Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
And the only reason I can figure out those crime shows is because it's always the big guest star who's guilty. И я разгадываю криминальные фильмы по той причине, что виновный всегда знаменитая приглашенная звезда.
Does a guilty man do that? Разве виновный так поступает?
Is this what a guilty man would do? Ведь виновный поступил бы именно так, не правда ли?
Caused prejudice shall be redressed integrally and without regard to whether the guilty party is a high-level official (art. 1). Причиненный ущерб должен возмещаться полностью и независимо от того, является ли виновный высокопоставленным должностным лицом (статья 1).
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
Does he look guilty? У него виноватый вид?
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
She's being manipulated by a morally guilty brother and a legally guiltier doctor. Ей манипулировали виноватый перед ней брат и виновный перед законом врач.
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
Well, Ari, you shouldn't feel guilty. Ну, ты не должен чувствовать свою вину.
I would say, he probably felt guilty about what he had done, wanted to erase it. Я бы сказал, что он, вероятно, почувствовал вину за то, что сделал, хотел вычеркнуть это.
Just like we talked about, he'll ask what you plead, you say guilty, and this will be over quick enough. Как мы и говорили, он спросит, признаете ли вы вину, вы скажете, что да, и все быстро закончится.
You're feeling guilty, aren't you, wondering if you should tell your betrothed things he doesn't need to know. Ты чувствуешь вину, не так ли думая, говорить ли своему жениху вещи, которые ему не стоит знать
Feeling guilty about your boyfriend? Чувствуешь вину перед своим парнем?
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
But I don't feel guilty about Hector. Но я не испытываю чувство вины за Гектора.
Yes, we can, and it's not about feeling guilty. Нет, сможем, и дело тут вовсе не в чувстве вины.
So let's say I don't have a guilty conscience. Допустим, у меня нет чувства вины.
If you get shot, I'll spend the rest of my life pushing you around in a wheelchair feeling guilty. Если тебя подстрелят, то мне придется провести остаток жизни, толкая твою инвалидную коляску и мучаясь чувством вины.
"I acknowledge the acts but I do not plead guilty." "Я признаю действия, но не признаю вины".
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
But you can prove he's guilty? Но вы сможете доказать его виновность?
Are you saying... that you believe Phillip is guilty? Вы хотите сказать, что верите в виновность Филлипа?
Mr. ZAMRAWY, referring to the right to a fair trial, said that, pursuant to article 34 of the Constitution, everyone was presumed innocent until proven guilty, and every accused person had the right to have a lawyer and to call witnesses. Г-н ЗАМРАУИ говорит по поводу права на справедливое судебное разбирательство, что в соответствии со статьей 34 Конституции каждый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана, а любой обвиняемый имеет право иметь адвоката и вызывать свидетелей.
The Ministry of the Interior had investigated every case and had established that, in many instances, the individuals involved had been found guilty and sentenced by the relevant courts in accordance with their degree of responsibility and in compliance with the law. Министерство внутренних дел проверило информацию по каждому случаю и смогло установить, что в большинстве указанных случаев виновность соответствующих лиц была доказана и они были осуждены компетентными судами с учетом степени их ответственности и в соответствии с действующим законодательством.
The source also takes the view Ammari was not presumed innocent prior to his trial, contrary to article 14, paragraph 2, of the Covenant, which guarantees "the right to be presumed innocent until proved guilty according to law". Источник также полагает, что до суда по отношению к г-ну Аль Аммари не применялась презумпция невиновности в нарушение пункта 2 статьи 14 Пакта, которая гарантирует "право считаться невиновным, пока виновность не будет доказана согласно закону".
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
"Why would you come clean about everything if he's guilty?" "Почему бы ему не признаться в этом, если он невиновен?"
Man pleads guilty in court, then says he's innocent. Человек признаёт себя виновным в суде, а потом говорит, что невиновен.
A man is innocent until proven guilty. Человек невиновен, пока не доказана виновность.
You know you're innocent till you're proven guilty. Ты же знаешь, что пока ты не признан виновным - ты невиновен.
Citizens are often arrested in disregard of the principle of "innocent until proven guilty." Граждане нередко подвергаются аресту в нарушение принципа "невиновен, пока не доказана вина".
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
There is enough for the ecclesiastical court to render a guilty verdict. Этого достаточно, чтобы церковный суд вынес обвинительный приговор.
In such a context, the guilty verdict in regard to the first accused appears to be arbitrary, even irrational. В этом контексте обвинительный приговор в отношении первого обвиняемого носит произвольный, можно сказать, иррациональный характер.
The Kosovo Special Prosecutors Office concluded its first case on the offence of unauthorized purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs on 17 September, with a guilty verdict. Специальная прокуратура Косово 17 сентября завершила рассмотрение своего первого дела, касавшегося незаконного приобретения, обладания, распространения и продажи опасных наркотических средств, вынеся обвинительный вердикт.
The Court quashed the verdict the first time and sent the case back to the Benghazi Criminal Court to be heard by a new panel of judges. The new panel handed down a guilty verdict and the defendants again appealed to the Supreme Court. Суд отменил в первый раз вынесенный приговор и вернул дело в Уголовный суд Бенгази для рассмотрения другой коллегией судей, которая вынесла обвинительный приговор, и обвиняемые вновь направили апелляцию в Верховный суд.
Had that fact been known at the time, it may be that the Trial Chamber or Appeals Chamber would not have found the accused guilty or would have allowed the appeal against conviction. Если бы тогда этот факт был известен, то Судебная или Апелляционная камера не признала бы обвиняемого виновным или позволила бы подать апелляцию на обвинительный приговор.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
It recommended that Ireland ensure that any persons involved in such acts are investigated and prosecuted, and if found guilty on such incidents, punished with appropriate penalties. Он рекомендовал Ирландии обеспечить проведение расследований и судебных разбирательств в отношении любых лиц, замешанных в таких действиях, и, если их вина будет доказана, применения к ним надлежащих мер наказания.
