the Cajun population. | Некоторые из этих музыкантов сменили имена, потому что им было стыдно за свои сельские французские корни - чувство, которое в то время тяготило часть каджунов. |
This special and more favorable treatment is permissible without violating the equal protection standards of the Constitution because it is based on the political relationship between tribes and the U.S. Government rather than the racial heritage of tribal members. | Этот особый и более благоприятный режим не нарушает стандартов равной защиты, закрепленных в Конституции США, поскольку в его основе лежат политические отношения между племенами и правительством США, а не расовые корни представителей племен. |
Convinced that such a solidarity is dictated by the principles of brotherhood and the defense of human rights and human dignity, which are deep-rooted in the Islamic heritage and tradition; | будучи убеждена в том, что такая солидарность диктуется принципами братства и защиты прав человека и человеческого достоинства, которые имеют глубокие корни в исламском наследии и традициях, |
Mr. Niyazov restored and successfully developed the nearly moribund spiritual and cultural life of our people, of which we are so proud: its glorious history, its priceless literary heritage, its ancient mother tongue and its illustrious ceremonies and traditions. | Ниязов восстановил почти исчезнувший духовно-культурный мир народа - его славную историю, бесценное литературное наследие, родной язык, имеющий древние корни, достойные подражания обряды и традиции, - все, чем гордились туркмены, и добился их успешного развития. |
"Architect for conserving rare heritage monuments". | Поднят вопрос о сбережении редкого сгустка памятников. |
In addition, consultancy services budgeted for the preparation of the master plan to conserve potential heritage sites were not provided owing to the non-availability of consultants. | Кроме того, предусмотренные в бюджете консультативные услуги для подготовки генерального плана охраны потенциальных памятников национального наследия не были предоставлены из-за отсутствия консультантов. |
Work started to publish a catalogue of all monuments and heritage sites, and continued on a priority intervention list of 25 archaeological and architectural sites for restoration. | Была начата работа по подготовке к выпуску каталога всех памятников и исторических мест, и продолжалась также работа по подготовке списка из 25 археологических и архитектурных объектов, которые подлежат реставрации в первоочередном порядке. |
The tangible heritage in Morocco comprises 40 medinas, 150 archaeological sites, 406 historic sites and many natural sites, eight of which have been included in the UNESCO World Heritage List. | Материальное наследие Марокко включает 40 старых мусульманских частей городов, 150 археологических памятников, 406 исторических памятников и множество природных объектов, восемь из которых занесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
Heritage Documentation Programs (HDP) is a division of the U.S. National Park Service (NPS) responsible for administering the Historic American Buildings Survey (HABS), Historic American Engineering Record (HAER), and Historic American Landscapes Survey (HALS). | Программа документирования наследия - подразделение Службы национальных парков США, отвечающее за управление Службой американских исторических памятников Регистратором американских инженерных записей Службой американских исторических ландшафтов. |
Besides yacht cruises, you can also experience the beauty of the unique Bulgarian churches and monastries or enjoy the charms of the mountains where you can find magnificent virgin nature as well as heritage of world significance. | Кроме круизов на яхтах, вы сможете насладиться уникальными болгарскими церквами и монастырями или прелестями гор, которые сохраняют не только кусочки девственной природы, но и многочисленные национальные памятники мирового значения. |
Historical monographs on the heritage of Africa (historical and archaeological sites and monuments) concerning African States are being prepared. | К изданию готовятся также исторические монографии по вопросам, касающимся наследия в Африке (исторические и археологические памятники и объекты) в той мере, как это затрагивают африканские государства. |
A. National monuments and other aspects of the cultural and archaeological heritage | А. Национальные памятники, другие виды культурного наследия и археология |
The same monuments are also listed on the UNESCO List of World Heritage in Danger; | те же самые памятники фигурируют в составленном ЮНЕСКО списке охраняемых объектов всемирного наследия; |
Such attacks have even targeted unique Syrian sites that are inscribed in the World Heritage List, including, inter alia, the city of Busra al-Sham and the old city and suqs of Aleppo, as well as Apamea, Krak des Chevaliers and the Madiq Citadel. | От таких нападений пострадали даже уникальные сирийские объекты, включенные в Список всемирного наследия, в том числе город Бусра-эш-Шам, исторический квартал Халеба и Халебский рынок, а также такие памятники, как Апамея, Крак-де-Шевалье и цитадель аль-Мадик. |
An agreement with the Grand Circle Foundation has been finalized, which pledges $100,000 per year to selected world heritage properties over a five-year period, and a partnership with Hewlett Packard is under discussion. | Достигнута договоренность с Фондом «Великий круг», который обязался предоставлять 100000 долл. США в год для отдельных объектов всемирного наследия в течение пятилетнего периода, и в настоящее время обсуждается вопрос о партнерских связях с компанией «Хьюлетт Паккард». |
