Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
The guilty party recognizes the socially dangerous nature of his act and wishes to commit it. Виновный осознает общественно опасный характер своего деяния и желает его совершить.
In some cases, it was the sole means of ensuring that justice was done and that the guilty party did not find refuge in another State. В некоторых случаях это единственная возможность обеспечить правосудие и сделать так, чтобы виновный не укрылся в другом государстве.
Only guilty man in Shawshank. Единственный виновный в Шоушенке.
The best way to tell whether someone is guilty, is to question him until he admits everything. Он кричит и буйствует. Виновный становится со временем все тише, он молчит или начинает плакать.
A guilty man took a guilty plea. Ну, виновный признал вину.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
And plus he's got that whole inherently guilty look. И к тому же у него врождённый виноватый вид.
I saw the guilty look you have when you watch Vandeman. Я видел виноватый взгляд, когда ты смотрел на Вандеман.
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
David returned with a tan and a guilty conscience. Давид вернулся загорелый и виноватый.
You girls seem nervous and guilty. У вас какой-то взволнованный и виноватый вид.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
I also feel guilty at allowing someone to take a risk that I myself could assume. Я также чувствую вину за то, что ты идёшь на риск, который могла бы взять на себя я.
I felt even more guilty, so I let him take me out to dinner, where I learned he also lost his house. Я почувствовала еще большую вину и позволила пригласить себя на обед, за которым узнала, что он также потерял свой дом.
You feel guilty for your children's failures because you no longer have what you consider to be ample time to help them. Вы чувствуете вину за неудачи своих детей, потому что у вас больше нет того, что вы считали -достаточным, чтобы помогать им - времени.
She makes me feel guilty. Я чувствую свою вину.
The US action like a guilty party filing the suit first shows again the aggressive nature of the descendants of American race. Тот факт, что США, действуя как сознающая свою вину сторона, первыми предъявили претензии, свидетельствует об агрессивности потомков американцев.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
Do you realize, in light of a guilty plea, you'll be sentenced in two weeks' time, with no right to appeal? Понимаете ли вы, что после признания вины в течение двух недель вам вынесут приговор без права на апелляцию?
6.7 In relation to the author's claim that his son was not presumed innocent until proved guilty, the author has made detailed submissions which the State party has failed to address. 6.7 Что касается утверждения автора о том, что в отношении его сына не была соблюдена презумпция невиновности до доказательства его вины, то автор представил подробную информацию, которую государство-участник никак не прокомментировало.
For example, civil law systems do not make provision for guilty pleas. Например, континентальным системам права не известно заявление о признании вины.
But, a decade after the company's guilty pleas, Scott is back, this time as a "free-market" Republican politician. Но через десять лет после признания вины компании Скотт вернулся, на этот раз в качестве республиканского политика, ратующего за «свободный рынок».
International legal consensus traditionally has prohibited imposing criminal penalties on unwitting facilitators of terrorism, pointing to the time-honoured tradition of mens rea, or the guilty mind requirement. Международно-правовой консенсус традиционно запрещает назначение уголовных наказаний невольным пособникам терроризма со ссылкой на освященную временем традицию, требующую наличия вины, или виновного умысла.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
Look, he got a tip, and Jason wants to prove Garrett guilty. Слушай, ему прислали записку, и Джейсон хотел доказать виновность Гарретта.
He'll say you backed down, as though guilty. Он скажет что ты отсутпил, не смотря на виновность.
2.3 In a ruling dated 15 December 1999, the Court of Appeal of Bastia upheld the guilty verdict against the authors, but found that the offence described as fraud in fact constituted an abuse of trust. 2.3 В постановлении от 15 декабря 1999 года Апелляционный суд Бастии подтвердил виновность авторов, но изменил квалификацию деяний мошенничества на злоупотребление доверием.
Article 18 of the Code provides for the presumption of innocence, that is, any person suspected in or charged with a crime is presumed innocent, until proven guilty, as prescribed by the Criminal Procedure Code, by a court judgement having entered into legal force. Статья 18 Кодекса предусматривает принцип презумпции невиновности, заключающийся в том, что подозреваемый или обвиняемый в преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Anyone accused of committing a crime shall be considered innocent until he is proven guilty as specified by law and a court sentence to that effect has become enforceable. Каждый обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном законом порядке и не будет в связи с этим вступившего в законную силу приговора суда.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
Before anyone said you were guilty, we got to tell the world why you're not. Надо заявить, что ты невиновен, пока никто не сказал обратное.
