Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
And if you're found guilty, you could spend the rest of your life in prison. И если тебя признают виновный, остаток жизни ты проведешь в тюрьме.
One where any suspect will do, guilty or innocent? Такой, при котором сойдет любой подозреваемый, виновный или невинный?
If the guilty person is a postal service employee he is liable to two to four years' imprisonment and special disqualification for the same period. Security regarding personal information Если виновный в этом деянии является государственным служащим почты или телеграфа, то он наказывается лишением свободы на срок от двух до четырех лет и специальным поражением в правах на тот же срок.
Caused prejudice shall be redressed integrally and without regard to whether the guilty party is a high-level official (art. 1). Причиненный ущерб должен возмещаться полностью и независимо от того, является ли виновный высокопоставленным должностным лицом (статья 1).
The guilty object to security because the guilty have something to hide. Виновный прячется, потому что ему есть что скрывать.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
I really don't think how I'm the most guilty person. Я вообще не понимаю, чего это я самый виноватый.
This one has a guilty look. У этого виноватый взгляд.
Does he look guilty? У него виноватый вид?
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
It's a psychiatric coping mechanism called identity transference... a way to work out his guilt by taking his brother's name, Eliot lives on, and it's Thomas, the... the bad one, the guilty one that goes away. Это такой психиатрический механизм, называется перенос личности... способ избавиться от вины, он берет имя брата, и Эллиот живет, а вместо него погибает Томас, плохой брат, виноватый.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
And yet somebody found a way to make him look extremely guilty. И кто-то нашёл способ свалить всю вину на него.
Well, then you'd best plead guilty. Тогда вам лучше признать свою вину.
If other evidence than the unlawfully obtained confession were introduced and deemed conclusive as regards the defendant's guilt, he would be found guilty. Если будут представлены другие доказательства, помимо незаконно полученного признания и эти доказательства будут сочтены подтверждающими вину подсудимого, он будет признан виновным.
Do you even feel guilty? Ты, хотя бы, чувствуешь вину?
JUST HIRING CHET LEGARDIE WILL IMPLY THAT I'M GUILTY. Взять Чета Лагарди, означает признать свою вину.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
He feels guilty, all those years fighting with his loser brother... Много лет он испытывал чувство вины перед своим никчемным братом...
He contends that the Court did not presume him innocent until proven guilty. Он утверждает, что суд не считал его невиновным до признания его вины.
The use of the confession and guilty plea procedure was hailed as a success after having resulted in some 7,000 confessions by September 1998. Применение процедуры явки с повинной и признания вины оказалось весьма успешным начинанием, и к сентябрю 1998 года ею воспользовались примерно 7000 человек.
The NYPD is speculating that the thief must have been suffering from a guilty conscience, but the exact motive for the return remains a mystery. Полиция Нью-Йорка считает, что вора, должно быть, замучило чувство вины, но истинная причина возврата остаётся загадкой.
It is really something that Misaki-san feels guilty We understand that you have reflected Даже великой Мисаки-сан не чуждо чувство вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
Does this not constitute a complete disregard for the legal principle that stipulates a presumption of innocence until the accused is proven guilty? Разве это не является игнорированием правового принципа, предусматривающего презумпцию невиновности до тех пор, пока не будет доказана виновность обвиняемого?
Mr. ZAMRAWY, referring to the right to a fair trial, said that, pursuant to article 34 of the Constitution, everyone was presumed innocent until proven guilty, and every accused person had the right to have a lawyer and to call witnesses. Г-н ЗАМРАУИ говорит по поводу права на справедливое судебное разбирательство, что в соответствии со статьей 34 Конституции каждый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана, а любой обвиняемый имеет право иметь адвоката и вызывать свидетелей.
Article 14 (2) provides that everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law. Пункт 2 статьи 14 гласит, что каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно этому закону.
His right to "be presumed innocent until proved guilty" as set out in article 14, paragraph 2, of the Covenant and article 11 of the Declaration was allegedly not respected. Утверждается, что не было обеспечено уважение его права "считаться невиновным, пока виновность не будет доказана согласно закону", зафиксированного в пункте 2 статьи 14 Пакта и статье 11 Декларации.
Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proven guilty in accordance with the law, during a fair trial where all guarantees necessary for the defence were ensured (art. 21). Любое лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все необходимые гарантии для защиты (статья 21).
