Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
In fact, you're the only guilty man in the entire pen. По факту, ты единственный виновный человек во всей тюрьме.
He says that only a guilty husband would put the special grave marker back exactly where it was. Он говорит, что только виновный муж поставит надгробный камень обратно на то самое место, где он стоял.
The penalty for the guilty party is as stipulated in article 274, together with suspension for up to six months. За эти действия виновный наказывается согласно статье 274 и отстраняется от должности на срок до шести месяцев.
Is this what a guilty man would do? Ведь виновный поступил бы именно так, не правда ли?
We wish to emphasize that due process dictates that every accused person or alleged perpetrator of any of these crimes shall be presumed innocent until proven guilty. Мы хотим подчеркнуть, что надлежащий процесс требует, чтобы каждое обвиняемое лицо или предполагаемый виновный в совершении любого из этих преступлений считалось невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
And plus he's got that whole inherently guilty look. И к тому же у него врождённый виноватый вид.
I saw the guilty look you have when you watch Vandeman. Я видел виноватый взгляд, когда ты смотрел на Вандеман.
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
It makes you look guilty. У тебя так становится виноватый вид.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
You heard Pete, he feels guilty. Ты же слышал: Пит чувствует вину.
Only in July 2011, more than two years after his arrest, was Mr. Hodge convicted on some of the charges, after he had pleaded guilty on those charges following his lawyers' advice. Только в июле 2011 года, когда прошло более двух лет после его ареста, г-на Ходжа осудили за некоторые инкриминируемые ему преступления после того, как он признал свою вину по совету своих адвокатов.
I hired him to have an affair with you, because I wanted to have an affair and not feel guilty, but I was very, very drunk, and I was on some kind of a horse tranquilizer. Я нанял его заиметь роман с тобой, потому что хотел заиметь роман и не чувствовать вину, но я был очень сильно пьян, и я был под каким-то лошадиным транквилизатором.
But he still felt guilty. Но он все еще чувствует вину.
She said, "Yes." Guilty people got guilty, sad people got sad. Она сказала, "да". Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
You felt guilty, so you decided to fix it so you wouldn't feel that way. Из-за чувства вины вы решили все исправить, чтобы почувствовать себя лучше.
Henri, you mustn't feel guilty. Анри, вашей вины тут нет.
I just don't want you to feel guilty or ashamed or like you're somehow cheating on the memory of Mama and Daddy just 'cause a little reality burst into the fantasy. Я не хочу, чтобы ты испытывал чувство вины или стыдился или что ты каким-то образом предаешь воспоминания о маме и папе, только потому что реальность прокралась в сказку.
I guess I just feel a little... guilty. Меня слегка гложет чувство вины.
But, a decade after the company's guilty pleas, Scott is back, this time as a "free-market" Republican politician. Но через десять лет после признания вины компании Скотт вернулся, на этот раз в качестве республиканского политика, ратующего за «свободный рынок».
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
Everybody already thinks I'm guilty. Все уже верят в мою виновность.
His death broke my heart, but we cannot deny that he was guilty! Гибель его стала для меня ударом, но его виновность отрицать невозможно!
He cites other parts of the autobiography, where Detmers repeatedly asserts that he had committed no crime, while stating his fear of court martial, as indicating a guilty conscience. Он приводит цитаты из других частей автобиографии, где Дитмерс периодически утверждает, что не совершил преступления, заявляя о своём страхе перед военным трибуналом, тем самым показывая свою виновность.
A guilty finding cannot be based on supposition; guilt must be confirmed by a set of interrelated evidence. Вывод о виновности не может основываться на предположениях; виновность должна утверждаться в совокупности взаимосвязанных доказательств.
Article 18, paragraph 1, of the Constitution sets out the principle of the presumption of innocence of the defendant and the accused as follows: "All defendants are presumed innocent until proved guilty following a trial providing them with the guarantees necessary for their defence." В пункте 1 статьи 18 Конституции провозглашается принцип презумпции невиновности, которым пользуются подследственные и обвиняемые: "любой подследственный и обвиняемый считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в ходе судебного разбирательства, в рамках которого ему предоставляются гарантии, необходимые для его защиты".
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
I mean, what if he isn't guilty? Я имею ввиду, что если он невиновен?
I wasn't guilty. Но я - невиновен.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
You think Michael Farmer's innocent, I know that he is guilty. Ты думаешь, что Майкл Фармер невиновен, я знаю, что он виновен.
He coined the phrase "presumed innocent until proven guilty", insisting that defendants' accusers and their evidence be thoroughly tested in court. Он ввёл фразу «невиновен, пока вина не будет доказана», настаивая на необходимости доказательства всех обвинений в суде.
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
At the same time, a guilty verdict by the jury is no hindrance to an acquittal by the judge if he finds that the actions of the accused do not display the indicia of a crime. В то же время обвинительный вердикт коллегии присяжных заседателей не препятствует постановлению судьей оправдательного приговора, если он признает, что деяние подсудимого не содержит признаков преступления.
So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity. Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
When the testimony's concluded and a guilty verdict rendered, Когда завершатся слушания и будет вынесен обвинительный приговор,
The defendant against a judgment of guilty including the death penalty has the right to appeal and may file an appeal to the high courts or the Supreme Court depending on the instance. Обвиняемый имеет право обжаловать обвинительный приговор, предусматривающий смертную казнь, и может направить апелляцию в высокие суды или Верховный суд в зависимости от инстанции.
