Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
Whoever the guilty party is, his recordings are telling. Кем бы ни был виновный, его записи обо всём расскажут.
If the guilty party is a government official, the prison term shall be between six months and two years and the fine of 5,000 to 100,000 zaires. Если виновный является представителем государственной власти, срок лишения свободы составляет от шести месяцев до двух лет, а штраф - от 5000 до 100000 заиров .
So we've got a guilty guy who blabbed after he got off and an innocent guy who could get off but won't. Итак, у нас есть виновный парень, который проболтался, после того как его отпустили и невиновный парень, который мог бы выйти, но не будет.
Only a guilty person would do that. Только виновный будет так поступать.
(a) The investigator - where the guilty party is an official who is responsible for conducting a preliminary investigation in the case in question; а) следователем - при условии, что виновный является должностным лицом, ответственным за производство предварительного расследования по данному конкретному делу;
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
His dad feels guilty, helps him cover it up. А виноватый папаша помог всё прикрыть.
Just remember, the guilty man who never gets caught, he's never free. Но помни: Виноватый человек, которого никогда не ловят - никогда не свободен.
Does he look guilty? У него виноватый вид?
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
For an innocent man you seem very guilty. Вид у вас довольно виноватый, для невиновного-то.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
I told him to declare himself guilty. Это я посоветовала ему признать вину.
He pled guilty, And we're still letting him go count sea lions with our kids. Он признал вину, а мы все еще позволяем ему ездить считать морских львов с нашими детьми.
All she had to do was make her husband vanish so that I'd look guilty. Она должна была помочь своему мужу скрыться, чтобы всю вину свалить на меня.
Then why'd you plead guilty? Тогда почему вы признаете вину?
(Audio) Danny Perasa: You see, the thing of it is, I always feel guilty when I say "I love you" to you. (Аудио) Дэнни Пераза: Видишь ли, дело в том, что я всегда чувствую вину, когда говорю, что люблю тебя.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
We let them make an assassin in order to forget that we're guilty. Мы пытались заглушить в себе чувство вины.
You don't feel the slightest bit guilty? Совсем не чувствуете вины? - Вины?
However, as the negotiations for a guilty plea agreement have failed, a new trial date has to yet be set in order to allow both parties to prepare their case. Однако, поскольку переговоры о заключении соглашения о признании вины успехом не увенчались, предстоит установить новые сроки разбирательств, с тем чтобы обе стороны могли подготовиться к изложению своей аргументации.
I don't know - a little... guilty? Я даже не знаю... чувство вины?
"I acknowledge the acts but I do not plead guilty." "Я признаю действия, но не признаю вины".
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
But you can prove he's guilty? Но вы сможете доказать его виновность?
By letter dated 20 April 2012, the Government informed the Working Group that during the investigation of the case, strong evidence had been uncovered that Mr. Nyamoya and four co-defendants were guilty. Письмом от 30 апреля 2012 года правительство проинформировало Группу о том, что в ходе проведенного расследования были получены серьезные улики, подтверждающие виновность г-на Ньямойя и его четырех соучастников.
Because Milosevic is obviously guilty and can defend himself in open court, they fail to look for imperfections. Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
This new section of the Constitution also includes the principle expressed in paragraph 2 of article 14 that any person accused of a criminal act shall be presumed innocent until proved guilty. В этой новой статье Конституции также предусматривается принцип, сформулированный в пункте 2 статьи 14, что каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно закону.
Article 22 of the Constitution provided that, a person suspected of having committed an offence had the right to be presumed innocent until proven guilty by the Attorney-General's Office. Статья 22 Конституции гласит, что любое лицо, подозреваемое в совершении преступления, считается невиновным до постановления приговора, и прокуратуре надлежит доказать его виновность.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
So you're saying that if you were on that jury with me, I wouldn't have changed your mind from guilty? Ты имеешь в виду, что если бы ты был среди присяжных вместе со мной, ты бы не изменил своего мнения на "невиновен"?
