Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
I'm not a powerful, guilty, arrogant man. Я не важный и виновный самовлюблённый человек, я...
If death ensues, the guilty person shall suffer the penalty of life imprisonment with hard labour. Если эти действия повлекли за собой смерть, виновный подлежит наказанию в виде пожизненных принудительных работ».
You don't want to punish one who's guilty. Ты не хочешь чтобы виновный понес наказание?
Only guilty man in Shawshank. Единственный виновный человек в Шоушенке.
She's being manipulated by a morally guilty brother and a legally guiltier doctor. Ей манипулировали виноватый перед ней брат и виновный перед законом врач.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
You always get that guilty look on your face when we see little children. У тебя всегда такой виноватый вид когда мы встречаем маленьких детей.
David returned with a tan and a guilty conscience. Давид вернулся загорелый и виноватый.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
For an innocent man you seem very guilty. Вид у вас довольно виноватый, для невиновного-то.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
Guv, Tanner volunteered and Stefan Lesley killed himself because maybe he felt guilty, I don't know. Шеф, Таннер сам подписался на это, а Стефан Лесли убил себя, потому что, возможно, почувствовал свою вину, не знаю.
When a man feels guilty about something too terrible to remember he blots it out of his conscious memory. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
What have I got to feel guilty about? С чего бы это мне чувствовать вину?
The act classifies offences into four categories, and provides for the reduction of penalties for all except the planners and organizers of genocide if they plead guilty. Этот закон определяет четыре категории правонарушений и предусматривает смягчение наказания для всех лиц, за исключением тех, кто планировал и организовывал акты геноцида, в том случае если они признают свою вину.
Just like we talked about, he'll ask what you plead, you say guilty, and this will be over quick enough. Как мы и говорили, он спросит, признаете ли вы вину, вы скажете, что да, и все быстро закончится.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
It's not because of a guilty conscience. Чувство вины здесь ни при чем.
She thinks we should find some other evidence to show that he's guilty. Она считает, что там нужно найти другое доказательство его вины.
Since the last report to the Council, my Office has successfully negotiated a guilty plea with Paul Bisengimana, former bourgmestre of Gikoro. Со времени моего последнего выступления в Совете наша Канцелярия успешно согласовала с бывшим бургомистром Гикоро Полем Бисенгиманой заявление о признании вины.
I don't know - a little... guilty? Я даже не знаю... чувство вины?
I threw away my guilty conscience. Я избавился от чувства вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
The Court upheld the guilty verdict and the sentence handed down at first instance. Суд подтвердил виновность обвиняемых, а также наказания, вынесенные Судом первой инстанции.
The Regional Directorate would take the due disciplinary measures with regard to its officers in the event they were proven guilty. Районное управление примет надлежащие дисциплинарные меры в отношении полицейских в том случае, если будет доказана их виновность.
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press. Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
His death broke my heart, but we cannot deny that he was guilty! Гибель его стала для меня ударом, но его виновность отрицать невозможно!
The Ministry of the Interior had investigated every case and had established that, in many instances, the individuals involved had been found guilty and sentenced by the relevant courts in accordance with their degree of responsibility and in compliance with the law. Министерство внутренних дел проверило информацию по каждому случаю и смогло установить, что в большинстве указанных случаев виновность соответствующих лиц была доказана и они были осуждены компетентными судами с учетом степени их ответственности и в соответствии с действующим законодательством.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
Wasn't acting like a guilty man. Держал себя так, будто невиновен.
You know you're innocent till you're proven guilty. Ты же знаешь, что пока ты не признан виновным - ты невиновен.
Do you think Kobe's guilty or innocent? Вы думаете Кобэ виновен или невиновен?
No, but it is a pertinent question... if he's innocent, why did he plead guilty? Нет, но это уместный вопрос... если он невиновен, почему он признал вину?
Mr. Josephson, if Mr. Hammond is innocent... why was he found guilty beyond a reasonable doubt by a jury? Простите, господин адвокат, если Хэмонд невиновен, почему жюри присяжных признало его виновным?
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors. Разумеется, что преступники вероятно, используют это время, чтобы выдвинуть обвинительный приговор, используя присяжных.
Meanwhile, the Court is hearing three contempt of court cases arising from attempts to interfere with witnesses in the Taylor trial. On 15 June, a guilty verdict was delivered in one of the cases, while the other two cases remain pending. Тем временем Суд рассматривает три дела о неуважении к суду, связанных с попытками оказать давление на свидетелей по делу Тейлора. 15 июня по одному из этих дел был вынесен обвинительный приговор, а рассмотрение остальных двух дел продолжается.
The court orders custodial care when sentencing a juvenile delinquent after finding him guilty in ordinary criminal proceedings for any criminal offence, either in addition to the punishment or separately. Суд принимает решение о таком попечении, вынося обвинительный приговор несовершеннолетнему правонарушителю после его признания - в рамках обычного уголовного судопроизводства - виновным в совершении того или иного уголовного преступления, либо вдобавок к вынесенному наказанию, либо отдельно.
It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. Рассмотрение в Верховном суде дел о преступлениях, по которым предъявляется обвинительный акт, производится судьей с участием жюри.
Evidence obtained through unlawful means is inadmissible in proceedings; LVII. No one may be considered guilty until the criminal sentence has become final and unappealable." LVII - никто не может быть признан виновным до тех пор, пока суд не вынесет обвинительный приговор.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
The journalists were found guilty and inflicted a heavy fine. Вина журналистов была установлена, и их приговорили к уплате крупного штрафа.
