Английский - русский
Перевод слова Guilty
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Guilty - Совесть"

Примеры: Guilty - Совесть
I still feel guilty about it. Меня до сих пор мучает совесть из-за него.
They sell out, throw you aside, And give you a grand to ease their guilty conscience. Они продаются, отбрасывают тебя и откупаются тысячей, чтобы успокоить свою совесть.
Sounds like a guilty conscience to me. Значит, совесть у него не чиста, вот и всё.
I guess I just felt guilty. Полагаю, меня просто мучила совесть.
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти.
She wants you to feel guilty. Она хочет, чтоб тебя мучила совесть.
This guy hones in on people who feel guilty. Этот божок торчит от тех, кого мучает совесть.
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
Dear Bonnie, have a nice life, if your guilty conscience allows you to. Дорогая Бонни, Живи счастливой жизнью, Если твоя совесть тебе позволяет.
Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that. Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
Yes, I feel guilty all the time. Да, меня постоянно мучает совесть.
I don't have a guilty conscience. Нет, напротив, у меня чистая совесть.
I've got broad shoulders, but I can't take credit for what his guilty conscience made him do. У меня широкие плечи, но я не могу поверить в то, что его совесть заставила это сделать.
This me feel guilty... because...? ate often outside. Постоянно так поступала... надо сказать меня мучила совесть.
You've got a guilty conscience and you want to make something good out of this so you can forgive yourself. У тебя есть совесть и ты хочешь сделать что-то хорошее, чтобы искупить свои грехи.
You sure it wasn't a guilty conscience? Вы уверены, что это не совесть?
That's your guilty conscience telling you there's a light bulb to change somewhere. Это твоя совесть говорит, что пора кое-где лампочку сменить
No, I don't have a guilty conscience, 'cause I wasn't the one who hid that memo. Нет, меня не мучает совесть, потому что тот отчет скрыл не я.
Maybe she's the one with a guilty conscience. Может, это у нее совесть нечиста?
I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... whereas I talk endlessly with people I hardly know who mean nothing to me, just casual acquaintances. Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
Just your guilty conscience. Только ваша совесть, страдающая от сознания вины.
And you felt guilty. А тебя грызет совесть.
A defense to protect your own guilty conscience. Призванная защитить вашу совесть.
Now you've got a guilty conscience? Теперь ваша совесть чиста?
Who is going to get guilty conscience because of it? Чья совесть от них заболит?