| Largely French in terms of language and culture, Quebec has preserved its Francophone heritage in the midst of a strong Anglophone culture. | Во многом французский с точки зрения языка и культуры, Квебеку удалось сохранить своё франкоязычное наследие в условиях сильной англоязычной культуры. |
| His artistic heritage is huge, it is priceless and will never disappear as it appears to be the most important contribution to both Turkmen and world art. | «Его творческое наследие огромно, оно бесценно и, являясь важнейшим вкладом в сокровища мирового и туркменского искусства, никогда не исчезнет. |
| Next to the illustrious ancient cities and the grand monuments of the Middle Ages and Renaissance stands the more recent architectural heritage of eastern Crete. | Бок о бок с величественными древними городами и памятниками Средневековья и Возрождения находится и более позднее архитектурное наследие восточного Крита. |
| They have constructed the modern world, have created all existing religions, have generated a cultural and spiritual heritage has formulated bases of morals of a civilization. | Они построили современный мир, создали все существующие религии, сформировали культурное и духовное наследие, сформулировали основы нравственности цивилизации. |
| In 2007 and 2010, the Ministry of Foreign Affairs of El Salvador gave her a diploma of recognition for her outstanding contribution to the country's cinematic heritage. | В 2007 и 2010 годах Министерство иностранных дел Сальвадора вручило ей диплом признания за выдающийся вклад в кинематографическое наследие страны. |
| Its heritage is reflected in the colourfully diverse architectural styles that can be found in the area, some of which are still evident today. | Наследие это отражено в красочно разнообразных архитектурных стилях, которые есть в районе, некоторые из которых все еще возможно увидеть сегодня. |
| The Malayan influence is more noticeable in the customs, ceremonies and folk dances, where the Madura heritage is weak. | В ещё большей степени малайское влияние заметно в обычаях, праздничных церемониях и народных танцах, в то время как мадурское наследие здесь проявляется незначительно. |
| We must build cities that maintain their heritage, with the active involvement of the cultural expressions of the inhabitants and from perspectives based on creativity and innovation. | Мы должны строить города, которые сохраняют свое наследие, опираясь на активное задействование культурного самовыражения жителей и творческого и инновационного подходов. |
| And if it ever loses sight of its basic heritage, and the principles involved, then we will no longer be free. | Если она потеряет свое наследие и свои принципы, - то мы уже не будем свободными. |
| The Old First Ward retains a strong Irish identity, and Kaisertown reflects a German heritage. | По старому административному делению, Южное Буффало строго удерживало ирландскую идентичность, а Kaisertown - немецкое наследие. |
| What happened to your heritage, your dad? | А как же твоё наследие, твой отец? |
| to learn about my heritage, it would mean everything to me. | Узнать свое наследие... Это многое значит для меня |
| It's a world heritage site! | Это место входит в мировое наследие! |
| We share the same history, the same heritage, the same lives. | Общая история, общее наследие, общая жизнь. |
| Immigrant assimilation is a complex process in which immigrants not only fully integrate themselves into a new country but also lose aspects, perhaps even all of their heritage. | Ассимиляция иммигрантов представляет собой сложный процесс, в котором иммигранты не только в полной мере интегрируются в новую страну, но и, возможно, полностью теряют свою идентичность и культурное наследие. |
| Antagonisms with roots which go back in time have exploded into situations of conflict and civil strife, exposing a heritage of ethnic, religious and tribal animosities. | Антагонизмы, которые имеют давние корни, привели к взрывоопасным конфликтным ситуациям и гражданским волнениям, обнажая наследие этнической, религиозной и племенной враждебности. |
| It is high time that this body overcomes the heavy heritage of the past and begins to offer answers to the expectations of the international community. | Настало время, чтобы этот орган сбросил с себя тяжкое наследие прошлого и начал давать ответы на чаяния международного сообщества. |
| In our association with Commonwealth members, we are sharing not only the heritage of a common past but also the challenges of the future. | В своих отношениях с членами Содружества мы разделяем не только общее наследие прошлого, но и решаем задачи будущего. |
| This also underscores the central role of indigenous peoples' own languages, through which each people's heritage has traditionally been recorded and transmitted from generation to generation. | Это подчеркивает также основополагающую роль родных языков коренных народов, с помощью которых наследие каждого такого народа традиционно сохраняется и передается из поколения в поколение. |
| We all agree that the ideas and documents emanating from the United Nations since its inception contain a valuable collective heritage that must now at last be implemented. | Все мы согласны с тем, что идеи и документы Организации Объединенных Наций с момента ее создания представляют собой ценное общее наследие, которое надо, наконец, воплотить в реальность. |
| It could not be otherwise, for the family is the heritage of mankind through which the future of society on our planet necessarily passes. | Иначе быть и не может, поскольку семья - это наследие человечества, которое, безусловно, отражается на будущем общества на нашей планете. |
| Although views on this point will vary according to the legal traditions of the commentator, Australia's common-law heritage would dispose it to support provision for dissenting opinions. | Хотя мнения по этому вопросу будут различаться в зависимости от правовых традиций того, кто представляет замечания, общеправовое наследие Австралии позволило бы ей высказаться за положение, предусматривающее возможность выражения особых мнений. |
| You may have changed your religion, but don't think for a second you can change your heritage. | Ты сменил религию, но не думай, что можешь изменить своё наследие. |
| We are united by a common determination to remove the barriers that divide us and to protect the precious natural heritage that we share. | Мы объединены общим стремлением устранить барьеры, которые разделяют нас, и защитить общее для нас ценное природное наследие. |
| This is a heritage which should encourage us to proceed further towards our vision of a world free from weapons of mass destruction. | И это наследие должно служить нам стимулом в деле дальнейшего продвижения вперед к воплощению на практике идеи создания мира, свободного от оружия массового уничтожения. |