Actually, it's getting arrested that makes people look guilty... Обычно, из-за ареста люди выглядят виновными, даже те, кто невиновен.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
He wasn't guilty then and I can't believe he's guilty now. Он был невиновен тогда, и я не могу поверить, что он виновен сейчас.
So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries-old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it - guilty until proven innocent. PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию «невиновен, пока не доказана вина», и перевернуть её - «виновен, пока не доказана невинность».
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
One guilty verdict was delivered against one person in the Higher Court in Bijelo Polje, in 2007, sentencing this person to 3 years in prison. В 2007 году суд второй инстанции в Биело-Поле вынес обвинительный приговор одному человеку, приговорив его к 3 годам лишения свободы.
The jury was then subsequently kept for three days without "meat, drink, fire and tobacco" to force them to bring in a guilty verdict; when they failed to do so the judge ended the trial. Присяжных заперли на три дня без «еды, питья, огня и табака», чтобы принудить их дать обвинительный вердикт, а когда они отказались, судья завершил процесс.
The defense moved for a retrial and, believing the defendants innocent, Judge James Edwin Horton agreed to set aside the guilty verdict for Patterson. Полагая, что подсудимые невиновны, судья Джеймс Эдвин Хортон согласился отклонить обвинительный вердикт.
For the third time a jury-now with one African-American member-returned a guilty verdict. На третий раз жюри, где был один чернокожий присяжный, вынесло новый обвинительный вердикт.
In addition, one sentencing judgement on a guilty plea was rendered, as were three contempt judgements. В дополнение к этому Трибунал вынес один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и три решения о неуважении к суду.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
I request that the defendants, who are both guilty, and equally so, between whom not the slightest difference prevails be sentenced to four years' imprisonment, and that each be fined 150,000 euros. Я прошу, чтобы эти обвиняемые, чья вина абсолютно одинакова, и между которыми нет ни малейшей разницы, были приговорены к четырем годам лишения свободы, и к 150 тысячам евро штрафа каждый.
The judge of a criminal case is, however, bound by the rule in article 70, paragraph 2, of the Constitution that everyone charged with criminal conduct shall be presumed innocent until proved guilty. В то же время судья, рассматривающий уголовное дело, обязан соблюдать правило, изложенное в пункте 2 статьи 70 Конституции, согласно которому любой человек, обвиняемый в совершении уголовного правонарушения, считается невиновным, пока его вина не будет доказана.
According to section 39 of the Constitution, every person charged with an offence shall be presumed innocent until proved guilty. Согласно статье 39 Конституции любое лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
Section 10 of the Bail Act 1985 provides a statutory presumption in favour of bail, deriving from the common law principle that a person is innocent until proven guilty. В статье 10 Закона о залоге 1985 года закреплена нормативная презумпция в пользу освобождения задержанного под залог, вытекающая из принципа общего права, который гласит, что любое лицо является невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина.
The accused is presumed to be innocent until proven guilty, and has the right to defend the case to the fullest to prove his/her innocence, and the right to an attorney. Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, и такое лицо имеет полное право защищать себя в суде, с тем чтобы доказать свою невиновность, а также право на услуги адвоката.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
Maybe she's the one with a guilty conscience. Может, это у нее совесть нечиста?
Well, it points to a guilty conscience. Но указывает на то, что совесть нечиста.
He's got a guilty conscience. У него есть совесть?
The more we start playing games with our current negotiations as a result, the more the impression grows that we have guilty consciences and skeletons to hide. И поэтому чем больше мы начинаем прибегать к уловкам на своих текущих переговорах, тем больше складывается впечатление, что у нас - нечистая совесть и что нам приходится скрывать кое-какие грехи.
Guilty conscience, Mueller? Нечистая совесть, Мюллер?
