| If you repent, plead guilty and ask for mercy the judge will be lenient. | Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор. |
| Another indicted criminal, who pleaded guilty, has been sentenced to 10 years' imprisonment. | Другой обвиняемый в совершении преступлений, который признал свою вину, был приговорен к десяти годам тюремного заключения. |
| Detainees who plead guilty may implicate others, requiring investigation and a closer examination of evidence. | В заявлениях заключенных, признающих свою вину, может вскрыться причастность других лиц, что может потребовать расследования и более тщательного анализа показаний. |
| Solutions for incarceration of convicts have been considered since it became obvious that a defendant would plead guilty. | Ввиду очевидности того, что обвиняемый намерен признать свою вину, были рассмотрены возможные варианты решения проблемы тюремного заключения осужденных. |
| For your information, both accused persons pleaded guilty to both charges brought against them. | Имею честь сообщить Вам о том, что оба обвиняемых лица признали свою вину по обоим пунктам предъявленных им обвинений. |
| A further 16 defendants - 16 as of yesterday - have pleaded guilty. | На вчерашний день еще 16 обвиняемых признали свою вину. |
| Some of the accused pleading guilty have provided important evidence about the crimes they committed and events they witnessed. | Некоторые обвиняемые, признавшие свою вину, предоставили важные доказательства, касающиеся преступлений, которые они совершили, и событий, очевидцами которых они были. |
| The motion reflected a negotiated plea agreement whereby the accused would plead guilty to all 12 counts of the third amended indictment. | Это ходатайство отражает заключенное соглашение о признании вины, согласно которому обвиняемый признает свою вину по всем 12 пунктам третьего измененного обвинительного заключения. |
| Such cases would require that the defendant pleaded guilty. | Такие дела предполагают, что ответчик признал свою вину. |
| Ultimately, five officers entered guilty pleas while the sixth was convicted at trial. | В конечном счете пять служащих признали свою вину, а шестой был осужден судом. |
| The Tribunal has delivered 50 first-instance judgements involving 70 accused, 9 of whom pleaded guilty. | Трибунал вынес 50 решений по первой инстанции в отношении 70 обвиняемых, 9 из которых признали свою вину. |
| The accused's statements, including those in which he pleads guilty, are subject to verification. | Показания обвиняемого, в том числе и те, в которых он признает свою вину, подлежат проверке. |
| Of these 28, 11 individuals had pleaded guilty. | Из этих 28 человек 11 лиц признали свою вину. |
| The Court found four co-defendants guilty and sentenced three of them to 15 years' imprisonment. | Суд признал вину четверых обвиняемых и приговорил трех из них к 15 года тюремного заключения5. |
| During the reporting period, five accused pleaded guilty, including Biljana Plavsić, former Co-President of the Republika Srpska. | За отчетный период свою вину признали пять обвиняемых, включая бывшего Сопредседателя Президиума Республики Сербской Биляну Плавшич. |
| Of these, 21 individuals had pleaded guilty. | Двадцать одно лицо из этих лиц признало свою вину. |
| Twelve new trials commenced during the biennium, including one involving a guilty plea, one contempt of court case and one retrial. | В течение двухгодичного периода были начаты 12 новых судебных процессов, в том числе один процесс, по которому обвиняемый признал свою вину, одно дело по обвинению в неуважении к суду и одно повторное разбирательство. |
| Furthermore, Ms. Bagirova tried to convince him to confess guilty in all charges brought against him. | Впоследствии г-жа Багирова попыталась убедить его признать вину по всем пунктам предъявленных ему обвинений. |
| Children with disabilities are very often abandoned, rejected, and made to feel guilty by their fathers. | Отцы детей-инвалидов очень часто покидают их, отвергают и снимают с себя вину и ответственность. |
| Without asking or knowing anything about the case the subordinate policeman called upon the plaintiff to plead guilty. | Ничего не спрашивая и ничего не зная о данном деле, этот полицейский предложил ответчику признать свою вину. |
| I just feel guilty about Carol. | Я просто чувствую вину перед Кэрол. |
| You should feel guilty, because you were the magic in his life. | Ты должна почувствовать вину, Потому что ты принесла в его жизнь волшебство. |
| Mom, you have to plead guilty and say that's what it was. Self-defense. | Мам, ты должна признать вину и сказать, что это была самозащита. |
| I still feel really guilty about it. | Я до сих пор испытываю вину. |
| The prosecution is willing to take it down to six months probation, but you'll need to plead guilty. | Обвинение готово уменьшить срок до 6 месяцев условно, но вы должны признать вину. |