They won't be tempted to reverse a guilty verdict. |
Они не будут склонны отменять обвинительный приговор. |
It is the unanimous finding of this court that the guilty verdict in the case of the Crown and Greene was unsafe. |
Суд пришел к единогласному заключению, что обвинительный приговор в деле Грина был безосновательным. |
It's like it's Christmas morning and he's unwrapping a guilty verdict. |
Как будто он оглашает обвинительный приговор рождественским утром. |
There is enough for the ecclesiastical court to render a guilty verdict. |
Этого достаточно, чтобы церковный суд вынес обвинительный приговор. |
My pleasure will have to wait until I hear the guilty verdict read at your trial. |
Моё удовольствие подождет, пока я не услышу обвинительный приговор на суде. |
If the people believe he's amoral, I can't pass a guilty verdict without appearing corrupt myself. |
Если люди верят что он аморальный, я не смогу вынести обвинительный вердикт, не обличив своей продажности. |
Cersei manipulates Tyrion's trial to ensure a guilty verdict, bribing and intimidating witnesses. |
Серсея манипулирует участниками суда над Тирионом, подкупает и запугивает свидетелей по делу, чтобы гарантировать обвинительный приговор. |
It's like it's Christmas morning and he's unwrapping a guilty verdict. |
Можно подумать, это Рождественское утро, и он разворачивает подарок - обвинительный приговор. |
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors. |
Разумеется, что преступники вероятно, используют это время, чтобы выдвинуть обвинительный приговор, используя присяжных. |
You and I both know that means a guilty verdict. |
Мы с вами оба знаем, что это обвинительный приговор. |
In such a context, the guilty verdict in regard to the first accused appears to be arbitrary, even irrational. |
В этом контексте обвинительный приговор в отношении первого обвиняемого носит произвольный, можно сказать, иррациональный характер. |
No secret file is being used to secure a guilty verdict. |
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. |
In the case of expulsion the order may be contested in the national appeals courts, as may a guilty verdict. |
В случае высылки постановление может быть оспорено в национальных апелляционных судах, как любой обвинительный приговор. |
A guilty verdict may not be based on suppositions. It must be substantiated by a sufficient accumulation of credible evidence. |
Обвинительный приговор не может быть основан на предположениях, он должен быть подтверждён достаточной совокупностью достоверных доказательств. |
A guilty verdict cannot be based on suppositions (Code of Criminal Procedure, art. 14). |
Обвинительный приговор не может быть основан на предположениях (статья 14 УПК РФ). |
The prosecution's case is solid, and a guilty verdict is both desired and, in my opinion, the only just way. |
Позиция обвинения надежная (крепкая) и обвинительный приговор, на мой взгляд, единственно верное решение. |
The jury came back with a guilty verdict for Sam Mundy within two hours, based on the evidence. |
Присяжные вынесли обвинительный приговор для Сэма Манди всего лишь через 2 часа, на основании этих улик. |
And if this Minooka trial results in a guilty verdict, Your Honor? |
А если суд Минуки вынесет обвинительный приговор, ваша честь? |
The Supreme Court overturned the initial guilty verdicts and returned the case to the lower court, citing procedural irregularities and rejecting the notion of collective responsibility. |
Верховный суд отменил первоначальный обвинительный приговор и вернул дело в суд низшей инстанции, указав на процессуальные нарушения и отвергнув понятие коллективной ответственности. |
One guilty verdict was delivered against one person in the Higher Court in Bijelo Polje, in 2007, sentencing this person to 3 years in prison. |
В 2007 году суд второй инстанции в Биело-Поле вынес обвинительный приговор одному человеку, приговорив его к 3 годам лишения свободы. |
On 11 August, the court rendered a guilty verdict against Daw Aung San Suu Kyi and sentenced her to three years of hard labour. |
11 августа суд вынес обвинительный приговор г-же Аунг Сан Су Чжи, приговорив ее к трем годам принудительного труда. |
A defendant against whom the judgement of guilty is rendered has a right to appeal and the death penalty will not be executed until the judgement is finalized. |
Подсудимый, которому выносится обвинительный приговор, имеет право на его обжалование, и смертный приговор не приводится в исполнение до вынесения окончательного решения. |
In three instances, investigations resulted in the referral of the cases to the courts; in one instance, the court has already handed down a guilty verdict. |
В трех случаях расследование дел завершилось передачей дела в суд; в одном случае суд уже вынес обвинительный приговор. |
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. |
В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор. |
The jury was then subsequently kept for three days without "meat, drink, fire and tobacco" to force them to bring in a guilty verdict; when they failed to do so the judge ended the trial. |
Присяжных заперли на три дня без «еды, питья, огня и табака», чтобы принудить их дать обвинительный вердикт, а когда они отказались, судья завершил процесс. |