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
He spares Will a guilty verdict and his life for the moment. Он вынес Уиллу смертный приговор и спас его жизнь одновременно.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
Just because he was convicted doesn't mean he's guilty. Приговор еще не значит, что он правда виновен.
On that basis, it is a constant of Tunisian case law that an accused cannot be found guilty on the sole basis of a confession. Исходя из этого, уголовная практика судов Туниса постоянно указывает на то, что обвинительный приговор не может быть вынесен исключительно на основе признаний.
When a person has not pleaded guilty to the charge the accused person can appeal against both sentence and conviction up to the Supreme Court. Если обвиняемый не признал себя виновным в предъявленном обвинении, он может обжаловать как решение, так и приговор суда перед любой вышестоящей судебной инстанцией, включая Верховный суд.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
The most positive of reviews came from Allmusic's Stephen Erlewine, who gave the album three and a half stars out of five, stating that when Tisdale "sticks to the surface, she makes sure that Guilty Pleasure lives up to its title". Самые позитивные оценки пришли от Стефана Элевайна из Allmusic, который дал альбому 3,5 звезды из 5, заявляя, что когда Тисдейл придерживается поверхности, она становится уверенной, что Guilty Pleasure достойно так называться .
This MxMo host is Two at the Most and he propose very intriguing theme - Guilty Pleasures. На этот раз МиксоПон (МхМо) проходит на блоге Тшо at the Most и имеет очень интересную тему - Guilty Pleasures (типа Преступные наслаждения).
Both versions of the game feature three gameplay modes per character, based on the Guilty Gear, Guilty Gear X, and Accent Core fighting systems. В Accent Core для каждого персонажа имеется три игровых режима, основанных на боевых системах Guilty Gear, Guilty Gear X и собственно Accent Core.
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The jury then determines whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. После этого жюри предстоит решить, была ли вина ответчика доказана обвинением вне всяких разумных сомнений.
Under the provisions of article 21 of the Code of Criminal Procedure, any person accused of an offence shall be presumed innocent until proved guilty in the manner prescribed by the Code. Согласно статье 21 Уголовно-процессуального кодекса всякий обвиняемый в совершении преступления признается невиновным, пока его вина не будет доказана в порядке, предусмотренном Кодексом.
In those investigations, it is important to respect the presumption of innocence for the individuals concerned, until proven guilty by due process of law. В ходе проведения этих расследований важно обеспечить соблюдение принципа презумпции невиновности в отношении соответствующих лиц до тех пор, пока в рамках надлежащей правовой процедуры не будет доказана их вина.
Furthermore, the draft revised KUHAP fails to explicitly acknowledge and safeguard the right of every person suspected of, or charged with, a criminal offence to be presumed innocent until and unless proven guilty according to law and after a fair trial. Кроме того, положения пересмотренного проекта УПКИ прямо не предусматривают признания и гарантий права каждого лица, подозреваемого или обвиняемого в совершении уголовного правонарушения, на презумпцию невиновности до тех пор, пока его вина не будет доказана в соответствии с законом и в результате справедливого судебного разбирательства.
The presumption of innocence is the subject of article 41, which states that "A person accused of a crime shall be presumed innocent until proven guilty according to law, by a final verdict of the court." Презумпция невиновности определяется в статье 41, которая предусматривает, что "обвиняемый в совершении преступления считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в порядке, установленном законом, вступившим в законную силу приговором суда".
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
Prepared I thought but I feel guilty Мне казалось, я готова ко всему, и всё же мне стыдно.
I guess you do feel a little guilty. По-моему, тебе всё же стыдно.
I feel guilty even talking about being forced to marry my cellmate in a prison ceremony. Мне даже стыдно говорить о том, что меня по тюремным обычаям заставили выйти замуж за сокамерницу.
I feel afraid to love the baby I have and guilty I didn't know the other was in trouble. Мне страшно любить одного ребенка и стыдно, что я не знала, что другому плохо.
But not that guilty. Но не настолько стыдно.
Больше примеров...