Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
The reason is that a guilty take logical decisions. Разница в том, что виновный принимает логически обоснованные решения.
Everybody knows it's the guilty man who tries to drink away his sorrows. Все знают, это виновный человек который пытается запить свои горести.
A guilty man who thinks he's innocent. Виновный, считающий себя невиновным.
A guilty man is still free Виновный до сих пор на свободе.
Guilty, your Honor. Виновный, ваша честь.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
I really don't think how I'm the most guilty person. Я вообще не понимаю, чего это я самый виноватый.
You always get that guilty look on your face when we see little children. У тебя всегда такой виноватый вид когда мы встречаем маленьких детей.
Does he look guilty? У него виноватый вид?
There you have an interesting - the guilty laugh, the laugh against your better judgment. Сейчас звучит интересный, виноватый смех, противоречащий вашим лучшим суждениям.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
The defendant pled guilty and agreed to cooperate with federal authorities. Подсудимый признал свою вину и согласился сотрудничать с федеральными властями.
But that doesn't prove that he's guilty in this case. Но это не доказывает его вину в данном деле.
You mustn't... feel guilty about Claude. Ты не должна чувствовать вину за Клод
You see I think that you're feeling guilty because of what we were doing when she was alive. Понимаешь, я думаю, что ты чувствуешь вину из-за того, что мы делали, когда она была жива.
Besides, nobody can hear a word Jules is saying anyway 'cause she feels guilty baggins about taking your gig. К тому же, все равно никто не слышит то, что говорит Джулс, потому что она чувствует вину за то, что перехватила твое выступление.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
Way to make me feel guilty. Ты вызываешь во мне чувство вины.
I don't feel guilty for her failures. Я не чувствую вины за то, что у нее жизнь не сложилась
Why do I always feel so guilty? Почему меня мучает чувство вины?
I just feel guilty. Меня гложет чувство вины.
Encouraging guilty pleas is of course not appropriate for the Judges of the Tribunal. Судьям Трибунала, разумеется, не приличествует поощрять подсудимых к подаче заявлений о признании вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
The Court upheld the guilty verdict and the sentence handed down at first instance. Суд подтвердил виновность обвиняемых, а также наказания, вынесенные Судом первой инстанции.
Now let's just vote him guilty and get out of here. Сейчас давайте проголосуем за его виновность и уберемся отсюда.
Because you believed he was guilty. Вы верили в его виновность.
It is a principle of criminal law that everyone is presumed innocent until he is proved guilty and so declared by the courts. Согласно принципу Уголовного права, любое лицо считается невиновным до тех пор, пока его виновность не установлена и не объявлена судом.
Pursuant to article 35 of the Code of Criminal Procedure, a defendant who has not been found guilty in judicial proceedings must be publicly and promptly declared innocent by the court concerned. Согласно статье 35 УПК Туркменистана подсудимый, виновность которого не доказана в ходе судебного разбирательства, должен быть в этом же судебном разбирательстве гласно и безотлагательно провозглашён невиновным.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
Before anyone said you were guilty, we got to tell the world why you're not. Надо заявить, что ты невиновен, пока никто не сказал обратное.
Quite frankly, the world today isn't what it was a few years ago, and he was not the guilty party... Честно говоря, за последние годы мир сильно изменился, и он невиновен в разводе...
The principal rule of law stipulates that the accused is innocent until proven guilty. Основная норма права говорит о том, что обвиняемый невиновен, пока не доказана его вина.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
You think Michael Farmer's innocent, I know that he is guilty. Ты думаешь, что Майкл Фармер невиновен, я знаю, что он виновен.
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors. Разумеется, что преступники вероятно, используют это время, чтобы выдвинуть обвинительный приговор, используя присяжных.
Meanwhile, the Court is hearing three contempt of court cases arising from attempts to interfere with witnesses in the Taylor trial. On 15 June, a guilty verdict was delivered in one of the cases, while the other two cases remain pending. Тем временем Суд рассматривает три дела о неуважении к суду, связанных с попытками оказать давление на свидетелей по делу Тейлора. 15 июня по одному из этих дел был вынесен обвинительный приговор, а рассмотрение остальных двух дел продолжается.
In other instances, judges are said to be under pressure from the prosecution to issue a guilty verdict. в других случаях сторона обвинения оказывает давление на судей, с тем чтобы они вынесли обвинительный приговор.
The defendant against a judgment of guilty including the death penalty has the right to appeal and may file an appeal to the high courts or the Supreme Court depending on the instance. Обвиняемый имеет право обжаловать обвинительный приговор, предусматривающий смертную казнь, и может направить апелляцию в высокие суды или Верховный суд в зависимости от инстанции.
They told me that if I didn't ensure that he was found guilty, they'd bring me up on charges. Они сказали мне, что, если я не смогу обеспечить обвинительный приговор этому мужчине, они сами посадят меня.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
It concluded by strongly condemning "recent acts of violence and intimidation" against UNPROFOR, suggesting that both parties were guilty in this regard. В заключение Совет решительно осудил "акты насилия и запугивания, совершенные в последнее время" в отношении СООНО, предположив, что вина в этой связи лежит на обеих сторонах.
