Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
A guilty person would've been more careful and on his guard. Виновный человек был бы осторожнее и лучше защищался.
The penalty for the guilty party is as stipulated in article 274, together with suspension for up to six months. За эти действия виновный наказывается согласно статье 274 и отстраняется от должности на срок до шести месяцев.
They protect the innocent, of course, but the guilty can occasionally use them too and that is what has happened now. Они защищают невиновных- но ими может воспользоваться виновный, и именно это произошло сейчас.
Every guilty man's most rehearsed expression is disbelief. Любой виновный первым делом пытается изобразить удивление.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
You always get that guilty look on your face when we see little children. У тебя всегда такой виноватый вид когда мы встречаем маленьких детей.
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
David returned with a tan and a guilty conscience. Давид вернулся загорелый и виноватый.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
It's a psychiatric coping mechanism called identity transference... a way to work out his guilt by taking his brother's name, Eliot lives on, and it's Thomas, the... the bad one, the guilty one that goes away. Это такой психиатрический механизм, называется перенос личности... способ избавиться от вины, он берет имя брата, и Эллиот живет, а вместо него погибает Томас, плохой брат, виноватый.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court. Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью... и вручаем себя на милость суда.
He wants to avenge the injustice done to his Father and the other farmers, but he did not mean to kill an innocent college student, so maybe he's feeling guilty or conflicted. Он хочет отомстить за несправедливость к его отцу и другим фермерам, но он не хотел убить невинную студентку колледжа, так что, возможно, он чувствует вину и свою ошибку.
Tessa, I had some time to think while I was out there, and... it occurred to me that there's a reason why you feel so guilty about coming between your dad and Zoe. Тесса, у меня было время подумать, пока я была снаружи, и... я поняла причину, по которой ты чувствуешь вину, за то что встаёшь между отцом и Зои.
Omar Serushago acknowledged to the Trial Chamber an agreement signed by his Counsel and himself, within which he admitted to having committed the crimes for which he was charged in the indictment and to which he pleaded guilty. Омар Серушаго подтвердил в Судебной камере наличие подписанного его адвокатом и им самим соглашения, в котором он сознался в совершении преступлений, в которых он обвинялся в обвинительном заключении и в отношении которых он признал свою вину.
In the past, you WOULD have felt guilty. Раньше ты бы почувствовал вину.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
You felt guilty, so you decided to fix it so you wouldn't feel that way. Из-за чувства вины вы решили все исправить, чтобы почувствовать себя лучше.
Do you know how long dogs feel guilty? Знаешь, сколько собаки испытывают чувство вины?
Notification to foreign agencies of guilty pleas and convictions of foreign companies; уведомление иностранных ведомств о признании вины и о вынесении приговоров в отношении иностранных компаний;
I like doing things I shouldn't, and I don't feel guilty, Мне нравится делать вещи, которые нельзя делать, и я не чувствую вины, не чувствую угрызений совести, не чувствую ничего кроме...
On the right to presumption of innocence, the Constitutional Court stated that both judgements, at first instance and in cassation, explained what evidence the court considered incriminatory and sufficient to support a guilty verdict and a criminal conviction. В отношении права на презумпцию невиновности Конституционный суд отметил, что как в приговоре суда первой инстанции, так и в решении кассационного суда указано, какие именно доказательства суды сочли инкриминирующими и достаточными для признания вины и вынесения обвинительного приговора.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
Pursuant to article 35 of the Code of Criminal Procedure, a defendant who has not been found guilty in judicial proceedings must be publicly and promptly declared innocent by the court concerned. Согласно статье 35 УПК Туркменистана подсудимый, виновность которого не доказана в ходе судебного разбирательства, должен быть в этом же судебном разбирательстве гласно и безотлагательно провозглашён невиновным.
Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. Несмотря на то, что обе эти статьи отражают два важных принципа равенства перед законом и невиновности обвиняемого, пока его виновность не будет доказана, здесь все же необходимо определить, не следует ли особо подчеркнуть то обстоятельство, что сомнения в виновности свидетельствуют в пользу обвиняемого.
Now, it's proved that they are guilty Итак, их виновность доказана.
Everyone charged with a penal offense has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defense. Каждый человек, обвиняемый в совершении преступления, имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для защиты.