The new World Heritage Site management organization that was launched in 2011 included local Sami principles that effectively influence Laponia management structure and ensure protection of Sami cultural values, associated historical sites and the reindeer herding industry. | Новая организация по управлению объектом Всемирного наследия, созданная в 2011 году, учитывала местные саамские принципы, которые оказывают эффективное воздействие на структуру управления Лапонией и обеспечивают охрану культурных ценностей саамов, связанных с ними исторических объектов и индустрии оленеводства. |
UNESCO promotes the participation of its member States and scientists in international biodiversity research programmes and in global observing systems that focus on parameters and processes relevant to biodiversity and ecosystem services, including satellite monitoring of natural World Heritage sites and other relevant sites. | ЮНЕСКО поощряет участие государств-членов и ученых в осуществлении международных исследовательских программ в области биоразнообразия и в глобальных системах наблюдения, которые занимаются изучением параметров и процессов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами, включая спутниковый мониторинг природных объектов, объявленных всемирным наследием, и других соответствующих районов. |
A UNESCO mission is currently in Mali preparing a guide, known as a "heritage passport", for the members of the Malian Armed Forces who will be carrying out military interventions in the area. The guide will be used to identify and preserve cultural assets. | Для подготовки руководства, называемого "паспортом объекта наследия", Миссия ЮНЕСКО находится в настоящее время в месте дисклокации вооруженных сил Мали, которые обеспечат военными средствами идентификацию и сохранение культурных объектов. |
In 1983, the Convent of St. Gall was inscribed on the UNESCO World Heritage List as "a perfect example of a great Carolingian monastery". | В 1983 году монастырский комплекс внесён в список объектов Всемирного наследия Юнеско как «совершенный образец большого монастыря эпохи Каролингов». |
Despite this, Heritage of Kings still maintains many of the characteristics of classic Settlers gameplay. | Но несмотря на это, в Heritage of Kings сохранились основные характеристики классического геймплея The Settlers. |
Her exhibition On Gold Mountain: A Chinese American Experience was featured in the Autry Museum of Western Heritage, and the Smithsonian. | Опыт американцев китайского происхождения» проходила в «Autry Museum of Western Heritage» и Смитсоновском институте. |
The accompanying music video for "Lean On" was filmed in ND Studios, Karjat, Kaul Heritage City, and Vasai in Maharashtra, India. | Музыкальное видео поставил режиссёр Tim Erem, и снято оно было в Индии (ND Studios, Karjat, Kaul Heritage City, Vasaiв Maharashtra). |
After an extensive career that included a stint playing as part of Fairport Convention in 1976, Ar Braz formed the pan-Celtic band Heritage des Celtes, who managed to achieve mainstream success in France in the 1990s. | Другой участник, Дэн Ар Браз, поиграв в составе Fairport Convention в 1976 году, формирует группу Heritage des Celts, пробившуюся во французский мейнстрим в 1990-х гг. |
Opened in 2009 with a grant from the Heritage Lottery Fund, the Lizard Lighthouse Heritage Centre is located in the lighthouse engine room, which still features some of the original engines. | Открытый в 2009 году благодаря гранту от организации Heritage Lottery Fund, Lizard Lighthouse Heritage Centre расположен в инженерном помещении маяка, которое все еще содержит некоторые оригинальные двигатели. |
Bahrain was ranked 16th in the American Heritage Foundation's Index of Economic Freedom for 2003. | Так, по Индексу экономической свободы Американского фонда "Херитидж" за 2003 год Бахрейн занимал 16-е место. |
The Heritage Front was fined Can$5,000 and the individual respondents were sentenced to terms of imprisonment ranging from one to three months. | Организация "Херитидж франт" была оштрафована на 5000 канадских долларов, а выступавшие в качестве ответчиков отдельные лица были приговорены к тюремному заключению на срок от одного до трех месяцев. |
"The Under Secretary Bolton spoke to the Heritage Foundation, one of the ultra-conservative groups in Washington." | Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж» - одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне». |
Other recently released rankings of Bosnia and Herzegovina have been less favourable, including the Heritage Foundation 2013 Index of Economic Freedom, which ranked it 103rd of 177 countries or 38th of 43 European countries. | Другие недавно опубликованные рейтинги Боснии и Герцеговины менее благоприятны, включая индекс экономической свободы фонда «Херитидж» за 2013 год, согласно которому Босния и Герцеговина занимает 103е место из 177 стран и 38е место из 43 европейских стран. |
Mason was a grad student in Industrial Heritage, a rather remarkable course that I taught. | Мейсон был аспирантом в "Индастриал херитидж", я читал там замечательный курс. |
The Government also pays attention to developing beauty spots, preserving historical relics, especially in those places recognized as part of the world heritage, to serve the cultural demands of the people. | Правительство также уделяет внимание обустройству живописных мест, охране исторических памятников, особенно в местах, которые признаются в качестве части мирового наследия в целях удовлетворения культурных потребностей народа. |
