We must protect our oceans, seas, rivers and atmosphere as our global heritage and achieve climate justice. |
Мы должны охранять наши океаны, моря, реки и атмосферу как наше общемировое достояние и добиваться климатической справедливости. |
It's not like I'm trying to save the witch heritage or anything. |
Да. не похоже, что я пытаюсь спасти достояние ведьм, или что-то вроде того. |
They cannot exploit or contaminate our heritage. |
Они не могут эксплуатировать и осквернять наше достояние. |
We need technical support and political, economic and social backing to confront the economic interests that are destroying our heritage. |
Нам необходима техническая и политическая, экономическая и социальная поддержка для борьбы с теми экономическими кругами, которые уничтожают наше достояние. |
8.1 The natural environment of the Overseas Territories is a rich heritage, but a responsibility too. |
8.1 Природная среда заморских территорий - большое достояние, но одновременно и предмет заботы. |
In a symbolic sense, it is the heritage of humanity. |
Геном человека знаменует собой достояние человечества. |
Human rights are a multifaceted phenomenon and are globally recognized as the most precious heritage of humankind. |
Права человека - явление многогранное, признанное в мире как высшее достояние человека. |
The environment should be considered a shared national heritage whose protection is the collective duty of current and future generations. |
Окружающую среду следует рассматривать как совместное национальное достояние, защита которого является коллективным долгом нынешнего и будущих поколений. |
Environmental crimes not only affected the environment by threatening biodiversity and destroying ecosystems but also damaged sites of national heritage and undermined sustainable economic and social development. |
Экологические преступления затрагивают окружающую среду, создавая угрозу биоразнообразию и разрушая экосистемы, а также причиняют ущерб объектам, представляющим собой национальное достояние, и подрывают устойчивое социально-экономическое развитие. |
It is in this sense that this proposal is an asset, a heritage, which we must safeguard for the good of the Conference itself. |
И в качестве такового оно представляет собой капитал, достояние, которое нам надлежит лелеять во благо самой же Конференции. |
The standards adopted together provide a clear statement of the common human rights heritage, which must be carefully preserved and extended for present and future generations. |
Принятые стандарты в совокупности составляют ясно выраженное общее достояние в области прав человека, которое необходимо тщательно оберегать и сохранять для нынешнего и будущего поколений. |
In this area, we consider that the experience of the Conference on Disarmament is an indispensable heritage which the international community cannot ignore in its search for adequate and effective measures. |
В этой области мы полагаем, что опыт Конференции по разоружению представляет собой незаменимое достояние, которое не может игнорироваться международным сообществом в его поисках адекватных и эффективных мер. |
Today, we reiterate together our common determination to protect our rich environmental heritage, including through efforts to combat desertification and the loss of biodiversity. |
Сегодня мы подтверждаем сообща нашу решимость защитить наше экологическое достояние, в том числе с помощью усилий по борьбе с опустыниванием и потерей биоразнообразия. |
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that the Russian Federation had over 160 peoples, each with a distinct cultural and spiritual heritage. |
Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) напоминает, что в Российской Федерации насчитывается более 160 народов, которые имеют свое культурное и духовное достояние. |
Such ethnic and cultural diversity is something we see as a national heritage, as a source of fruitful interaction and enrichment of those people of varying cultures and ethnic groups who live in our country. |
Такое этническое и культурное разнообразие рассматривается нами как национальное достояние, как источник плодотворного взаимовлияния и взаимообогащения проживающих в нашей стране представителей различных культур и национальностей. |
Spit out the national heritage, you hear me, Rabbitov? |
Выплюнь национальное достояние, слышь, Кроликов? |
We must use the prestige and authority of the Conference and do everything we can to prevent the realization of such dramatic scenarios and preserve space as the common peaceful heritage of all of humanity. |
Мы должны использовать престиж и авторитет Конференции, сделать все, чтобы не допустить осуществления подобных драматических сценариев и сохранить космос как общее мирного достояние всего человечества. |
Tourism also helps to raise awareness of the local population with regard to the financial value of natural and cultural sites, making them proud of this heritage and allies for its conservation. |
Туризм также способствует осознанию местным населением финансовой ценности природных и культурных достопримечательностей, вызывая у местных жителей чувство гордости за это достояние и делая их союзниками в том, что касается сохранения этого достояния. |
We consider outer space to be the heritage of humankind, which means that it should benefit not only those countries with space technology, but all countries. |
Мы рассматриваем космическое пространство как достояние всего человечества, а это означает, что оно должно приносить выгоды не только тем странам, которые обладают космической технологией, но и всем другим странам. |
Article 10, last paragraph, should also be recalled: "The Republic shall protect its historical and artistic heritage, as well as its natural environment". |
Упоминания заслуживает и последний абзац статьи 10: "Республика охраняет историческое и художественное достояние и окружающую среду". |
Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): The heritage of the oceans and seas of our planet is a vital asset of our peoples and an invaluable legacy for future generations. |
Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Достояние, состоящее из океанов и морей нашей планеты, является жизненно важным активом наших народов и бесценным наследием для будущих поколений. |
Governance The Constitution of Mexico makes the State the custodian of natural resources, with the land, bodies of water, wild flora and fauna and mineral resources, including those in marine environments, being considered as the heritage of the Nation. |
В Мексике Конституция наделяет государство правом осуществлять управление природными ресурсами, при этом земли, воды, флора и фауна, а также природные ресурсы, в том числе морские ресурсы, рассматриваются как основополагающее достояние нации. |
Emphasizes that scientific knowledge and technology in health, education, housing and other social spheres should be readily available to the populations as the heritage of humanity; |
З. подчеркивает, что научные знания и технические достижения, особенно в области здравоохранения, а также в других социальных сферах, должны быть доступны всем людям как достояние человечества; |
The legal and regulatory framework is expected to include legislation on freedoms; business; e-commerce; intellectual property; data security and confidentiality; crimes and offences in cyberspace; and unrestricted access to public information or information constituting the shared heritage of humanity. |
В этих нормативно-правовых рамках предусмотрено разработать тексты законов о свободах, деловой практике, электронной торговле, интеллектуальной собственности, безопасности и конфиденциальности данных, преступлениях и деликтах в киберпространстве, свободном доступе к открытой информации и информации, представляющей собой достояние человечества. |
The common objective must be to use the environment of the Overseas Territories to provide benefits to people in them, and to conserve our global heritage by managing sustainably all the Overseas Territories' natural resources. |
Общая цель должна заключаться в том, чтобы использовать природные ресурсы заморских территорий во благо живущих на них людей и сохранить наше общее достояние путем рационального освоения всех природных ресурсов заморских территорий. |