Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказания помощи"

Примеры: Helping - Оказания помощи
Here we must also underline the importance we attach to helping countries that are truly committed to implementing social and politico-economic reforms conducive to sustainable development. Здесь мы должны подчеркнуть значение, которое мы придаем делу оказания помощи странам, которые действительно преисполнены решимости проводить в жизнь социальные и политико-экономические реформы, содействующие устойчивому развитию.
The Committee also recommended that lessons from failures also be analysed with a view to helping members and associate members to avoid such situations. Комитет также рекомендовал анализировать уроки, извлеченные из неудач, с целью оказания помощи членам и ассоциированным членам в том, чтобы избегать таких ситуаций.
One such are centres for helping victims of all types of crimes, which provide guidance and direct victims to suitable organisations for assistance, support and advocacy. Примером таких организаций служат центры оказания помощи пострадавшим от любых преступлений, которые консультируют пострадавших и направляют их в соответствующие организации, где они могут получить помощь, поддержку и квалифицированные советы.
It will also assist in the implementation of the project on physical alterations and destruction of habitats, by helping prepare guidelines for actions and determine the role of stakeholders. Она будет также содействовать осуществлению проектов по проблемам физического изменения и разрушения местообитаний посредством оказания помощи в подготовке руководящих принципов действий и определении роли заинтересованных сторон.
WFP is also helping 6,000 female-headed households through targeted assistance programmes and 4,000 through development projects for women. МПП также оказывает помощь 6000 домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, в рамках программ оказания помощи целевым группам населения и 4000 хозяйств - через проекты в области развития в интересах женщин.
The reintegration programme described above is designed to help ex-combatants to reintegrate into civilian society, thus helping to reduce banditry and other illegal activities. Вышеупомянутая программа реинтеграции предназначена для оказания помощи бывшим комбатантам в реинтеграции в гражданское общество, тем самым способствуя сокращению масштабов бандитизма и других незаконных видов деятельности.
He emphasized UNHCR's fundamental role in helping refugees achieve sustainable reintegration in their country of origin, particularly through the provision of protection and assistance in post-conflict situations. Он подчеркнул основополагающую роль УВКБ в оказании беженцам помощи в устойчивой реинтеграции в их странах происхождения, особенно путем обеспечения защиты и оказания помощи в постконфликтных ситуациях.
It concerns the Committee's role in helping to prepare the third session of the Commission on Sustainable Development, to be held in April 1995. Речь идет о роли Комитета в деле оказания помощи в подготовке к третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая пройдет в апреле 1995 года.
In the past 18 months, several livelihood experts from the International Labour Organization have been helping UNHCR country offices to develop employment-oriented strategies to assist displaced populations. В течение последних 18 месяцев ряд экспертов по вопросам средств к существованию из Международной организации труда оказывали помощь страновым отделениям УВКБ в разработке ориентированных на обеспечение занятости стратегий для оказания помощи перемещенным лицам.
However, the single most effective instrument for helping countries not to relapse into conflict, to our mind, would be development. Однако самым эффективным инструментом оказания помощи странам для того, чтобы они не вернулись к конфликту, является, с нашей точки зрения, развитие.
Consultations with troop-contributing countries are an essential matter in helping the Governments of those States to take the decision to participate in peacekeeping missions. Консультации со странами, предоставляющими войска, являются ключевым вопросом с точки зрения оказания помощи таким странам в принятии решения об участии в миротворческих миссиях.
Poorly performing agencies or programmes should improve or be ended, thus freeing up resources to be better spent on helping those in need. Плохо работающие учреждения и программы следует усовершенствовать или упразднить, что позволит нам высвободить ресурсы для более эффективного оказания помощи нуждающимся.
The mission urged UNDP to look towards helping the rural poor move beyond subsistence and begin participating more fully in the wider rural economy. Миссия настоятельно призвала ПРООН искать пути оказания помощи сельской бедноте, для того чтобы та могла подняться над уровнем прожиточного минимума и более полно участвовать в более широком спектре экономической деятельности на селе.
Apart from helping schools to implement curriculum policies at their own initiatives, SDP enables schools to monitor their own progress. Помимо оказания помощи школам в осуществлении учебной политики по своей собственной инициативе, ПШР дает возможность школам контролировать выполняемую ими работу в этой области.
Therefore, China is in favour of sending a new multidimensional integrated mission to Timor-Leste and helping to establish a "compact" between Timor-Leste and the international community. Поэтому Китай выступает за направление в Тимор-Лешти новой многоаспектной комплексной миссии для оказания помощи в становлении «договора» между Тимором-Лешти и международным сообществом.
Only by helping all States to strengthen their capacity to tackle terrorism can we hope to succeed in the medium and the longer term. Лишь путем оказания помощи всем государствам в укреплении их потенциала по борьбе с терроризмом мы можем надеяться на достижение успеха, как в среднесрочной, так и в долгосрочной перспективе.
The UNU Fisheries Training programme had been launched in 1998, with the aim of helping to build teams of experts in different areas of specialization. В 1998 году была начата Учебная программа УООН в области рыболовства в целях оказания помощи в формировании групп экспертов в различных сферах специализации.
Traditional and indigenous forms of justice fundamentally viewed crime as harm to people and justice as restoring social harmony by helping victims, offenders and communities to heal. В рамках тра-диционных и местных форм правосудия преступ-ление рассматривается главным образом как нане-сение ущерба людям, а правосудие - как вос-становление общественного согласия путем оказания помощи в целях умиротворения потерпевших, пра-вонарушителей и общин.
The need for capacity-building activities (training, advisory assistance) for helping Trade Points to achieve self-sustainability. а) необходимости осуществления деятельности по укреплению потенциала (подготовка кадров, консультативное содействие) для оказания помощи центрам по вопросам торговли в достижении самостоятельности.
UNDP management reconfirmed the importance of helping Liberia transition from recovery to long-term development and supporting its work in strengthening national capacity development through national execution. Руководство ПРООН подтвердило важность оказания помощи Либерии в переходе от восстановления к долгосрочному развитию и поддержки ее усилий по укреплению национального потенциала за счет национального исполнения проектов.
I have every confidence that under Ambassador Alcalay's able guidance, the Committee will make even more progress towards helping the Department accomplish its important mission. Я глубоко убежден, что под квалифицированным руководством посла Алкалая Комитет добьется еще больших успехов в деле оказания помощи Департаменту в выполнении его важной миссии.
These resources need to be supplementary to those already committed to helping developing countries move out of poverty and achieve the Millennium Development Goals. Эти ресурсы должны дополнять те средства, которые уже обещаны для оказания помощи развивающимся странам для освобождения от нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That would also help us respond to the problem posed by the inadequacy of international resources in helping to stabilize post-conflict countries when everything is urgent. Это также помогло бы нам решить проблему, вызванную нехваткой международных ресурсов, необходимых для оказания помощи в деле стабилизации постконфликтных стран, когда это насущно необходимо.
One representative expressed appreciation for the work done by the Independent Evaluation Unit in helping UNODC to identify its strengths, as well as areas for improvement. Один представитель высоко оценил работу, проделанную Группой независимой оценки в деле оказания помощи ЮНОДК в выявлении его сильных сторон и областей, требующих совершенствования.
(a) The development of methods for helping countries to implement their international agreements. а) разработка методов оказания помощи странам в осуществлении их международных соглашений.