Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Helping - Оказания помощи"

Примеры: Helping - Оказания помощи
We are also helping to train more than 22,000 women to help carry out the upcoming elections. Мы также помогаем подготовить более 22000 женщин для оказания помощи в проведении предстоящих выборов.
This information is often invaluable in helping prepare for a difficult mission in unfamiliar terrain. Такая информация зачастую оказывается бесценной в плане оказания помощи в подготовке к развертыванию сложной миссии в незнакомых условиях.
Its task is to promote private initiative by helping to create new enterprises and assisting in the rehabilitation and development of enterprises. Его задача состоит в развитии частной инициативы путем содействия созданию новых предприятий и оказания помощи восстановлению или развитию старых.
Expert meetings had proven value in helping and directing developing countries in navigating their development programmes and policies. Совещания экспертов доказали свою ценность в деле оказания помощи развивающимся странам и направления их усилий в процессе реализации их программ и политики в области развития.
The broad support it enjoys sends an important message that we are united and committed to helping Afghanistan build a democratic country and to helping heal the wounds inflicted by decades of war and terror. Широкая поддержка, которой пользуется данный проект, является важным подтверждением нашего единства и приверженности делу оказания помощи Афганистану в его усилиях по созданию демократической страны и заживлению ран, нанесенных десятилетиями войны и террора.
This would require the increased commitment of the international community to helping the continent and global measures to respond effectively and adequately to its needs. Это потребует от международного сообщества большей приверженности делу оказания помощи этому континенту и принятию глобальных мер с тем, чтобы эффективно и соответствующим образом реагировать на его потребности.
Adoption has been made possible by law with a view to helping unhappy or abandoned children. Родство по усыновлению было учреждено законодательством в целях оказания помощи несчастным брошенным детям.
They should be genuinely committed to helping the Transitional National Government advance the national reconciliation process. Они должны проявить подлинную приверженность цели оказания помощи Переходному национальному правительству в деле продвижения вперед процесса национального примирения.
The Coalition Provisional Authority is already fully engaged in the process of helping the Iraqis to re-structure their justice system. Коалиционная временная администрация уже полностью вовлечена в процесс оказания помощи иракцам в восстановлении их судебной системы.
In the process of helping East Timor achieve independence, we have witnessed several landmark events. В процессе оказания помощи Восточному Тимору в обретении независимости мы стали свидетелями ряда эпохальных событий.
As part of helping African countries to mobilize investment, UNCTAD completed investment policy reviews for Burundi and Sierra Leone. В рамках оказания помощи африканским странам в деле мобилизации инвестиций ЮНКТАД завершила проведение обзоров инвестиционной политики в Бурунди и Сьерра-Леоне.
The Council underlines that civilian expertise in post-conflict peacebuilding is essential in helping to meet these needs. Совет подчеркивает, что наличие гражданских экспертов в период постконфликтного миростроительства имеет весьма важное значение для оказания помощи в решении этих задач.
The delegation of the United States inquired about the possibility by UNECE and the secretariat of helping countries implement standards. Делегация Соединенных Штатов поинтересовалась, располагают ли ЕЭК ООН и секретариат возможностями для оказания помощи странам в деле осуществления стандартов.
The United States has long recognized the importance of not only responding to natural disasters, but also helping communities prepare for and minimize vulnerabilities. Соединенные Штаты Америки уже давно признают важность не только реагирования на стихийные бедствия, но и оказания помощи населению с целью подготовки и уменьшения его уязвимости.
Internships were another means of helping students to prepare for such examinations. Программа стажировок является еще одним способом оказания помощи студентам в подготовке к таким экзаменам.
Bilateral and regional transport cooperation agreements were essential for helping LDCs to reach export markets more easily. Исключительно важное значение для оказания помощи НРС в получении более легкого доступа к экспортным рынкам имеют двусторонние и региональные соглашения о сотрудничестве в сфере транспорта.
Other representatives, however, emphasized the importance of the mechanism in helping developing and other countries needing emergency assistance. Однако другие представители подчеркнули важность механизма для оказания помощи развивающимся и другим странам, нуждающимся в чрезвычайной помощи.
These current initiatives are very powerful in helping users to get a quick view of the characteristics of a specific neighbourhood. Эти текущие инициативы являются весьма мощным инструментом оказания помощи пользователям в оперативном ознакомлении с характеристиками конкретного квартала.
Recognizing the difficulties experienced by Cyprus owing to its geographic location, the United Kingdom reaffirmed its commitment to helping Cyprus to combat illegal immigration. Признавая те трудности, с которыми сталкивается Кипр в силу своего географического положения, Соединенное Королевство подтвердило свою приверженность делу оказания помощи Кипру в области борьбы с незаконной иммиграцией.
First, let me address the issue of helping to improve the livelihood of people in developing countries. Во-первых, позвольте мне остановиться на вопросе, касающемся оказания помощи населению развивающихся стран с целью улучшения его условий жизни.
Donors needed to take into account the particular situation of each recipient country, and to encourage national ownership by helping to build national capacities. Донорам необходимо принимать во внимание конкретную ситуацию в каждой из стран-получателей и поощрять национальную ответственность путем оказания помощи в наращивании национального потенциала.
This encourages older persons to stay at home for as long as possible by helping them to help themselves and through activation programmes. Посредством программ повышения активности и оказания помощи в целях самопомощи поощряется желание пожилых людей как можно дольше оставаться дома.
Mercy Corps exists to alleviate suffering, poverty, and oppression by helping people build secure, productive and just communities. Задача Корпуса милосердия состоит в том, чтобы облегчать страдания, сокращать масштабы нищеты и бороться с угнетением путем оказания помощи людям, пытающимся создать общины, в которых обеспечивались бы безопасность, производительность и справедливость.
One area where community support can be particularly important in helping families access services is that encompassing the development of awareness and knowledge. Одной из областей, в которых поддержка со стороны общины может играть особо важную роль для оказания помощи в получении семьями доступа к услугам, является деятельность по повышению уровня информированности и увеличению объема знаний.
Salient results achieved in helping countries modernize their economies: Наиболее весомые результаты, достигнутые в деле оказания помощи странам в модернизации их экономики: