Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
It's the guilty ones, sir, that pretend to sleep. Это виновный, который претворяется спящим, сэр.
So the guilty brother walks, and the innocent one does time? Таким образом виновный брат на воле, а невиновный отбывает срок?
You do not act like a guilty person. А не вести себя как виновный человек
Would a guilty guy do that? Разве виновный так поступит?
They protect the innocent, of course, but the guilty can occasionally use them too and that is what has happened now. Они защищают невиновных- но ими может воспользоваться виновный, и именно это произошло сейчас.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
And plus he's got that whole inherently guilty look. И к тому же у него врождённый виноватый вид.
You always get that guilty look on your face when we see little children. У тебя всегда такой виноватый вид когда мы встречаем маленьких детей.
His dad feels guilty, helps him cover it up. А виноватый папаша помог всё прикрыть.
Just remember, the guilty man who never gets caught, he's never free. Но помни: Виноватый человек, которого никогда не ловят - никогда не свободен.
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
She makes me feel guilty for having guilt. Она заставляет меня чувствовать вину за наличие вины.
And it's not because I feel guilty that it happened. И это не потому, что я чувствую вину за это.
I'm guilty about feeling guilty. Я не хочу чувствовать вину.
You read the speech at the hearing, we plead guilty, [voice back to normal] and we ask for leniency. Ты зачитаешь эту речь на слушание, мы признаем вину и попросим о снисхождении.
The Working Group is also concerned about the restrictions imposed during pre-trial detention, when suspects are presumed innocent until proven guilty by a court. Рабочая группа обеспокоена также ограничениями в период досудебного содержания под стражей, когда подозреваемые считаются невиновными до тех пор, пока их вину не докажет суд.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
In addition, Chambers proceeded with four contempt trials involving six accused and one guilty plea. Кроме того, камеры продолжали рассмотрение четырех дел о неуважении к суду, по которым проходят шесть обвиняемых, и одного заявления о признании вины.
If found guilty, they will not hang. Даже признание вины в этом случае - это не виселица.
Outcome of cases: charges are dropped or withdrawn, plea bargaining to a lesser charge, convictions, guilty pleas and acquittals, type of sentence, bail granted or denied. Исход дела: снятие или отзыв обвинения, переговоры о заключении сделки о признании вины в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений, приговоры, заявления подсудимых о признании вины и оправдательные приговоры, вид наказания по приговору, выпущен на свободу под поручительство или отказано в поручительстве.
Evidence relied upon to find the author guilty was unsubstantiated, including an undated complaint by the High Court Judge in question, which bore no official stamp доказательства вины автора носили безосновательный характер, включая упомянутую выше жалобу судьи Высокого суда, на которой не была проставлена дата и которая не имела официальной марки;
Ray, you have nothing to feel guilty about. Не чувствуй за собой вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
During proceedings accused persons have the Constitutional right to be presumed innocent until proved guilty according to law. В ходе разбирательства обвиняемые лица имеют конституционное право на презумпцию невиновности до тех пор, пока их виновность не будет доказана в соответствии с законом.
It's more important for me to know that, than whether someone's guilty. Мне важнее знать ЭТО, а не ВИНОВНОСТЬ ТОГО ИЛИ ИНОГО лица.
A citizen is presumed innocent until proved guilty under the procedure provided for by law, in a court judgement that has become final. Гражданин считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Article 18 of the Code provides for the presumption of innocence, that is, any person suspected in or charged with a crime is presumed innocent, until proven guilty, as prescribed by the Criminal Procedure Code, by a court judgement having entered into legal force. Статья 18 Кодекса предусматривает принцип презумпции невиновности, заключающийся в том, что подозреваемый или обвиняемый в преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Now, it's proved that they are guilty Итак, их виновность доказана.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
I don't... if they were guilty? Я не если он невиновен?
Do you think a man would go to such lengths if he wasn't guilty? Вы не думали, пойдет ли на это человек, если он невиновен?
In the initial phase, the jury determines whether the defendant is guilty or innocent. На начальном этапе суд присяжных определяет, виновен или невиновен обвиняемый.
Do you think Kobe's guilty or innocent? Вы думаете Кобэ виновен или невиновен?
Fly is so anxious to find out whether he is guilty or innocent that, instead of barking orders at the sheep, she talks to them to find out what happened. Флай так сильно хочет узнать, виновен он или невиновен, что вместо того, чтобы лаять на овец, она разговаривает с ними, чтобы узнать, что произошло.
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
At the same time, a guilty verdict by the jury is no hindrance to an acquittal by the judge if he finds that the actions of the accused do not display the indicia of a crime. В то же время обвинительный вердикт коллегии присяжных заседателей не препятствует постановлению судьей оправдательного приговора, если он признает, что деяние подсудимого не содержит признаков преступления.
For the third time a jury-now with one African-American member-returned a guilty verdict. На третий раз жюри, где был один чернокожий присяжный, вынесло новый обвинительный вердикт.
Presumption of innocence at all stages of the proceedings, until found guilty in a final judgement; презумпция невиновности обвиняемого лица на всех этапах судебного процесса, пока по делу не будет вынесен обвинительный приговор суда;
He was the only defendant out of the six originally found guilty whose conviction had been upheld and who was serving a prison sentence. Гуттерес был единственным осуждённым из шести подсудимых, обвинительный приговор которому вступил в силу и который отбывал наказание в тюрьме.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
The principal rule of law stipulates that the accused is innocent until proven guilty. Основная норма права говорит о том, что обвиняемый невиновен, пока не доказана его вина.
