Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
In fact, you're the only guilty man in the entire pen. По факту, ты единственный виновный человек во всей тюрьме.
The baron claims that the guilty man was under orders of the Wolf. Барон утверждает, что виновный действовал по приказу Волка.
A guilty person loves when the attention shifts away from them to someone else. Виновный заинтересован, чтобы внимание переключилось на кого-то другого.
We wish to emphasize that due process dictates that every accused person or alleged perpetrator of any of these crimes shall be presumed innocent until proven guilty. Мы хотим подчеркнуть, что надлежащий процесс требует, чтобы каждое обвиняемое лицо или предполагаемый виновный в совершении любого из этих преступлений считалось невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
A guilty man took a guilty plea. Ну, виновный признал вину.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
And plus he's got that whole inherently guilty look. И к тому же у него врождённый виноватый вид.
His dad feels guilty, helps him cover it up. А виноватый папаша помог всё прикрыть.
David returned with a tan and a guilty conscience. Давид вернулся загорелый и виноватый.
There you have an interesting - the guilty laugh, the laugh against your better judgment. Сейчас звучит интересный, виноватый смех, противоречащий вашим лучшим суждениям.
For an innocent man you seem very guilty. Вид у вас довольно виноватый, для невиновного-то.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
Don't shirk your responsibilities because you feel guilty about her childhood. Не уклоняйся от своих обязанностей из-за того, что ты чувствуешь вину за ее детство.
Now you don't have to feel guilty about the accident. Теперь ты не будешь чувствовать свою вину за произошедшее.
Or we can plead guilty from the kick, show remorse, throw ourselves on the court's mercy. Или можно быстро признать вину, показать раскаяние и отдать себя на милость суда.
But if you're feeling guilty, you should just tell him the truth. Но если ты чувствуешь вину, то ты просто обязана сказать ему правду.
Somebody wanted superman to look guilty. Кто-то хотел свалить вину на Супермена.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
Feeling guilty isn't going to help. Чувство вины тебе ничем не поможет.
Furthermore, in most instances, appeals do not result from the guilty plea process, thereby saving more court time. Кроме того, в большинстве случаев процесс с признанием вины не приводит к апелляциям, тем самым сберегая еще больше судебного времени.
Moreover, this year the Tribunal recorded the first guilty plea by an accused. Кроме того, в этом году в Трибунал поступило первое заявление от обвиняемого с признанием вины.
I'm not pleading guilty to anything. Я не признаю вины ни в чем
Don't take it out on me'cause you feel guilty. Не срывай свое чувство вины на мне
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
I just never thought she was guilty. Просто я никогда не верил в её виновность
At the last moment, Culpepper changed his plea to guilty, but both were found so. В последний момент Калпепер отказался от признания вины, ...однако виновность обоих доказана.
Article 14, paragraph 2, of the Covenant is reflected in the Code of Criminal Procedure, which states that everyone is presumed innocent until proved guilty in a procedure established by the Code and the court issues an enforceable judgement. Нормы части 2 ст. 14 МПГПП соответственно отражены в Уголовно-процессуальном кодеке Туркменистана, где указывается, что каждый считается невиновным, пока его виновность в совершении преступления не будет доказана в порядке, предусмотренном Кодексом, и установлена приговором суда, вступившим в законную силу.
This includes the right to legal counsel, the right to be presumed innocent until proven guilty and the right to equal treatment in court. К этому относится: право на помощь адвоката, право считаться невиновным, пока его виновность не будет доказана, право на равное обращение в судах.
Witchsmeller, if you do happen to come across someone who's a bit witchy, how do you prove him guilty? - By trial or by ordeal. Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
How can you be so sure Carlos isn't guilty? Почему ты так уверена, что Карлос невиновен?
And if I'm guilty, he's innocent. А если я виновна, он невиновен.
