Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
The penalty for the guilty party is as stipulated in article 274, together with suspension for up to six months. За эти действия виновный наказывается согласно статье 274 и отстраняется от должности на срок до шести месяцев.
You do not act like a guilty person. А не вести себя как виновный человек
What would be a better client? -Better means rich and guilty, okay? Каким должен быть "лучший" клиент? - "Лучший" значит богатый и виновный, хорошо?
Is this what a guilty man would do? Ведь виновный поступил бы именно так, не правда ли?
A foreigner may be prosecuted and tried in the Principality if he or she is guilty outside its territory of: "Иностранец, виновный в совершении за пределами Княжества преступления или правонарушения, нанесшего ущерб гражданину Монако, может быть подвергнут судебному преследованию и судим в Княжестве".
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
I wish my wife looks guilty as that Видите, какой у нее виноватый вид.
David returned with a tan and a guilty conscience. Давид вернулся загорелый и виноватый.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
Still... having said that... I feel guilty. И все же... сказав это... я чувствую вину.
And yet somebody found a way to make him look extremely guilty. И кто-то нашёл способ свалить всю вину на него.
Suspend the time, we'll plead guilty. Сократите срок, и мы признаем вину.
Do you feel guilty about drinking or using chemicals? Вы испытываете вину, употребляя алкоголь или химические препараты?
And I have spent all this time feeling guilty, feeling like a monster, feeling like I broke us! И всё это время я чувствовал вину, чувствовал себя монстром, будто я разбил нас!
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
This causes Naho to also feel guilty, as she feels they share responsibility for Kakeru's mother's death. Это заставляет Нахо испытывать чувство вины, так как она считает, что они несут общую ответственность за смерть матери Какэру.
And I think we have a tendency to make each other feel guilty. И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.
The view was expressed by some delegations that the effect of a guilty plea would need to be spelled out in view of the differences between civil-law and common-law systems. Некоторые делегации высказали точку зрения о необходимости более точного разъяснения последствий признания обвиняемым своей вины с учетом различий между системами гражданского и общего права.
On the other hand, some factors may help to accelerate the proceedings, such as the entry of new guilty pleas and the possible construction of a fourth courtroom. С другой стороны, некоторые факторы могут содействовать ускорению судебных слушаний, такие, как новые случаи признания вины и возможное строительство четвертого зала суда.
So, this whole "let's be friends again" thing is because you felt guilty? Так весь этот бред в духе "давай дружить снова", это все из-за чувства вины?
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
The Court upheld the guilty verdict and the sentence handed down at first instance. Суд подтвердил виновность обвиняемых, а также наказания, вынесенные Судом первой инстанции.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press. Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
By letter dated 20 April 2012, the Government informed the Working Group that during the investigation of the case, strong evidence had been uncovered that Mr. Nyamoya and four co-defendants were guilty. Письмом от 30 апреля 2012 года правительство проинформировало Группу о том, что в ходе проведенного расследования были получены серьезные улики, подтверждающие виновность г-на Ньямойя и его четырех соучастников.
A guilty finding cannot be based on supposition; guilt must be confirmed by a set of interrelated evidence. Вывод о виновности не может основываться на предположениях; виновность должна утверждаться в совокупности взаимосвязанных доказательств.
Thus, the Constitution provides in article 9: "[...] all accused persons are presumed innocent until proven guilty following proceedings in which their defence rights are guaranteed." Именно в этом смысле Конституция предусматривает в своей статье 9: "[...] любое обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока его виновность не установлена в ходе процедуры, гарантирующей его право на защиту".
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
And you think your priest isn't guilty, too? А вы считаете, что ваш священник невиновен?
No, but it is a pertinent question... if he's innocent, why did he plead guilty? Нет, но это уместный вопрос... если он невиновен, почему он признал вину?
Well, maybe she didn't think that he was guilty. Может, она считала, что обвиняемый невиновен?