And you think your priest isn't guilty, too? А вы считаете, что ваш священник невиновен?
If there's no evidence, you aren't guilty, right'? Если нет доказательств, значит ты невиновен, верно?
You think Michael Farmer's innocent, I know that he is guilty. Ты думаешь, что Майкл Фармер невиновен, я знаю, что он виновен.
Well, maybe she didn't think that he was guilty. Может, она считала, что обвиняемый невиновен?
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
It is the unanimous finding of this court that the guilty verdict in the case of the Crown and Greene was unsafe. Суд пришел к единогласному заключению, что обвинительный приговор в деле Грина был безосновательным.
Meanwhile, in July the first guilty verdict in a major anti-corruption case involving the illegal transfer of Central Bank of Liberia funds was delivered in Criminal Court "C". Между тем в июле в Уголовном суде "С" был вынесен первый обвинительный приговор по крупному антикоррупционному делу, связанному с незаконным переводом финансовых средств Центрального банка Либерии.
If there is a guilty verdict, we are expecting violent reactions. Если будет вынесен обвинительный приговор, мы ожидаем бурной реакции.
The court orders custodial care when sentencing a juvenile delinquent after finding him guilty in ordinary criminal proceedings for any criminal offence, either in addition to the punishment or separately. Суд принимает решение о таком попечении, вынося обвинительный приговор несовершеннолетнему правонарушителю после его признания - в рамках обычного уголовного судопроизводства - виновным в совершении того или иного уголовного преступления, либо вдобавок к вынесенному наказанию, либо отдельно.
The trial lasted only two days. On 11 March 2011, the court found him guilty and sentenced him to 15 years in prison. Судебное разбирательство продлилось всего два дня. 11 марта 2011 года суд вынес обвинительный приговор и назначил обвиняемому меру наказания в виде лишения свободы сроком на 15 лет.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
The presumption of innocence is cemented in the Constitution and an accused person is presumed innocent until proved guilty. Презумпция невиновности закреплена в Конституции, и обвиняемый считается невиновным, пока его вина не будет доказана.
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. Кроме того, в ней закреплено положение, согласно которому любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде.
However, on April 5 he visited the Ryōgoku Kokugikan to hand in his retirement papers, alongside stablemates Sakaizawa and Shirononami who were also found guilty. 5 апреля он посетил арену Рёгоку Кокугикан, чтобы подписать бумаги о своей отставке вместе с товарищами по хэя Сакаидзавой и Сирононами, вина которых была также установлена.
Under the Icelandic Constitution, persons charged with a criminal offence were presumed innocent until proved guilty, and the Code of Criminal Procedure stipulated that the burden of proof in criminal cases lay with the prosecution. Согласно Конституции Исландии, лица, обвиняемые в совершении уголовного преступления, считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана, а Уголовно-процессуальным кодексом предусматривается, что бремя доказывания по уголовным делам возлагается на обвинение.
The presumption of innocence is the subject of article 41, which states that "A person accused of a crime shall be presumed innocent until proven guilty according to law, by a final verdict of the court." Презумпция невиновности определяется в статье 41, которая предусматривает, что "обвиняемый в совершении преступления считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в порядке, установленном законом, вступившим в законную силу приговором суда".
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти.
I feel guilty because I don't talk to you much or confide in you... whereas I talk endlessly with people I hardly know who mean nothing to me, just casual acquaintances. Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
I felt so guilty leaving Beth and the girls. Наверно, меня мучила совесть из-за того, что я бросил Бэт и дочек.
Television and the press give us day after day good reasons to have a guilty conscience, with often vivid reporting of the continual massacres of these courageous people. Телевидение и пресса изо дня в день тревожат нашу совесть сообщениями, часто весьма наглядными, о продолжающейся бойне этих мужественных людей.