Actually, it's getting arrested that makes people look guilty... Обычно, из-за ареста люди выглядят виновными, даже те, кто невиновен.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries-old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it - guilty until proven innocent. PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию «невиновен, пока не доказана вина», и перевернуть её - «виновен, пока не доказана невинность».
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
Cersei manipulates Tyrion's trial to ensure a guilty verdict, bribing and intimidating witnesses. Серсея манипулирует участниками суда над Тирионом, подкупает и запугивает свидетелей по делу, чтобы гарантировать обвинительный приговор.
A guilty verdict cannot be based on suppositions (Code of Criminal Procedure, art. 14). Обвинительный приговор не может быть основан на предположениях (статья 14 УПК РФ).
The Supreme Court overturned the initial guilty verdicts and returned the case to the lower court, citing procedural irregularities and rejecting the notion of collective responsibility. Верховный суд отменил первоначальный обвинительный приговор и вернул дело в суд низшей инстанции, указав на процессуальные нарушения и отвергнув понятие коллективной ответственности.
When the testimony's concluded and a guilty verdict rendered, Когда завершатся слушания и будет вынесен обвинительный приговор,
Had that fact been known at the time, it may be that the Trial Chamber or Appeals Chamber would not have found the accused guilty or would have allowed the appeal against conviction. Если бы тогда этот факт был известен, то Судебная или Апелляционная камера не признала бы обвиняемого виновным или позволила бы подать апелляцию на обвинительный приговор.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
If found guilty, such persons were liable to imprisonment or a fine. Если вина лиц доказана, то такие лица наказываются тюремным заключением или штрафом.
Article 6 (Presumption of innocence): Every defendant shall be presumed innocent and be treated as such at all times until declared guilty in an enforceable judgement. Статья 6 (Презумпция невиновности). Любой подсудимый считается невиновным и подлежит обращению в качестве такового до тех пор, пока его вина не будет объявлена в форме окончательного приговора.
You will be tried, and if found guilty, you will be put to death. Тебя будут судить и если твоя вина будет доказана, тебя казнят.
The presumption of innocence is the subject of article 41, which states that "A person accused of a crime shall be presumed innocent until proven guilty according to law, by a final verdict of the court." Презумпция невиновности определяется в статье 41, которая предусматривает, что "обвиняемый в совершении преступления считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в порядке, установленном законом, вступившим в законную силу приговором суда".
Are we guilty, as Chimamanda Adichie reminded us at the TED conference in Oxford, of assuming that there is a single story of women's struggles for their rights while there are, in fact, many? Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие на TED конференции в Оксфорде, в том, что мы предполагаем только одну историю женской борьбы за свои права, в то время как их много.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
No, I don't have a guilty conscience, 'cause I wasn't the one who hid that memo. Нет, меня не мучает совесть, потому что тот отчет скрыл не я.
But basically Gianni has recovered his money so I don't feel guilty any longer for having ruined him. Главное, что у Джанни все уладилось, и меня не будет мучить совесть, что я его разорила.
Guilty conscience, Celia? Совесть нечиста, Силия?
I feel so guilty for lying, but I don't know what to do. Меня совесть замучила из-за вранья, но я не знаю, что делать.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
You'll be found guilty and given the federal death penalty. Вас признают виновным и вынесут смертный приговор.
In three instances, investigations resulted in the referral of the cases to the courts; in one instance, the court has already handed down a guilty verdict. В трех случаях расследование дел завершилось передачей дела в суд; в одном случае суд уже вынес обвинительный приговор.
With regard to the case of Mr. Cheibani Wague, the State party had indicated in its written replies that the seven-month suspended sentence originally imposed on the guilty police officer had been reduced to four months, and that civil proceedings were not possible. В отношении случая с г-ном Шейбани Вагуе государство-участник в своих письменных ответах указало, что первоначально вынесенный виновному сотруднику полиции приговор к семи месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения был сокращен до четырех месяцев и что возможность возбуждения гражданского разбирательства отсутствует.