Fly is so anxious to find out whether he is guilty or innocent that, instead of barking orders at the sheep, she talks to them to find out what happened. Флай так сильно хочет узнать, виновен он или невиновен, что вместо того, чтобы лаять на овец, она разговаривает с ними, чтобы узнать, что произошло.
Why am I the one standing up for "innocent until proven guilty" here? Почему я единственный, кто уважает здесь принцип "невиновен, пока не докажут обратного"?
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors. Разумеется, что преступники вероятно, используют это время, чтобы выдвинуть обвинительный приговор, используя присяжных.
The defense moved for a retrial and, believing the defendants innocent, Judge James Edwin Horton agreed to set aside the guilty verdict for Patterson. Полагая, что подсудимые невиновны, судья Джеймс Эдвин Хортон согласился отклонить обвинительный вердикт.
It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор.
On that basis, it is a constant of Tunisian case law that an accused cannot be found guilty on the sole basis of a confession. Исходя из этого, уголовная практика судов Туниса постоянно указывает на то, что обвинительный приговор не может быть вынесен исключительно на основе признаний.
Had that fact been known at the time, it may be that the Trial Chamber or Appeals Chamber would not have found the accused guilty or would have allowed the appeal against conviction. Если бы тогда этот факт был известен, то Судебная или Апелляционная камера не признала бы обвиняемого виновным или позволила бы подать апелляцию на обвинительный приговор.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
Trials are "adversarial" in nature and an accused person is presumed innocent until proved guilty beyond reasonable doubt. Судебное разбирательство является "состязательным" по своему характеру, и обвиняемое лицо считается невиновным, пока его вина не будет доказана вне всяких разумных сомнений.
Thus, no one is guilty, unless he or she is proven guilty in a competent court. Таким образом, никто не является виновным, пока его вина не будет доказана в компетентном суде.
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. Кроме того, в ней закреплено положение, согласно которому любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде.
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина, при этом обвинение обязано доказать его вину таким образом, чтобы не оставалось никаких обоснованных сомнений.
The Constitution stated that an accused person was innocent until found guilty in a court of law, and that he had the right to defend himself. В Конституции указывается, что обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в суде, и что он имеет право на защиту.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
Sounds like a guilty conscience to me. Значит, совесть у него не чиста, вот и всё.
Dear Bonnie, have a nice life, if your guilty conscience allows you to. Дорогая Бонни, Живи счастливой жизнью, Если твоя совесть тебе позволяет.
But basically Gianni has recovered his money so I don't feel guilty any longer for having ruined him. Главное, что у Джанни все уладилось, и меня не будет мучить совесть, что я его разорила.
And now, like all guilty men, you try to rewrite your own history. И как все, у кого нечиста совесть, пытаешься переписать свою историю.
The more we start playing games with our current negotiations as a result, the more the impression grows that we have guilty consciences and skeletons to hide. И поэтому чем больше мы начинаем прибегать к уловкам на своих текущих переговорах, тем больше складывается впечатление, что у нас - нечистая совесть и что нам приходится скрывать кое-какие грехи.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
You and I both know that means a guilty verdict. Мы с вами оба знаем, что это обвинительный приговор.
A guilty verdict may not be based on suppositions. It must be substantiated by a sufficient accumulation of credible evidence. Обвинительный приговор не может быть основан на предположениях, он должен быть подтверждён достаточной совокупностью достоверных доказательств.
On 11 August, the court rendered a guilty verdict against Daw Aung San Suu Kyi and sentenced her to three years of hard labour. 11 августа суд вынес обвинительный приговор г-же Аунг Сан Су Чжи, приговорив ее к трем годам принудительного труда.
When a person has not pleaded guilty to the charge the accused person can appeal against both sentence and conviction up to the Supreme Court. Если обвиняемый не признал себя виновным в предъявленном обвинении, он может обжаловать как решение, так и приговор суда перед любой вышестоящей судебной инстанцией, включая Верховный суд.