All accused persons had the right to a defence, and they were considered innocent until proved guilty by a competent court. Все обвиняемые имеют право на защиту и считаются невиновными, пока их вина не доказана компетентным судом.
Don't we have to wait until the rebels in question are proven guilty? Разве не надо ждать, пока вина повстанцев будет доказана?
Until proven guilty, Fiji's Constitution required that he be presumed innocent. До тех пор, пока его вина не будет доказана, в соответствии с конституцией Фиджи, он считается невиновным.
Article 34.1 of the Constitution and article 60 of the Criminal Procedure Code provide that a suspect must be presumed innocent until proven guilty and must be informed of his/her rights and the charges against him/her in a clear and precise manner. В статье 34.1 Конституции и статье 60 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что подозреваемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, и он должен быть ясно и четко проинформирован о своих правах и предъявляемых ему обвинениях.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
She wants you to feel guilty. Она хочет, чтоб тебя мучила совесть.
Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that. Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
And you felt guilty. А тебя грызет совесть.
Guilty conscience, Celia? Совесть нечиста, Силия?
I keep waiting to feel guilty. Меня вот-вот начнёт грызть совесть.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
I have complete confidence in your ability... to render the only just verdict possible in this case... a verdict of guilty. Я совершенно уверен в вашей способности... вынести единственно верное решение по этому делу... то есть обвинительный приговор.
If you repent, plead guilty and ask for mercy the judge will be lenient. Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор.
We will proceed to sentence on count two of the indictment, aggravated burglary, to which both defendants have entered guilty pleas. Приговор будет оглашен по пункту второму обвинения, грабеж с отягчающими обстоятельствами, в чем оба подсудимых признали свою вину.
Things the fabrication, use, carrying, possession or disposal of which is deemed a crime, even if no verdict of guilty has been handed down. предметов, изготовление, применение, хранение, обладание или сбыт которых является правонарушением, даже в тех случаях, когда приговор не был объявлен.
In accordance with the Uniform Code of Military Justice, this court is rendering guilty verdicts for each member of this Alpha Unit, or A-Team, and mandating incarceration in separate maximum-security facilities В соответствии с положениями Единого свода военных законов, этот суд признает виновным каждого члена этого отряда Альфа или Команды-А и выносит следующий приговор:
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
This word from the "Guilty Gear XX#reload" title is a name of one of Metallica albums. Это слово в названии игры Guilty Gear XX#reload напоминает об одном из альбомов Metallica. Который так и называется - Reload.
Jonghyun's music video to "Crazy (Guilty Pleasure)" was the most watched K-pop video in America and in the world for January 2015. «Crazy (Guilty Pleasure)» стал самым просматриваемым корейским видео в США и во всём мире за январь 2015 года.
Both versions of the game feature three gameplay modes per character, based on the Guilty Gear, Guilty Gear X, and Accent Core fighting systems. В Accent Core для каждого персонажа имеется три игровых режима, основанных на боевых системах Guilty Gear, Guilty Gear X и собственно Accent Core.
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
It also provides that there is no crime and no punishment without law and that the accused is innocent until proven guilty before a court of law in a trial in which he is assured of the necessary guarantees to exercise the right of defence. Она также закрепляет принципы, в соответствии с которыми нет преступления и наказания без закона и обвиняемый не виновен, пока вина его не будет доказана в суде в разбирательстве, в рамках которого ему обеспечиваются необходимые гарантии для осуществления права на защиту.
A court may only take a decision after hearing arguments presented during the sittings in the court (article 287) because an accused person is considered innocent until proven guilty by law in a fair trial (article 1). Суд может принять решение только после заслушания аргументов, представляемых на заседаниях суда (статья 287), поскольку обвиняемое лицо считается невиновным, пока его вина не будет доказана по закону в ходе справедливого судебного разбирательства (статья 1).
Although the Government states that those proven guilty will be referred to the judicial authority of the Kingdom, it has not specified the particular judicial authority which is currently handling the proceedings or the charges against these nine individuals. Правительство заявило, что те лица, чья вина будет доказана, будут переданы в судебный орган Королевства, однако оно не уточнило, какой именно судебный орган рассматривает дело и обвинения в отношении указанных девяти лиц.
And as Rizvan Khan continues to be treated as guilty... until proven innocent, for PBC News, my name is Bobby Ahuja. А тем временем Ризван Кхан все еще в тюрьме, пока не доказана его невиновность.
Mr. ZOHNI (Egypt), addressing question 13 of the list of issues, said that under the Egyptian justice system a defendant was innocent until proven guilty; pre-trial detention was an exceptional measure that could be applied only in certain circumstances. Г-н ЗОХНИ (Египет), переходя к вопросу 13, говорит, что согласно принципам судебной системы Египта ответчик считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана; досудебное задержание является исключительной мерой и может применяться только при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
You're lucky you feel guilty. Тебе повезло, что тебе стыдно.
Thirty years have passed, and I still feel guilty about that prayer, Прошло 30 лет - а мне до сих пор стыдно за ту молитву.
Herr Tannhauser, you pay me handsomely to practise with you, but I always feel so guilty about beating you. Гер Теннхаузер, вы прекрасно мне платите за наши занятия, но мне всегда так стыдно бить вас.
But don't you ever feel guilty? И вам не стыдно?
And he definitely looks guilty! Open the white burgundy, Balthy! I mean, Diondre. и ему определённо стыдно открой бутылку вина, Балтик в смысле, Диондрё.
Больше примеров...