One of the most important principles that the Jordanian legislature has emphasized at the investigation stage is the assumption that the accused is innocent until proved guilty at a lawful trial (presumption of innocence). Одним из наиболее важных принципов, которые законодательная власть Иордании выделяет на стадии расследования, является положение о том, что обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана в установленном законом порядке путем судебного разбирательства (презумпция невиновности).
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
Suppose he isn't guilty. А если он невиновен?
Do you think a man would go to such lengths if he wasn't guilty? Вы не думали, пойдет ли на это человек, если он невиновен?
The vote was seven innocent, three guilty and two undecided. Семеро проголосовали за "невиновен", трое за "виновен" и двое воздержались.
No, but it is a pertinent question... if he's innocent, why did he plead guilty? Нет, но это уместный вопрос... если он невиновен, почему он признал вину?
Why am I the one standing up for "innocent until proven guilty" here? Почему я единственный, кто уважает здесь принцип "невиновен, пока не докажут обратного"?
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors. Разумеется, что преступники вероятно, используют это время, чтобы выдвинуть обвинительный приговор, используя присяжных.
Though many of the charges in the Khodorkovsky case exceeded the statute of limitations, this didn't prevent the court, not only from considering them, but also from passing a guilty verdict on them. По значительной части эпизодов, фигурирующих в деле Ходорковского, истекли сроки давности, что не помешало суду не только рассмотреть эти эпизоды, но и вынести по ним обвинительный приговор.
The court orders custodial care when sentencing a juvenile delinquent after finding him guilty in ordinary criminal proceedings for any criminal offence, either in addition to the punishment or separately. Суд принимает решение о таком попечении, вынося обвинительный приговор несовершеннолетнему правонарушителю после его признания - в рамках обычного уголовного судопроизводства - виновным в совершении того или иного уголовного преступления, либо вдобавок к вынесенному наказанию, либо отдельно.
On that basis, it is a constant of Tunisian case law that an accused cannot be found guilty on the sole basis of a confession. Исходя из этого, уголовная практика судов Туниса постоянно указывает на то, что обвинительный приговор не может быть вынесен исключительно на основе признаний.
If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. If they are found guilty, a firm sentence shall be handed down, and the funds shall be seized by the Cuban Government. Если в результате проведенных расследований будут получены убедительные доказательства виновности причастных к этим операциям лиц, компетентному суду направляется официальное извещение, и, если по их делу будет вынесен окончательный обвинительный приговор, остаток средств будет конфискован в пользу Кубинского Государства».
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
All detainees were presumed to be innocent until proved guilty and had the right to medical attention by prison doctors. Все задержанные пользуются презумпцией невиновности, кроме тех случаев, когда их вина доказана, а также правом на медицинское освидетельствование тюремными врачами.
Judges must be the guarantors of the balance between shifts in the burden of proof and the traditional defence of "innocent until proven guilty". Судьи должны быть гарантами обеспечения равновесия между представлениями бремени доказывания и традиционной защиты по принципу "невиновен, пока вина не доказана".
However, legal proceedings were under way, but he was innocent until proven guilty and a judgement had yet to be handed down. Тем не менее судебное разбирательство идет своим порядком, и он будет считаться невиновным, пока не доказана его вина и не вынесено судебного решения.
Article 37 of the Constitution states that innocence is always presumed and thus no one shall be regarded as guilty unless his guilt is proved in a competent court. Статья 37 Конституции гласит, что при любых обстоятельствах гарантируется принцип презумпции невиновности, благодаря которому никто не может считаться виновным до тех пор, пока его вина не будет доказана компетентным судом.
An accused person shall be presumed innocent until proved guilty according to law in a legal trial at which he enjoys the requisite guarantees for the exercise of his right of defence at all stages of the investigation and hearing. Обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в соответствии с законом в результате надлежащего судебного разбирательства, в ходе которого обвиняемый пользуется необходимыми гарантиями для осуществления своего права на защиту на всех стадиях расследования и разбирательства.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
They sell out, throw you aside, And give you a grand to ease their guilty conscience. Они продаются, отбрасывают тебя и откупаются тысячей, чтобы успокоить свою совесть.