In the end, he pleaded guilty to aggravated assault and was sentenced to five years probation, but the judgment of his guilt was withheld by the court subject to the successful completion of probation. В итоге он пошёл на сделку с обвинением, признав нападение с отягчающими обстоятельствами и был приговорён к 5-летнему условному заключению, в случае успешного завершения, суд отменил бы свой приговор.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
This word from the "Guilty Gear XX#reload" title is a name of one of Metallica albums. Это слово в названии игры Guilty Gear XX#reload напоминает об одном из альбомов Metallica. Который так и называется - Reload.
The most positive of reviews came from Allmusic's Stephen Erlewine, who gave the album three and a half stars out of five, stating that when Tisdale "sticks to the surface, she makes sure that Guilty Pleasure lives up to its title". Самые позитивные оценки пришли от Стефана Элевайна из Allmusic, который дал альбому 3,5 звезды из 5, заявляя, что когда Тисдейл придерживается поверхности, она становится уверенной, что Guilty Pleasure достойно так называться .
During the game's events, Guilty Spark alludes to a previous firing of the network, which Bungie's director of cinematics Joseph Staten said occurred around 100,000 years previous to the events of the game in the year 2552. В ходе событий игры Guilty Spark вспоминает предыдущую активацию сети, которую режиссёр кинематографики компании Bungie Джозеф Стейтен относит к периоду времени за 100000 лет до событий игры, которые проходят в 2552 году.
On December 30, 2000, ECW Hardcore TV aired for the last time and Guilty as Charged in 2001 was the last PPV aired on January 7, 2001. 30 декабря ECW Hardcore TV вышло последний раз в эфир, а 7 января 2001 года вышло последние ппв шоу Guilty as Charged.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
According to the information received, the three men may face execution if found guilty as charged. Согласно полученной информации, три вышеупомянутых лица могут быть приговорены к смертной казни, если их вина будет доказана.
Article 18, paragraph 1, of the Constitution sets out the principle of the presumption of innocence of the defendant and the accused as follows: "All defendants are presumed innocent until proved guilty following a trial providing them with the guarantees necessary for their defence." В пункте 1 статьи 18 Конституции провозглашается принцип презумпции невиновности, которым пользуются подследственные и обвиняемые: "любой подследственный и обвиняемый считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в ходе судебного разбирательства, в рамках которого ему предоставляются гарантии, необходимые для его защиты".
An accused person can be found guilty only if his or her guilt is established according to a legally established procedure. Обвиняемый может быть признан виновным лишь при условии, что его вина доказана в предусмотренном законом порядке.
He expressed concern about the high number of remand prisoners, who should be presumed innocent until proved guilty, in accordance with the Council of Europe's Recommendation No. R 22 of the Committee of Ministers on prison overcrowding and prison population inflation. Он выражает озабоченность по поводу многочисленности лиц, содержащихся в предварительном заключении, которых следует считать невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана, в соответствии с рекомендацией Nº R 22 Комитета министров при Совете Европы по вопросу переполненности тюрем и резкому росту числа заключенных.
The source also takes the view Ammari was not presumed innocent prior to his trial, contrary to article 14, paragraph 2, of the Covenant, which guarantees "the right to be presumed innocent until proved guilty according to law". Источник также полагает, что до суда по отношению к г-ну Аль Аммари не применялась презумпция невиновности в нарушение пункта 2 статьи 14 Пакта, которая гарантирует "право считаться невиновным, пока виновность не будет доказана согласно закону".
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
You're lucky you feel guilty. Тебе повезло, что тебе стыдно.
Still, having said that, I feel guilty. Но, признавая это, мне стыдно.
But, apparently that's not true and I feel guilty for even thinking that. Но, очевидно, это не так, и мне даже стыдно за свои мысли.
Don't you feel the least bit guilty about it? Неужели ни капельки не стыдно?
But not that guilty. Но не настолько стыдно.
Больше примеров...