It was suggested, however, to provide for the atypical case where the heritage of an indigenous people might not be held collectively. |
Вместе с тем было предложено предусмотреть возможность нетипичной ситуации, при которой наследие того или иного коренного народа не является коллективной собственностью. |
There, too, however, the colonial heritage was a serious handicap that would take a long time to overcome. |
Но и в этом случае наследие колониального прошлого является сложной проблемой, для преодоления которой потребуется немало времени. |
Bequeathed damages to the natural heritage. |
Завещанное природное наследие: завещанный ущерб природному наследию |
A conservation specialist will be required to develop a detailed management plan for the conservation of potential heritage and natural resources sites. |
Предусматривается также привлечение специалиста по вопросам охраны окружающей среды, которому будет поручено разработать подробный план мероприятий по охране потенциальных объектов, составляющих природное наследие, и источников природных ресурсов. |
We will do everything it takes to protect, restore and honour the cultural and religious legacy and heritage of the Serb community in Kosovo. |
Мы приложим все усилия к тому, чтобы защитить, восстановить и сохранить культурное и религиозное наследие сербской общины Косово. |
The most recent, the Rwandan genocide of 1994, left a burdensome heritage of fear and hatred which continues to haunt the entire region. |
Самым недавним из них является геноцид в Руанде в 1994 году, оставивший тяжкое наследие страха и ненависти, которое по-прежнему преследует весь регион. |
The threats posed by nuclear weapons are so grave that they risk jeopardizing our collective cultural, political and economic heritage and our natural environment. |
Опасность, которую таит в себе ядерное оружие, настолько велика, что она ставит под угрозу наше общее культурное, политическое и экономическое наследие, равно как и окружающую среду. |
It also ensures that each community residing in Nepal shall have the right to preserve and promote its language, script, culture, traditional civilization and heritage. |
Она также предусматривает, что каждая проживающая в Непале община имеет право сохранять и развивать свой язык, письменность, культуру, традиционную цивилизацию и наследие. |
In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples' rights to land and heritage. |
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие. |
The collective memory of the Algerian people and its heritage overflows with evidence of this interaction with the rest of the world. |
Коллективная память алжирского народа и его наследие изобилуют примерами этого взаимодействия с остальным миром. |
That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. |
Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения. |
It was language that preserved that heritage and brought it to our modern age, the age of information and technological revolution. |
Именно язык сохранил это наследие для нынешнего века, века информации и технической революции. |
The bitter heritage of the past sometimes impedes that contact, which is an essential first step to the setting up of negotiating structures. |
Иногда горькое наследие прошлого препятствует установлению такого контакта, который является одним из первых необходимых шагов на пути к формированию структур для ведения переговоров. |
While creating an enormously rich heritage, it also generated conflicts, which often turned violent and resulted in disastrous wars. |
Хотя благодаря этому создавалось богатейшее наследие, оно порождало конфликты, которые нередко приобретали насильственные формы и приводили к разрушительным войнам. |
The heritage of that nation has broad horizons, because is it a human one that has extended over a long period of time. |
Наследие этой нации многогранно, и на протяжении уже длительного периода времени оно является достоянием человека. |
Hence, support is given to dozens of professional and amateur performing groups of dancers, singers and music ensembles who preserve the cultural tradition and ethnic heritage of the various communities. |
Поэтому власти оказывают поддержку десяткам профессиональных и любительских коллективов танцоров, певцов и музыкантов, которые сохраняют культурные традиции и этническое наследие различных общин. |
The programme includes marketing initiatives designed to conserve and make meaningful use of the protected areas and natural monuments that are part of the world's cultural and historical heritage. |
В эту программу вошли маркетинговые мероприятия по сохранности и целенаправленному использованию заповедных зон, природных памятников, входящих в мировое наследие культуры и истории. |
The information should incorporate relevant traditional and indigenous knowledge and culture heritage and be tailored to different target audiences, taking into account cultural and social factors. |
Эта информация должна охватывать соответствующие традиционные и исконные знания, культурное наследие, и должна быть привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов. |
It was recognized that island culture and heritage provide important pathways to sustainable development through such things as sustainable tourism, traditional knowledge, music and festivals. |
Было признано, что островная культура и наследие являются важными основами для устойчивого развития посредством, в частности, устойчивого туризма, традиционных знаний, музыки и проведения фестивалей. |
Harmony with nature: the ancient heritage of humankind |
В гармонии с природой: древнее наследие человечества |
Transport monuments as world heritage in the ECE region |
Памятники транспортной инфраструктуры как всемирное наследие в регионе ЕЭК |
UNESCO continued, during the year, to implement its Memory of the World programme, which preserves and disseminates the documentary heritage of cultures throughout the world. |
В течение года ЮНЕСКО продолжала осуществлять свою программу "Память мира", призванную сохранять и распространять документальное наследие культур во всем мире. |
Jordan has preserved the cultural and folklore heritage of the ethnic groups that live in the country and portrays these traditions as part of the national cultural mosaic. |
Кроме того, Иордания охраняет культурное и фольклорное наследие различных этнических групп, проживающих на ее территории, и рассматривает фольклор этих этносов в качестве одного из элементов мозаики, формирующей культурный фасад страны. |
The Apology recognized the suffering of students and families from the residential school system and its continuing impact on Aboriginal cultures, heritage and community. |
Было признано, что система школ-интернатов принесла огромные страдания учащимся и их семьям и наложила отпечаток на культуру, наследие и социальную жизнь аборигенов. |
The subject of the seminar is "Hassania culture, traditional heritage and practice", and has been agreed upon by the parties in conjunction with UNHCR. |
Этот семинар будет проведен по теме «Хасанийская культура, наследие традиций и практика», которая была согласована сторонами вместе с УВКБ. |