Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
A guilty man will say anything to save his skin. Виновный скажет всё, что угодно ради спасения.
A guilty person would've been more careful and on his guard. Виновный человек был бы осторожнее и лучше защищался.
If your husband pleads out - that means "guilty," by the way - we're not looking at that much time - a couple of years. Если ваш муж подаст ходатайство, что означает "виновный", кстати, мы не уделяем этому большого внимания, пара лет.
All four were tried on 26 March, found guilty, and sentenced to death. Тело обнаружили только 12 марта, виновный был осужден и понес наказание.
If the guilty person is a postal service employee he is liable to two to four years' imprisonment and special disqualification for the same period. Security regarding personal information Если виновный в этом деянии является государственным служащим почты или телеграфа, то он наказывается лишением свободы на срок от двух до четырех лет и специальным поражением в правах на тот же срок.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
I really don't think how I'm the most guilty person. Я вообще не понимаю, чего это я самый виноватый.
You two look sweaty and guilty. Вы вспотели и вид у вас виноватый.
David returned with a tan and a guilty conscience. Давид вернулся загорелый и виноватый.
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
It's a psychiatric coping mechanism called identity transference... a way to work out his guilt by taking his brother's name, Eliot lives on, and it's Thomas, the... the bad one, the guilty one that goes away. Это такой психиатрический механизм, называется перенос личности... способ избавиться от вины, он берет имя брата, и Эллиот живет, а вместо него погибает Томас, плохой брат, виноватый.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
Now you don't have to feel guilty about the accident. Теперь ты не будешь чувствовать свою вину за произошедшее.
So you feel guilty... and you put the blame on your daughter. Сейчас вы чувствуете себя виноватыми... И поэтому свою собственную вину сваливаете на дочь.
And why would I feel guilty? И почему я должен чувствовать вину?
Just like we talked about, he'll ask what you plead, you say guilty, and this will be over quick enough. Как мы и говорили, он спросит, признаете ли вы вину, вы скажете, что да, и все быстро закончится.
50 You're up against it, 50 you're out of your depth so you're 50 leaning on me to plead guilty. Вы к этому не готовы, вы не справляетесь и хотите, чтобы я признал свою вину.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
Don't make us pay for your guilty conscience. Не заставляй нас платить за твое чувство вины.
Gwen, he had a bit of a thing about you, and now you're feeling guilty. Гвен, у него было какое-то дело к тебе, и теперь у тебя чувство вины.
While guilty pleas generally have great potential for speeding up the work of the Tribunal, the impact of the guilty pleas of these accused on the Tribunal's completion dates are minimal. Хотя случаи признания вины могут в значительно степени ускорить работу Трибунала, последствия признания вины этими обвиняемыми для сроков завершения работы Трибунала являются минимальными.
The principle that the accused must be presumed innocent until proved guilty at a lawful trial is firmly rooted in the Constitution and criminal law. Принцип, предусматривающий, что обвиняемый должен считаться невиновным до доказательства его вины в ходе справедливого судебного разбирательства, строго закреплен в Конституции и уголовном праве.
Now you want to make sure you don't feel guilty so you're going to manipulate us all into some absurd happy ending. И вы хотите избавиться от чувства вины, манипулируя нами, чтобы подвести нас к какому-то нелепому счастливому концу.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
You don't need an interrogation to prove that he's guilty. Для того, чтобы доказать его виновность, потребуется не допрос...
Six of the defendants pled guilty. Шесть ответчиков признали свою виновность.
All accused persons are presumed innocent until proven guilty by a competent court. Все лица, в отношении которых следственными органами возбуждено дело, считаются невиновными до тех пор, пока их виновность не будет установлена соответствующим судом.
It's more important for me to know that, than whether someone's guilty. Мне важнее знать ЭТО, а не ВИНОВНОСТЬ ТОГО ИЛИ ИНОГО лица.