I have a guilty conscience. У меня совесть нечиста.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
The prosecution's case is solid, and a guilty verdict is both desired and, in my opinion, the only just way. Позиция обвинения надежная (крепкая) и обвинительный приговор, на мой взгляд, единственно верное решение.
The guilty verdict handed down in September 2009 triggered sharp reactions among both Croats and Bosniaks, who viewed the case as politically motivated. Приговор обвинения, который был вынесен в сентябре 2009 года, вызвал резкую реакцию как со стороны хорватов, так и со стороны боснийцев, которые считают, что это дело политически мотивировано.
The first trial, the Tadic case, is about to finish and in another case, where the accused has pleaded guilty, sentencing proceedings are being held today and tomorrow at The Hague, and a sentence will be delivered in a few weeks. Первый судебный процесс по делу Тадича должен завершиться, и в другом деле, в котором обвиняемый признал свою вину, процедура вынесения приговора проводится в Гааге сегодня и завтра, и приговор будет оглашен через несколько недель.
In the end, he pleaded guilty to aggravated assault and was sentenced to five years probation, but the judgment of his guilt was withheld by the court subject to the successful completion of probation. В итоге он пошёл на сделку с обвинением, признав нападение с отягчающими обстоятельствами и был приговорён к 5-летнему условному заключению, в случае успешного завершения, суд отменил бы свой приговор.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Digital Spy's Nick Levine praised Guilty Pleasure for Tisdale's new sound, comparing her to the likes of Kelly Clarkson and Ashlee Simpson. Ник Левин из Digital Spy восхвалял Guilty Pleasure за новый саунд Тисдейл, сравнивая её с пристрастиями Келли Кларксон и Эшли Симпсон.
The ring was managed by an artificial intelligence known as 343 Guilty Spark, and is located in the Soell system, dominated by a gas giant known as Threshold. Кольцо управляется искусственным интеллектом, который известен под именем 343 Guilty Spark и находится в системе Соэлл вблизи газового гиганта, известного как Порог.
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
Also one of their songs "Guilty Filthy Soul" has been featured in the episode "Break On Through" of The CW television show The Vampire Diaries. Другая их песня «Guilty Filthy Soul» была использована в эпизоде «Break On Through» сериала «The Vampire Diaries».
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The fact that bail was not granted to persons accused of offences against individual freedom, accompanied by torture or other ill-treatment, did not conflict with the idea of a person being innocent until proved guilty. Тот факт, что освобождение под залог не предоставляется лицам, обвиняемым в совершении преступлений против личной свободы, сопровождаемых пыткой или другим жестоким обращением, не вступает в противоречие с принципом, в соответствии с которым любое лицо считается невиновным до того, как будет доказана его вина.
According to article 41 of the Constitution, "a person accused of a crime shall be presumed innocent until proven guilty in a manner prescribed by law", i.e. by a court sentence duly entered into force. Согласно статье 41 Конституции, "обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его вина не доказана в порядке, установленном законом", т.е. вступившим в законную силу приговором суда.
In this country you're innocent until proven guilty, so no matter what you hear about Mr. Shaw being a liar and a cheat, or his entire business being some sort of elaborate scam, we simply don't know the truth yet. В этой стране человек невиновен, пока не доказана его вина, поэтому, что бы там не говорили о господине Шоу, какой он лжец, и что его бизнес - тщательно разработанная афера, мы не знаем всей правды.
Now, it's proved that they are guilty Итак, их виновность доказана.
You will be tried, and if found guilty, you will be put to death. Тебя будут судить и если твоя вина будет доказана, тебя казнят.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
I felt guilty about not inviting Jake to the party. Мне было стыдно, что мы не позвали Джейка с нами.
I guess you do feel a little guilty. По-моему, тебе всё же стыдно.
I mean, I want to say I feel bad, or at least a little bit guilty, but... Мне бы хотелось сказать, что это было неправильно, или хотя бы, что мне стыдно, но...
To make us feel guilty! Чтобы нам было стыдно.
I feel a little guilty that they gave us all these extra pies when they saw us get into the church van. Правда, мне слегка стыдно за то, что мы получили три пирога в подарок, когда они увидели, что мы приехали на церковном фургоне.
Больше примеров...