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
Peter won't arrest the Vulture if he isn't guilty. Если Стервятник невиновен, Питер не арестует его.
I wasn't guilty. Но я - невиновен.
Sebastien isn't guilty. А вдруг Себастьян невиновен?
You know you're innocent till you're proven guilty. Ты же знаешь, что пока ты не признан виновным - ты невиновен.
With regard to the measures adopted by the Supreme Court, various media sources reported on this with the headline "If guilty, pass sentence; if innocent, set free", leading to a vigorous response from all sectors of society. О мерах, принятых Верховным судом, различные средства массовой информации сообщали под заголовком "Если виновен - получай срок, если невиновен - выходи на свободу", что встретило самую живую реакцию со стороны всех слоев общества.
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
The Supreme Court overturned the initial guilty verdicts and returned the case to the lower court, citing procedural irregularities and rejecting the notion of collective responsibility. Верховный суд отменил первоначальный обвинительный приговор и вернул дело в суд низшей инстанции, указав на процессуальные нарушения и отвергнув понятие коллективной ответственности.
The jury was then subsequently kept for three days without "meat, drink, fire and tobacco" to force them to bring in a guilty verdict; when they failed to do so the judge ended the trial. Присяжных заперли на три дня без «еды, питья, огня и табака», чтобы принудить их дать обвинительный вердикт, а когда они отказались, судья завершил процесс.
The first jury deliberated less than two hours before returning a guilty verdict and imposed the death sentence on both Weems and Norris. Первое жюри присяжных совещалось меньше двух часов, вынесло обвинительный вердикт и предложило в качестве меры наказания смертную казнь для Уимса и Норриса.
Since June 2007, in addition to the 27 completed cases involving 33 accused, there has been one conviction on a plea of guilty and four single-accused cases have been completed and await judgement. С июня 2007 года, помимо 27 завершенных дел, по которым проходили 33 обвиняемых, был вынесен один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и было завершено рассмотрение четырех дел с одним обвиняемым в каждом, и в настоящее время они находятся на стадии вынесения решений.
In accordance with article 6 of this Law, criminal cases are tried only by a court making a decision about the grounds of the charge, justifying innocent persons or considering them guilty in committing a crime and inflicting punishment on them. В соответствии со статьей 6 этого Закона уголовные дела рассматриваются только судом, который вправе принять решение по существу предъявляемого обвинения, вынести оправдательный приговор невиновным или обвинительный приговор виновным в совершении преступления лицам и установить для них соответствующее наказание.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
The presumption of innocence is cemented in the Constitution and an accused person is presumed innocent until proved guilty. Презумпция невиновности закреплена в Конституции, и обвиняемый считается невиновным, пока его вина не будет доказана.
3.2 The author further claims that the publicity given to the proceedings violated his right to be presumed innocent until proven guilty according to law. 3.2 Далее автор утверждает, что предание гласности различных аспектов судебного разбирательства нарушило его право на презумпцию невиновности, пока, в соответствии с законом, не доказана его вина.
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. Кроме того, в ней закреплено положение, согласно которому любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде.
The right to be presumed innocent until proven guilty requires that all doubts be interpreted in the defendant's favour. Право на то, чтобы считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана, требует, чтобы все сомнения толковались в пользу обвиняемого.
Any person accused of an offence is presumed innocent until proven guilty in a public judicial process wherein all rights of the defence shall be guaranteed. Любое лицо, обвиняемое в совершении правонарушения, считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в ходе публичного судебного разбирательства, на котором гарантируются все права защиты.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
And he felt guilty about not letting Gunnar take over instead. Я думаю, что его мучила совесть, потому что, он не оставил ферму Гуннару.
Maybe he had a guilty conscience. Может быть, совесть замучила.
That Abe must have had a guilty conscience. Видать, Эйба замучила совесть.
The more we start playing games with our current negotiations as a result, the more the impression grows that we have guilty consciences and skeletons to hide. И поэтому чем больше мы начинаем прибегать к уловкам на своих текущих переговорах, тем больше складывается впечатление, что у нас - нечистая совесть и что нам приходится скрывать кое-какие грехи.