In this regard, we renounce the indiscriminate bombardment of the historical monuments in Tyre, which are considered by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to be part of the heritage of mankind. | В этой связи мы осуждаем огульные бомбардировки исторических памятников в Тире, которые Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) считает наследием всего человечества. |
In 2000 the Rideau Waterway was designated a Canadian Heritage River in recognition of its outstanding historical and recreational values. | В 2000 году канал Ридо был внесён в Систему охраны рек Канады в знак признания его выдающихся исторических и рекреационных ценностей. |
You can also find all 7 of Britain's Heritage Cities in England. | Здесь же расположены все 7 городов, входящих в национальный список исторических городов Великобритании. |
Heritage Documentation Programs (HDP) is a division of the U.S. National Park Service (NPS) responsible for administering the Historic American Buildings Survey (HABS), Historic American Engineering Record (HAER), and Historic American Landscapes Survey (HALS). | Программа документирования наследия - подразделение Службы национальных парков США, отвечающее за управление Службой американских исторических памятников Регистратором американских инженерных записей Службой американских исторических ландшафтов. |
(e) Promote full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | ё) всесторонне вовлекать население горных районов в принятие затрагивающих его решений и всецело учитывать его знания, традиции и ценности во всех инициативах в области развития; |
The National Museum's three core themes of Aboriginal and Torres Strait Islander cultures and heritage, Australian history and society since 1788, and people's interaction with the Australian environment, will be integrated and reflected through the Museum's programmes. | В программах и экспозициях Национального музея будут учтены и отражены его три основные темы: культурные ценности и наследие аборигенов и жителей островов Торресова пролива, история Австралии за период с 1788 года и взаимодействие населения Австралии с окружающей средой. |
At the economic level, Sri Lanka was working towards an open, people-friendly economic system based on democratic and pluralistic institutions and able to protect the country's unique values and heritage and build on respect for fundamental freedoms and human rights. | В экономическом плане Шри-Ланка стремится к поддержанию открытой экономики с уделением главного внимания человеческому фактору, демократическим и плюралистическим институтам, способным защитить ее национальные ценности и достояние в рамках уважения основных свобод и прав человека. |
Indeed, it is critical to the preservation of the heritage of all art-rich nations that their cultural properties be preserved in their geographical and natural surroundings and be available for scientific and archaeological studies in their proper context. | По сути, для сохранения наследия всех богатых искусством и культурой государств абсолютно необходимо, чтобы их культурные ценности находились в их географических и естественных условиях и были доступны для научного и археологического изучения в их надлежащем контексте. |
Landmark recognition of such heritage is the inscription of "The Historic Centre of Macao" on UNESCO's World Heritage List in 2005. | Подтверждением его непреходящей ценности стало занесение исторического центра Макао в 2005 году в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... | Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что... |
I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. | Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру. |
Is that due to your Greek heritage? | Всё дело в ваши греческих корнях? |
When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. | Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях. |
I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. | Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис! |
Mineral resources, as part of a nation's natural heritage, have historically been considered a legitimate interest of the State. | Государство исторически рассматривалось как наделенное законными правами на минеральные ресурсы, являющиеся составной частью национального природного богатства. |
Cultural pluralism and diversity are a source of wealth and a priceless heritage for humankind. | Культурное многообразие и разнообразие является одним из источников богатства и бесценным наследием человечества. |
The organization sponsors ongoing educational lectures and symposiums and provides material assistance with respect to the appreciation of heritage, the maintenance of cultural patrimony and the preservation of legacy. | Организация организовывает регулярное проведение образовательных лекций и симпозиумов и оказывает материальную помощь в целях обеспечения признания наследия, сохранения культурного богатства и достояния. |
Other terms that could be used equally well are natural wealth, natural heritage or natural patrimony. | Равным образом можно было бы воспользоваться и другими терминами, например природные богатства, природное наследие или природное достояние. |
Guatemala's natural wealth is a valuable asset of the country and mankind, in addition to being an essential part of the cultural and spiritual heritage of the indigenous peoples. | Природные богатства Гватемалы, имеющие огромное культурное и духовное значение для коренных народов, являются еще и ценным достоянием страны и всего человечества. |