Through such revelations what I call a "moral sentence" may be imposed on the guilty, and it is the existence of such a "sentence" which will arouse the type of deep public reflection necessary for the restoration of democracy. С помощью такого рода поиска виновному может быть вынесен в моей терминологии "моральный приговор", и именно существование такого "приговора", который заставит общественность глубоко задуматься, необходимо для восстановления демократии.
Proceedings are three-instance also if a court of the second-instance has changed the judgement of acquittal of a court of the first-instance and passed its own sentence finding the defendant guilty. Судопроизводство проводится в трех инстанциях также в тех случаях, если суд второй инстанции изменяет оправдательный вердикт суда первой инстанции и выносит свой собственный приговор о признании обвиняемого виновным.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
Digital Spy's Nick Levine praised Guilty Pleasure for Tisdale's new sound, comparing her to the likes of Kelly Clarkson and Ashlee Simpson. Ник Левин из Digital Spy восхвалял Guilty Pleasure за новый саунд Тисдейл, сравнивая её с пристрастиями Келли Кларксон и Эшли Симпсон.
She also performed songs from Guilty Pleasure and recorded live performances for AOL Sessions and Walmart Soundcheck, the last being released as a digital Extended Play on August 4, 2009. Она также исполнила песни с Guilty Pleasure и записала живые выступления для AOL Sessions и Walmart Soundcheck, последний был выпущен цифровым EP 4 августа 2009.
During the game's events, Guilty Spark alludes to a previous firing of the network, which Bungie's director of cinematics Joseph Staten said occurred around 100,000 years previous to the events of the game in the year 2552. В ходе событий игры Guilty Spark вспоминает предыдущую активацию сети, которую режиссёр кинематографики компании Bungie Джозеф Стейтен относит к периоду времени за 100000 лет до событий игры, которые проходят в 2552 году.
This topic (musical and other allusions in Guilty Gear game series) has been discussed for quite a while. Значит так. Тема Отсылок в играх Guilty Gear поднимается не в первый раз.
On December 30, 2000, ECW Hardcore TV aired for the last time and Guilty as Charged in 2001 was the last PPV aired on January 7, 2001. 30 декабря ECW Hardcore TV вышло последний раз в эфир, а 7 января 2001 года вышло последние ппв шоу Guilty as Charged.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
Moreover, Government authorities made the charges against the accused public at a press conference on 15 March 2005, which touches upon the right to be presumed innocent until proven guilty. Кроме того, правительственные органы обнародовали обвинения против подсудимых на пресс-конференции 15 марта 2005 года, что затрагивает право считаться невиновным, пока вина не доказана.
Right of a citizen to be presumed innocent until found guilty by a final judicial decision (art. 28); право граждан на презумпцию невиновности, пока вина не будет окончательно доказана судом (статья 28);
Now, it's proved that they are guilty Итак, их виновность доказана.
A person detained for the purpose of delinquency or criminal investigation shall be presumed to be innocent until he or she is proved guilty. Лицо, задержанное в интересах расследования правонарушения или преступления, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана.
In the matter of the right to presumption of innocence, article 70, paragraph 2, of the amended Constitution stipulated that anyone charged with a criminal offence was to be presumed innocent until proved guilty. Что касается вопроса о праве на презумпцию невиновности, то пункт 2 статьи 70 Конституции с внесенными в нее поправками указывает, что любое лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
You're lucky you feel guilty. Тебе повезло, что тебе стыдно.
I felt guilty that I left you here, but obviously... Мне стало стыдно, что бросила тебя здесь, но очевидно...
I felt guilty about not inviting Jake to the party. Мне было стыдно, что мы не позвали Джейка с нами.
But, apparently that's not true and I feel guilty for even thinking that. Но, очевидно, это не так, и мне даже стыдно за свои мысли.
I did feel a little bit guilty about that. Мне было немного стыдно.
Больше примеров...