If Mr. X wanted to obtain a divorce because his wife was guilty on the grounds envisaged in article 114, paragraph 7, of the Civil Code, it was up to him to prove that his wife was guilty . Если г-н Икс желает получить развод на основании пункта 7 статьи 114 Гражданского кодекса, то он должен доказать виновность своей супруги .
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
Before anyone said you were guilty, we got to tell the world why you're not. Надо заявить, что ты невиновен, пока никто не сказал обратное.
Wasn't acting like a guilty man. Держал себя так, будто невиновен.
We know Deeks isn't guilty. Мы знаем, что Дикс невиновен.
If he's innocent, then who broke into your house, stole your property and planted it to make him look guilty? Если он невиновен, тогда кто проник в твой дом, украл у тебя вещь и подбросил ее так, чтобы свалить на него вину?
Fly is so anxious to find out whether he is guilty or innocent that, instead of barking orders at the sheep, she talks to them to find out what happened. Флай так сильно хочет узнать, виновен он или невиновен, что вместо того, чтобы лаять на овец, она разговаривает с ними, чтобы узнать, что произошло.
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
Meanwhile, in July the first guilty verdict in a major anti-corruption case involving the illegal transfer of Central Bank of Liberia funds was delivered in Criminal Court "C". Между тем в июле в Уголовном суде "С" был вынесен первый обвинительный приговор по крупному антикоррупционному делу, связанному с незаконным переводом финансовых средств Центрального банка Либерии.
If there is a guilty verdict, we are expecting violent reactions. Если будет вынесен обвинительный приговор, мы ожидаем бурной реакции.
According to the available data, one person was found guilty under that article between 1992 and 1998 (in 1997). По имеющимся данным, за период с 1992 по 1998 года по этой статье был вынесен один обвинительный приговор (1997 год).
In addition, one sentencing judgement on a guilty plea was rendered, as were three contempt judgements. В дополнение к этому Трибунал вынес один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и три решения о неуважении к суду.
If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. If they are found guilty, a firm sentence shall be handed down, and the funds shall be seized by the Cuban Government. Если в результате проведенных расследований будут получены убедительные доказательства виновности причастных к этим операциям лиц, компетентному суду направляется официальное извещение, и, если по их делу будет вынесен окончательный обвинительный приговор, остаток средств будет конфискован в пользу Кубинского Государства».
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
An accused person can be found guilty only if his or her guilt is established according to a legally established procedure. Обвиняемый может быть признан виновным лишь при условии, что его вина доказана в предусмотренном законом порядке.
Right of a citizen to be presumed innocent until found guilty by a final judicial decision (art. 28); право граждан на презумпцию невиновности, пока вина не будет окончательно доказана судом (статья 28);
Article 6 (Presumption of innocence): Every defendant shall be presumed innocent and be treated as such at all times until declared guilty in an enforceable judgement. Статья 6 (Презумпция невиновности). Любой подсудимый считается невиновным и подлежит обращению в качестве такового до тех пор, пока его вина не будет объявлена в форме окончательного приговора.
According to article 40.1-2 of the new Constitution, a person is presumed innocent until his guilt has been proved under the procedure established by law and the guilty verdict of the court has entered into force. Согласно положениям статьи 40 (пункты 1, 2) новой Конституции, лицо считается невиновным, пока его вина не будет доказана в установленном законом порядке и вступившим в силу обвинительным приговором суда.
Early missions instruct Claude to investigate the activities of Curly Bob, who appeared to be leaking information about the Leone family's activities to the Colombian Cartel and, if found guilty, to kill him. В одной из ранних миссий инструктирует Клода проследить за Кудрявым Бобом, шестёркой мафии, которого подозревают в сборе информации о действиях семейства Леоне для колумбийского Картеля и, если вина будет доказана, убить его, что Клод и делает.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
You've got a guilty conscience and you want to make something good out of this so you can forgive yourself. У тебя есть совесть и ты хочешь сделать что-то хорошее, чтобы искупить свои грехи.
Who is going to get guilty conscience because of it? Чья совесть от них заболит?