And now, like all guilty men, try to rewrite your own history and you forget all the lives that Stark family has destroyed. И как все, у кого нечиста совесть, пытаешься переписать свою историю.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
On 11 August, the court rendered a guilty verdict against Daw Aung San Suu Kyi and sentenced her to three years of hard labour. 11 августа суд вынес обвинительный приговор г-же Аунг Сан Су Чжи, приговорив ее к трем годам принудительного труда.
If you knew that you weren't going for innocence, then why didn't you just plead guilty in the beginning and get a deal? Если ты изначально знал, что тебе не быть избежать суда, почему ты сразу не признал вину в содеянном и не выбил приговор получше?
20 to one we find you guilty. Посмеемся, когда объявят приговор.
In addition, one sentencing judgement on a guilty plea was rendered, as were three contempt judgements. В дополнение к этому Трибунал вынес один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и три решения о неуважении к суду.
In addition, Mrs. Biljiana Plavsic entered a plea of guilty to reduced charges and was sentenced in February 2003. Г-жа Биляна Плавшич признала себя виновной по сокращенному списку обвинений, и в феврале 2003 года ей был вынесен приговор.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
Isuka was well-rated on balance, but considered inferior to the previous Guilty Gear X2 #Reload. В целом, Isuka была сочтена хорошей игрой, но сильно уступающей вышедшей незадолго до неё Guilty Gear XX#Reload.
Digital Spy's Nick Levine praised Guilty Pleasure for Tisdale's new sound, comparing her to the likes of Kelly Clarkson and Ashlee Simpson. Ник Левин из Digital Spy восхвалял Guilty Pleasure за новый саунд Тисдейл, сравнивая её с пристрастиями Келли Кларксон и Эшли Симпсон.
She also performed songs from Guilty Pleasure and recorded live performances for AOL Sessions and Walmart Soundcheck, the last being released as a digital Extended Play on August 4, 2009. Она также исполнила песни с Guilty Pleasure и записала живые выступления для AOL Sessions и Walmart Soundcheck, последний был выпущен цифровым EP 4 августа 2009.
On December 30, 2000, ECW Hardcore TV aired for the last time and Guilty as Charged in 2001 was the last PPV aired on January 7, 2001. 30 декабря ECW Hardcore TV вышло последний раз в эфир, а 7 января 2001 года вышло последние ппв шоу Guilty as Charged.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The Regional Directorate would take the due disciplinary measures with regard to its officers in the event they were proven guilty. Районное управление примет надлежащие дисциплинарные меры в отношении полицейских в том случае, если будет доказана их виновность.
So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries-old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it - guilty until proven innocent. PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию «невиновен, пока не доказана вина», и перевернуть её - «виновен, пока не доказана невинность».
Thus, under article 62 of the Ukrainian Constitution, a person is presumed innocent of committing an offence and shall not be subjected to criminal punishment until his or her guilt has been proved through legal procedure and established in a guilty verdict handed down by a court. Так, в соответствии со статьей 2 Уголовного кодекса лицо считается невиновным в совершении преступления и не может быть подвергнуто уголовному наказанию, пока его вина не будет доказана в законном порядке и установлена обвинительным приговором суда.
Early missions instruct Claude to investigate the activities of Curly Bob, who appeared to be leaking information about the Leone family's activities to the Colombian Cartel and, if found guilty, to kill him. В одной из ранних миссий инструктирует Клода проследить за Кудрявым Бобом, шестёркой мафии, которого подозревают в сборе информации о действиях семейства Леоне для колумбийского Картеля и, если вина будет доказана, убить его, что Клод и делает.
Because this is not a popularity contest, this is not a witch-hunt, this is a court of law, and in this country, when you're accused of a crime you are presumed to be innocent until proven guilty. Потому что это не конкурс популярности, это не охота на ведьм, это суд, действующий по нормам права, и в этой стране, когда вас обвиняют в преступлении, у вас есть право на презумпцию невиновности, пока не доказана вина.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
Probably feel guilty about what they did to me. Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
I felt guilty about not inviting Jake to the party. Мне было стыдно, что мы не позвали Джейка с нами.
You feel guilty because you have no money. Вам стыдно, что у вас нет денег.
But, apparently that's not true and I feel guilty for even thinking that. Но, очевидно, это не так, и мне даже стыдно за свои мысли.
To make us feel guilty! Чтобы нам было стыдно.
Больше примеров...