The criminal proceedings against Mr. Magnitsky were transferred to Tver District Court in Moscow, which on 11 July 2013 found him guilty as charged. Уголовное дело по обвинению С.Л. Магницкого было передано в Тверской районный суд города Москвы, которым 11 июля 2013 года постановлен обвинительный приговор.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
As far as the trials were concerned, the accused were found guilty even in cases where their guilt had not been proved. Что касается судебных разбирательств, то подсудимым выносится обвинительный приговор даже в случаях, когда их вина не доказана.
Then you're guilty. Значит, это твоя вина!
In criminal proceedings, the judge was, nevertheless, bound by the Constitution, which establishes that anyone accused of having committed a crime shall be presumed to be innocent until proven guilty. Однако при рассмотрении уголовного дела судья руководствуется еще и Конституцией, которая гласит, что любое лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
All nationals of Burkina Faso and all persons resident in Burkina Faso are protected by law: everyone has the right to have his case heard by an independent and impartial court; an arrested person is presumed innocent until found guilty. Все буркинийцы и лица, проживающие в Буркина-Фасо, находятся под защитой закона: каждый имеет право на то, чтобы его дело было рассмотрено независимым и беспристрастным судом; каждый задержанный считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
Article 34.1 of the Constitution and article 60 of the Criminal Procedure Code provide that a suspect must be presumed innocent until proven guilty and must be informed of his/her rights and the charges against him/her in a clear and precise manner. В статье 34.1 Конституции и статье 60 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что подозреваемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, и он должен быть ясно и четко проинформирован о своих правах и предъявляемых ему обвинениях.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
Who is going to get guilty conscience because of it? Чья совесть от них заболит?
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience. Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
And now, like all guilty men, you try to rewrite your own history. И как все, у кого нечиста совесть, пытаешься переписать свою историю.
Was it brotherly love, guilty conscience, Была ли эта братская любовь, или нечистая совесть,
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
My pleasure will have to wait until I hear the guilty verdict read at your trial. Моё удовольствие подождет, пока я не услышу обвинительный приговор на суде.
In such a context, the guilty verdict in regard to the first accused appears to be arbitrary, even irrational. В этом контексте обвинительный приговор в отношении первого обвиняемого носит произвольный, можно сказать, иррациональный характер.
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the guilty verdict of the court of first instance and the decisions on the remedies of appeal and cassation exercised by the authors, which deal with the complaints now lodged with the Committee by the authors. Комитет рассмотрел материалы, представленные сторонами, включая обвинительный приговор первой инстанции и решения, вынесенные в отношении поданных авторами апелляции и кассационной жалобы и касающиеся жалоб, представленных затем авторами сообщения Комитету.
So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity. Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
Floriot said in Paris, "If my client was guilty, he should have received a much heavier sentence; if not, he should have been liberated". Флорио заявил для парижской прессы: «Если мой клиент был виновен, он должен был получить гораздо более суровый приговор, а если нет, он должен был быть освобождён».
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
Just as soon as I finished with releases database, dustloop guys found Guilty Gear XX Accent Core Plus open for preorder at popular online shop. Стоило обновить базу релизов до актуального состояния - как тут же активисты с форумов dustloop обнаружили анонсированный к продаже на популярном сайте Guilty Gear XX Accent Core Plus.
Jonghyun's music video to "Crazy (Guilty Pleasure)" was the most watched K-pop video in America and in the world for January 2015. «Crazy (Guilty Pleasure)» стал самым просматриваемым корейским видео в США и во всём мире за январь 2015 года.
This MxMo host is Two at the Most and he propose very intriguing theme - Guilty Pleasures. На этот раз МиксоПон (МхМо) проходит на блоге Тшо at the Most и имеет очень интересную тему - Guilty Pleasures (типа Преступные наслаждения).
This topic (musical and other allusions in Guilty Gear game series) has been discussed for quite a while. Значит так. Тема Отсылок в играх Guilty Gear поднимается не в первый раз.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The presumption of innocence is cemented in the Constitution and an accused person is presumed innocent until proved guilty. Презумпция невиновности закреплена в Конституции, и обвиняемый считается невиновным, пока его вина не будет доказана.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
Article 14 (2) provides that everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law. Пункт 2 статьи 14 гласит, что каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно этому закону.
Article 18, paragraph 1, of the Constitution sets out the principle of the presumption of innocence of the defendant and the accused as follows: "All defendants are presumed innocent until proved guilty following a trial providing them with the guarantees necessary for their defence." В пункте 1 статьи 18 Конституции провозглашается принцип презумпции невиновности, которым пользуются подследственные и обвиняемые: "любой подследственный и обвиняемый считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в ходе судебного разбирательства, в рамках которого ему предоставляются гарантии, необходимые для его защиты".
However, legal proceedings were under way, but he was innocent until proven guilty and a judgement had yet to be handed down. Тем не менее судебное разбирательство идет своим порядком, и он будет считаться невиновным, пока не доказана его вина и не вынесено судебного решения.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
I feel guilty not visiting Patty. Стыдно, что не навестила Пэтти.
I felt guilty that I left you here, but obviously... Мне стало стыдно, что бросила тебя здесь, но очевидно...
I feel a bit guilty about the car that I got her. because we thought... Мне немножко стыдно из-за того, какую машину я ей купил.
But don't you ever feel guilty? И вам не стыдно?
I feel a little guilty... Мне как-то немного стыдно...
Больше примеров...