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience. Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
Maybe he had a guilty conscience. Может быть, совесть замучила.
Don't you ever feel guilty? Вас совесть не мучает?
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
We will proceed to sentence on count two of the indictment, aggravated burglary, to which both defendants have entered guilty pleas. Приговор будет оглашен по пункту второму обвинения, грабеж с отягчающими обстоятельствами, в чем оба подсудимых признали свою вину.
Presumption of innocence at all stages of the proceedings, until found guilty in a final judgement; презумпция невиновности обвиняемого лица на всех этапах судебного процесса, пока по делу не будет вынесен обвинительный приговор суда;
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the guilty verdict of the court of first instance and the decisions on the remedies of appeal and cassation exercised by the authors, which deal with the complaints now lodged with the Committee by the authors. Комитет рассмотрел материалы, представленные сторонами, включая обвинительный приговор первой инстанции и решения, вынесенные в отношении поданных авторами апелляции и кассационной жалобы и касающиеся жалоб, представленных затем авторами сообщения Комитету.
It's not a question of whether you'll be found guilty, but WHEN, and what the sentence will be! Вопрос не в том, осудят ли вас, а в том, когда это произойдет и каким будет приговор.
Section 3 relates to all SANDF members subject to the Code, that is, persons who can be charged and sentenced if found guilty by a military or civil court. В статье З говорится о том, что все военнослужащие ЮАНОС подчиняются положениям дисциплинарного устава, т.е. им может быть предъявлено обвинение и в случае признания вины в военном или гражданском суде им может быть вынесен приговор.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
This word from the "Guilty Gear XX#reload" title is a name of one of Metallica albums. Это слово в названии игры Guilty Gear XX#reload напоминает об одном из альбомов Metallica. Который так и называется - Reload.
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
Also one of their songs "Guilty Filthy Soul" has been featured in the episode "Break On Through" of The CW television show The Vampire Diaries. Другая их песня «Guilty Filthy Soul» была использована в эпизоде «Break On Through» сериала «The Vampire Diaries».
During the game's events, Guilty Spark alludes to a previous firing of the network, which Bungie's director of cinematics Joseph Staten said occurred around 100,000 years previous to the events of the game in the year 2552. В ходе событий игры Guilty Spark вспоминает предыдущую активацию сети, которую режиссёр кинематографики компании Bungie Джозеф Стейтен относит к периоду времени за 100000 лет до событий игры, которые проходят в 2552 году.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The presumption of innocence is cemented in the Constitution and an accused person is presumed innocent until proved guilty. Презумпция невиновности закреплена в Конституции, и обвиняемый считается невиновным, пока его вина не будет доказана.
The offence is punishable with a maximum of four years' imprisonment for any corrections officers found guilty. Любому сотруднику исправительного учреждения, вина которого в совершении подобного преступления будет доказана, грозит тюремное заключение сроком до четырех лет 34/.
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
The Council must guard against politically motivated resolutions, and the dictum "innocent until proven guilty" must be respected by all Member States and the Council. Совет должен воздерживаться от резолюций, предлагаемых по политическим соображениям, а все государства-члены и сам Совет должны соблюдать право "считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана".
This has happened in those cases where the Chambers have felt that the policies have become too strict and risk infringement of certain rights of accused persons, who are presumed innocent until proven guilty. Это произошло с теми делами, в отношении которых, по мнению камер, политика стала слишком строгой и чреватой ущемлением некоторых прав обвиняемых, которые считаются невиновными до тех пор, пока не доказана их вина.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
Probably feel guilty about what they did to me. Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
I guess you do feel a little guilty. По-моему, тебе всё же стыдно.
But, apparently that's not true and I feel guilty for even thinking that. Но, очевидно, это не так, и мне даже стыдно за свои мысли.
I feel a little guilty... Мне как-то немного стыдно...
I felt so guilty and I promised myself I won't ever do that again. Мне так стыдно, я пообещала себе не повторять таких ошибок.
Больше примеров...