According to the information received, the three men may face execution if found guilty as charged. Согласно полученной информации, три вышеупомянутых лица могут быть приговорены к смертной казни, если их вина будет доказана.
The criminal justice system in Queensland is based on the presumption that a person charged with an offence is innocent until proven guilty beyond a reasonable doubt. Система уголовного правосудия в Квинсленде основывается на той презумпции, что лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным, пока его вина не будет доказана при полном отсутствии оснований для сомнений в ней.
Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. С другой стороны, в юридической системе общего права содержится ряд гарантий, обеспечивающих защиту интересов обвиняемого, и любой человек считается невинным до тех пор, пока не доказана его вина.
The Commission is of course of the view that all people, including those charged with serious crimes, should be considered innocent until proven guilty following a fair trial. Комиссия, конечно же, считает, что любой человек, включая лиц, которым предъявлены обвинения в совершении серьезных преступлений, должен считаться невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в результате справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти.
No, I don't have a guilty conscience, 'cause I wasn't the one who hid that memo. Нет, меня не мучает совесть, потому что тот отчет скрыл не я.
If you feel really guilty, you could cut down on massages for Sandwiches. Если тебя совесть замучила, можешь сэкономить на массажах Сэндвича.
Either a guilty conscience, or something personal's going on. Либо виноватая совесть, или происходит что-то личное.
He's got a guilty conscience. У него есть совесть?
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор.
I find you guilty and I pass sentence. Я признаю вас виновными и выношу приговор.
According to the available data, one person was found guilty under that article between 1992 and 1998 (in 1997). По имеющимся данным, за период с 1992 по 1998 года по этой статье был вынесен один обвинительный приговор (1997 год).
A convicted person is a person who has been found guilty following a trial and sentenced to a given type and length of penalty. Осужденный - это лицо, в отношении которого в результате судебного разбирательства был вынесен обвинительный приговор, в соответствии с которым ему был назначен определенный вид и размер наказания.
In December 1994, the author was committed to stand trial in June 1995, but in May 1995 the author plead guilty on all charges. В июле 1995 года ему был вынесен приговор, а в июле 1996 года было завершено апелляционное производство.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
This word from the "Guilty Gear XX#reload" title is a name of one of Metallica albums. Это слово в названии игры Guilty Gear XX#reload напоминает об одном из альбомов Metallica. Который так и называется - Reload.
Jonghyun's music video to "Crazy (Guilty Pleasure)" was the most watched K-pop video in America and in the world for January 2015. «Crazy (Guilty Pleasure)» стал самым просматриваемым корейским видео в США и во всём мире за январь 2015 года.
Also one of their songs "Guilty Filthy Soul" has been featured in the episode "Break On Through" of The CW television show The Vampire Diaries. Другая их песня «Guilty Filthy Soul» была использована в эпизоде «Break On Through» сериала «The Vampire Diaries».
Both versions of the game feature three gameplay modes per character, based on the Guilty Gear, Guilty Gear X, and Accent Core fighting systems. В Accent Core для каждого персонажа имеется три игровых режима, основанных на боевых системах Guilty Gear, Guilty Gear X и собственно Accent Core.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The Tasmanian Law Reform Institute notes that bail exists so that people charged with an offence but not yet found guilty may remain free in the community. Как отмечается Тасманским институтом по законодательной реформе, система залога существует для того, чтобы люди, обвиняемые в совершении преступления, но вина которых еще не доказана, могли оставаться на свободе в обществе.
His right to "be presumed innocent until proved guilty" as set out in article 14, paragraph 2, of the Covenant and article 11 of the Declaration was allegedly not respected. Утверждается, что не было обеспечено уважение его права "считаться невиновным, пока виновность не будет доказана согласно закону", зафиксированного в пункте 2 статьи 14 Пакта и статье 11 Декларации.
Citizens are often arrested in disregard of the principle of "innocent until proven guilty." Граждане нередко подвергаются аресту в нарушение принципа "невиновен, пока не доказана вина".
Although the Government states that those proven guilty will be referred to the judicial authority of the Kingdom, it has not specified the particular judicial authority which is currently handling the proceedings or the charges against these nine individuals. Правительство заявило, что те лица, чья вина будет доказана, будут переданы в судебный орган Королевства, однако оно не уточнило, какой именно судебный орган рассматривает дело и обвинения в отношении указанных девяти лиц.
Thus, no one is guilty, unless he or she is proven guilty in a competent court. Таким образом, никто не является виновным, пока его вина не будет доказана в компетентном суде.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
I feel a bit guilty about the car that I got her. because we thought... Мне немножко стыдно из-за того, какую машину я ей купил.
Herr Tannhauser, you pay me handsomely to practise with you, but I always feel so guilty about beating you. Гер Теннхаузер, вы прекрасно мне платите за наши занятия, но мне всегда так стыдно бить вас.
Don't you feel the least bit guilty about it? Неужели ни капельки не стыдно?
To make us feel guilty! Чтобы нам было стыдно.
She just felt guilty that I felt guilty, so she couldn't take them. Просто ей стыдно, что мне стыдно.
Больше примеров...