I don't know what's happened to the presumption of innocence in this country, but it is a constitutional right here that we are innocent until proven guilty. Я не знаю что случилось с презумпцией невиновности в этой стране, ведь это конституционное право быть не виновным, пока твоя вина не доказана.
What are you guilty about? Так в чем ваша вина?
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина, при этом обвинение обязано доказать его вину таким образом, чтобы не оставалось никаких обоснованных сомнений.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
The mayor has a guilty conscience, he doesn't dare to come out. У мэра совесть нечиста, он не осмелится выйти.
Yes, I feel guilty all the time. Да, меня постоянно мучает совесть.
Either a guilty conscience, or something personal's going on. Либо виноватая совесть, или происходит что-то личное.
Well, it points to a guilty conscience. Но указывает на то, что совесть нечиста.
That Abe must have had a guilty conscience. Видимо, Эйба замучила совесть.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
I find you guilty and I pass sentence. Я признаю вас виновными и выношу приговор.
Defendants who were found guilty could appeal the verdict to the Allied Control Council. Обвиняемые, признанные виновными, могли обжаловать приговор трибунала Союзническому Контрольному совету.
Offenders may opt for this court if they plead guilty to charges and sentencing includes treatment. Правонарушители могут высказаться за рассмотрение их дела этим судом, если они признают себя виновными и если приговор предусматривает лечебные мероприятия.
The jury came back with a guilty verdict for Sam Mundy within two hours, based on the evidence. Присяжные вынесли обвинительный приговор для Сэма Манди всего лишь через 2 часа, на основании этих улик.
Meanwhile, the Court is hearing three contempt of court cases arising from attempts to interfere with witnesses in the Taylor trial. On 15 June, a guilty verdict was delivered in one of the cases, while the other two cases remain pending. Тем временем Суд рассматривает три дела о неуважении к суду, связанных с попытками оказать давление на свидетелей по делу Тейлора. 15 июня по одному из этих дел был вынесен обвинительный приговор, а рассмотрение остальных двух дел продолжается.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
Just as soon as I finished with releases database, dustloop guys found Guilty Gear XX Accent Core Plus open for preorder at popular online shop. Стоило обновить базу релизов до актуального состояния - как тут же активисты с форумов dustloop обнаружили анонсированный к продаже на популярном сайте Guilty Gear XX Accent Core Plus.
She also performed songs from Guilty Pleasure and recorded live performances for AOL Sessions and Walmart Soundcheck, the last being released as a digital Extended Play on August 4, 2009. Она также исполнила песни с Guilty Pleasure и записала живые выступления для AOL Sessions и Walmart Soundcheck, последний был выпущен цифровым EP 4 августа 2009.
Also one of their songs "Guilty Filthy Soul" has been featured in the episode "Break On Through" of The CW television show The Vampire Diaries. Другая их песня «Guilty Filthy Soul» была использована в эпизоде «Break On Through» сериала «The Vampire Diaries».
This MxMo host is Two at the Most and he propose very intriguing theme - Guilty Pleasures. На этот раз МиксоПон (МхМо) проходит на блоге Тшо at the Most и имеет очень интересную тему - Guilty Pleasures (типа Преступные наслаждения).
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
Article 18 of the Code provides for the presumption of innocence, that is, any person suspected in or charged with a crime is presumed innocent, until proven guilty, as prescribed by the Criminal Procedure Code, by a court judgement having entered into legal force. Статья 18 Кодекса предусматривает принцип презумпции невиновности, заключающийся в том, что подозреваемый или обвиняемый в преступлении считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Don't we have to wait until the rebels in question are proven guilty? Разве не надо ждать, пока вина повстанцев будет доказана?
Even if it is acknowledged that no one is guilty until guilt is proven, we cannot help harbouring a serious presumption of guilt as regards fugitives - knowing as we do exactly what causes them to flee. Даже если и общепризнано, что никто не виновен до тех, пока вина не доказана, мы не можем не выдвигать серьезных предположений относительно вины находящихся в бегах лиц, точно зная, что именно вынуждает их скрываться.
Thus, under article 62 of the Ukrainian Constitution, a person is presumed innocent of committing an offence and shall not be subjected to criminal punishment until his or her guilt has been proved through legal procedure and established in a guilty verdict handed down by a court. Так, в соответствии со статьей 2 Уголовного кодекса лицо считается невиновным в совершении преступления и не может быть подвергнуто уголовному наказанию, пока его вина не будет доказана в законном порядке и установлена обвинительным приговором суда.
Furthermore, the draft revised KUHAP fails to explicitly acknowledge and safeguard the right of every person suspected of, or charged with, a criminal offence to be presumed innocent until and unless proven guilty according to law and after a fair trial. Кроме того, положения пересмотренного проекта УПКИ прямо не предусматривают признания и гарантий права каждого лица, подозреваемого или обвиняемого в совершении уголовного правонарушения, на презумпцию невиновности до тех пор, пока его вина не будет доказана в соответствии с законом и в результате справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
Probably feel guilty about what they did to me. Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
I felt guilty about not inviting Jake to the party. Мне было стыдно, что мы не позвали Джейка с нами.
I guess you do feel a little guilty. По-моему, тебе всё же стыдно.
You're feeling guilty for not giving me a job. Тебе просто стыдно, что ты мне работу не дала.
I mean, I want to say I feel bad, or at least a little bit guilty, but... Мне бы хотелось сказать, что это было неправильно, или хотя бы, что мне стыдно, но...
Больше примеров...