You've got a guilty conscience and you want to make something good out of this so you can forgive yourself. У тебя есть совесть и ты хочешь сделать что-то хорошее, чтобы искупить свои грехи.
Who is going to get guilty conscience because of it? Чья совесть от них заболит?
You got a guilty conscience, then you bring the milk. Твоя совесть нечиста и потому ты приносишь мне молоко.
In the future it is very important that we continue to twitch the guilty conscience of the responsible parties and international actors. На будущее очень важно, чтобы мы продолжали будоражить виноватую совесть несущих ответственность сторон и международных участников.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
In principle, a court could convict a person who had pleaded guilty without examining any other evidence. В принципе, суд может вынести приговор какому-либо лицу, которое признало свою вину, без рассмотрения других доказательств.
Although the only evidence against them was their confessions extracted under torture, the fifth district court found them guilty on 28 August 2000. Несмотря на то, что единственными доказательствами вины были признания, полученные под пыткой, судья пятого округа вынес 28 августа 2000 года обвинительный приговор.
Do you realize, in light of a guilty plea, you'll be sentenced in two weeks' time, with no right to appeal? Понимаете ли вы, что после признания вины в течение двух недель вам вынесут приговор без права на апелляцию?
It should be underscored, however, that the guilty verdict and sentence against Akayesu and the life sentence imposed on Kambanda are not final since the convicted have lodged appeals. Однако следует подчеркнуть, что обвинительный приговор в отношении Акайесу и пожизненное заключение, объявленное по делу Камбанды, не являются окончательными решениями, поскольку оба осужденных подали апелляции.
Furthermore, the courts abide by the principle of equality, and no one is deemed guilty and punished, including being put under probation, until so found and sentenced by the court. Кроме того, суды руководствуются принципом равенства и никто не может считаться виновным и не подлежит наказанию, включая условное осуждение, до тех пор пока суд не признает его вину и не вынесет соответствующий приговор.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
This topic (musical and other allusions in Guilty Gear game series) has been discussed for quite a while. Значит так. Тема Отсылок в играх Guilty Gear поднимается не в первый раз.
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
On December 30, 2000, ECW Hardcore TV aired for the last time and Guilty as Charged in 2001 was the last PPV aired on January 7, 2001. 30 декабря ECW Hardcore TV вышло последний раз в эфир, а 7 января 2001 года вышло последние ппв шоу Guilty as Charged.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
I have not been proven guilty yet. Но моя вина еще не доказана.
Article 18 of the Code provides for the presumption of innocence, that is, any person suspected in or charged with a crime is presumed innocent, until proven guilty, as prescribed by the Criminal Procedure Code, by a court judgement having entered into legal force. Статья 18 Кодекса предусматривает принцип презумпции невиновности, заключающийся в том, что подозреваемый или обвиняемый в преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Moreover, Government authorities made the charges against the accused public at a press conference on 15 March 2005, which touches upon the right to be presumed innocent until proven guilty. Кроме того, правительственные органы обнародовали обвинения против подсудимых на пресс-конференции 15 марта 2005 года, что затрагивает право считаться невиновным, пока вина не доказана.
In this country you're innocent until proven guilty, so no matter what you hear about Mr. Shaw being a liar and a cheat, or his entire business being some sort of elaborate scam, we simply don't know the truth yet. В этой стране человек невиновен, пока не доказана его вина, поэтому, что бы там не говорили о господине Шоу, какой он лжец, и что его бизнес - тщательно разработанная афера, мы не знаем всей правды.
He coined the phrase "presumed innocent until proven guilty", insisting that defendants' accusers and their evidence be thoroughly tested in court. Он ввёл фразу «невиновен, пока вина не будет доказана», настаивая на необходимости доказательства всех обвинений в суде.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
And I've always felt guilty about that. Мне за это всегда было стыдно.
Thirty years have passed, and I still feel guilty about that prayer, Прошло 30 лет - а мне до сих пор стыдно за ту молитву.
I feel guilty about leading you up was I thinking? Мне стыдно, что я послал тебя не туда.
Don't you feel the least bit guilty about it? Неужели ни капельки не стыдно?
She just felt guilty that I felt guilty, so she couldn't take them. Просто ей стыдно, что мне стыдно.
Больше примеров...