(b) A person is presumed innocent until proven guilty; penalties are personal; the law cannot be imposed retroactively; Ь) любое лицо пользуется презумпцией невиновности, пока не будет доказана его вина; меры наказания определяются на индивидуальной основе; закон не имеет обратной силы;
But he's clearly guilty, though. Но его вина очевидна.
(Sighs) I feel so guilty. Меня гложет такая вина.
This has happened in those cases where the Chambers have felt that the policies have become too strict and risk infringement of certain rights of accused persons, who are presumed innocent until proven guilty. Это произошло с теми делами, в отношении которых, по мнению камер, политика стала слишком строгой и чреватой ущемлением некоторых прав обвиняемых, которые считаются невиновными до тех пор, пока не доказана их вина.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
Sounds like a guilty conscience to me. Значит, совесть у него не чиста, вот и всё.
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
That Abe must have had a guilty conscience. Видимо, Эйба замучила совесть.
He's got a guilty conscience. У него есть совесть?
Guilty conscience, Mueller? Нечистая совесть, Мюллер?
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
The court orders custodial care when sentencing a juvenile delinquent after finding him guilty in ordinary criminal proceedings for any criminal offence, either in addition to the punishment or separately. Суд принимает решение о таком попечении, вынося обвинительный приговор несовершеннолетнему правонарушителю после его признания - в рамках обычного уголовного судопроизводства - виновным в совершении того или иного уголовного преступления, либо вдобавок к вынесенному наказанию, либо отдельно.
In case of arbitrary conviction, a person is entitled to paid compensation if he/she has been imposed an effective penalty or found guilty and received no sentence and when upon invoking an exceptional legal remedy, the retrial proceedings have been suspended by a legally valid decision. В случае произвольного осуждения соответствующее лицо имеет право на выплату компенсации, если ему была назначена эффективная мера наказания или оно было признано виновным, но ему не был вынесен приговор и при использовании исключительной меры правовой защиты повторные судебные разбирательства были приостановлены на основании правомерного решения.
In exchange for cooperation with the prosecution in other cases and for his guilty plea, the Prosecutor recommended a sentence not exceeding 11 years imprisonment. В обмен на сотрудничество с обвинением по другим делам и его признание вины Обвинитель рекомендовала вынести приговор о лишении свободы на срок, не превышающий 11 лет.
(c) Three staff members found guilty: one sentenced to a year in prison and absolute disqualification for eight years, for torture; the other two fined for assault. с) три приговора должностным лицам: приговор одному лицу за применение пыток - один год тюремного заключения и восемь лет поражения во всех правах; двум другим лицам - штраф с учетом отсутствия вреда здоровью заключенных.
Over and above that prohibition, might there be cases in which the fact of being found guilty could lead to infringements of a person's physical integrity? Помимо этого запрета, существуют ли случаи, в которых обвинительный приговор может привести к покушениям на физическую неприкосновенность?
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
This word from the "Guilty Gear XX#reload" title is a name of one of Metallica albums. Это слово в названии игры Guilty Gear XX#reload напоминает об одном из альбомов Metallica. Который так и называется - Reload.
Digital Spy's Nick Levine praised Guilty Pleasure for Tisdale's new sound, comparing her to the likes of Kelly Clarkson and Ashlee Simpson. Ник Левин из Digital Spy восхвалял Guilty Pleasure за новый саунд Тисдейл, сравнивая её с пристрастиями Келли Кларксон и Эшли Симпсон.
She also performed songs from Guilty Pleasure and recorded live performances for AOL Sessions and Walmart Soundcheck, the last being released as a digital Extended Play on August 4, 2009. Она также исполнила песни с Guilty Pleasure и записала живые выступления для AOL Sessions и Walmart Soundcheck, последний был выпущен цифровым EP 4 августа 2009.
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
During the game's events, Guilty Spark alludes to a previous firing of the network, which Bungie's director of cinematics Joseph Staten said occurred around 100,000 years previous to the events of the game in the year 2552. В ходе событий игры Guilty Spark вспоминает предыдущую активацию сети, которую режиссёр кинематографики компании Bungie Джозеф Стейтен относит к периоду времени за 100000 лет до событий игры, которые проходят в 2552 году.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
And if found guilty, you will be hung, drawn and quartered. И если вина будет доказана, вас повесят, выпотрошат и четвертуют.
It also provides that there is no crime and no punishment without law and that the accused is innocent until proven guilty before a court of law in a trial in which he is assured of the necessary guarantees to exercise the right of defence. Она также закрепляет принципы, в соответствии с которыми нет преступления и наказания без закона и обвиняемый не виновен, пока вина его не будет доказана в суде в разбирательстве, в рамках которого ему обеспечиваются необходимые гарантии для осуществления права на защиту.
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. Кроме того, в ней закреплено положение, согласно которому любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде.
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. Эти лица были уведомлены о том, что их включили в категорию подозреваемых, и считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана судом.
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина, при этом обвинение обязано доказать его вину таким образом, чтобы не оставалось никаких обоснованных сомнений.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
I feel guilty enough about lying to her about this hunting trip. Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту".
And I've always felt guilty about that. Мне за это всегда было стыдно.
I feel guilty about leading you up was I thinking? Мне стыдно, что я послал тебя не туда.
But don't you ever feel guilty? И вам не стыдно?
I felt so guilty and I promised myself I won't ever do that again. Мне так стыдно, я пообещала себе не повторять таких ошибок.
Больше примеров...