Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
Everybody knows it's the guilty man who tries to drink away his sorrows. Все знают, это виновный человек который пытается запить свои горести.
If what you say is true, we'll learn of it, and the guilty will pay, as the law requires. Если то, что Вы сказали правда, мы узнаем об этом, и виновный заплатит по всей строгости закона.
I must say that "Guilty" is the first of my books that gave me a kind of real satisfaction, an anxious one, though, Должен сказать, что "Виновный" - это первый роман, давший мне некое беспокойное удовлетворение,
But let's be clear: I mean the guilty party, no matter who it is. Но договоримся сразу, господин кюрэ - когда я говорю '"виновный" - это означает, кем бы он ни был.
Is this what a guilty man would do? Ведь виновный поступил бы именно так, не правда ли?
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
His dad feels guilty, helps him cover it up. А виноватый папаша помог всё прикрыть.
You two look sweaty and guilty. Вы вспотели и вид у вас виноватый.
It makes you look guilty. У тебя так становится виноватый вид.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
It's a psychiatric coping mechanism called identity transference... a way to work out his guilt by taking his brother's name, Eliot lives on, and it's Thomas, the... the bad one, the guilty one that goes away. Это такой психиатрический механизм, называется перенос личности... способ избавиться от вины, он берет имя брата, и Эллиот живет, а вместо него погибает Томас, плохой брат, виноватый.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
I feel guilty about your death. Я чувствую вину за твою смерть.
Well, because you felt guilty about Savi and you wanted this relationship to be a choice rather than a reaction to a wedding that you didn't want. Потому что ты чувствовала вину перед Сави и хотела, чтобы эти отношения были твоим выбором, а не реакцией на свадьбу, которую ты не хотела.
On July 6, 2001, he pleaded guilty to 15 counts of espionage in the United States District Court for the Eastern District of Virginia. 6 июня 2001 в суде восточного округа штата Виргиния он признал вину в 15 случаях шпионажа.
I'd go! I don't feel guilty so why would I go? Я не чувствую вину, так почему мне не пойти?
The fact that you pled guilty and you didn't even try to be his mother... have you thought about that? Ты признала свою вину и даже не пыталась быть ему матерью...
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
Look, Amy, you don't have to feel guilty. Эми, не надо чувства вины.
An individual's capacity to access the courts was generally dependent on a guilty plea being entered and on the nature of the offence. Возможность получения доступа к суду обычно зависит от наличия признания вины и характера преступления.
You know, I never stopped feeling guilty about the way things went down. поверь, меня никогда не покидает чувство вины за то, что я сделал.
I don't feel guilty. У меня нет чувства вины
Don't take it out on me'cause you feel guilty. Не срывай свое чувство вины на мне
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
The Regional Directorate would take the due disciplinary measures with regard to its officers in the event they were proven guilty. Районное управление примет надлежащие дисциплинарные меры в отношении полицейских в том случае, если будет доказана их виновность.
Are you saying... that you believe Phillip is guilty? Вы хотите сказать, что верите в виновность Филлипа?
It's up to the prosecution to prove he's guilty. Это обязанность прокурора доказать виновность.
Does this not constitute a complete disregard for the legal principle that stipulates a presumption of innocence until the accused is proven guilty? Разве это не является игнорированием правового принципа, предусматривающего презумпцию невиновности до тех пор, пока не будет доказана виновность обвиняемого?
During proceedings accused persons have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law and not to be compelled to testify against themselves. На стадии судебного разбирательства обвиняемый имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена в соответствии с законом; он также не может быть принужден давать показания против самого себя.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
You know you're innocent till you're proven guilty. Ты же знаешь, что пока ты не признан виновным - ты невиновен.
I won't say I'm guilty when I'm not. Я не признаю вину, потому что невиновен.
You think Michael Farmer's innocent, I know that he is guilty. Ты думаешь, что Майкл Фармер невиновен, я знаю, что он виновен.
In some ways Garrow was far ahead of his time; he coined the phrase "innocent until proven guilty" in 1791, although the jury refused to accept this principle and it was not confirmed by the courts until much later. В некотором смысле, Гарроу далеко опередил своё время; он придумал фразу «невиновен до доказания вины» в 1791 году, хотя присяжные отказывались признать этот принцип, и он был подтверждён судом лишь намного позже.
If he's innocent, then who broke into your house, stole your property and planted it to make him look guilty? Если он невиновен, тогда кто проник в твой дом, украл у тебя вещь и подбросил ее так, чтобы свалить на него вину?
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
In such a context, the guilty verdict in regard to the first accused appears to be arbitrary, even irrational. В этом контексте обвинительный приговор в отношении первого обвиняемого носит произвольный, можно сказать, иррациональный характер.
The first jury deliberated less than two hours before returning a guilty verdict and imposed the death sentence on both Weems and Norris. Первое жюри присяжных совещалось меньше двух часов, вынесло обвинительный вердикт и предложило в качестве меры наказания смертную казнь для Уимса и Норриса.
At 1.45 in the morning, they returned a verdict of guilty. В без четверти два утра, они вернулись и вынесли обвинительный приговор.
If there is a guilty verdict, we are expecting violent reactions. Если будет вынесен обвинительный приговор, мы ожидаем бурной реакции.
In addition, one sentencing judgement on a guilty plea was rendered, as were three contempt judgements. В дополнение к этому Трибунал вынес один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и три решения о неуважении к суду.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
As far as the trials were concerned, the accused were found guilty even in cases where their guilt had not been proved. Что касается судебных разбирательств, то подсудимым выносится обвинительный приговор даже в случаях, когда их вина не доказана.
It should ensure that all cases of enforced disappearance are thoroughly investigated and that those responsible for enforced disappearances are prosecuted, and if found guilty, punished by appropriate penalties. Ему следует также обеспечить тщательное расследование всех случаев насильственного исчезновения и преследования лиц, ответственных за насильственное исчезновение, и их надлежащее наказание в случае, если их вина будет доказана.
Members of the police or State security forces who were under investigation in cases involving allegations of torture or inhuman treatment could be suspended immediately and dismissed if found guilty; ordinary courts were competent to conduct investigations in such cases. Сотрудники полиции или органов государственной безопасности, в отношении которых проводится расследование в связи с заявлениями о пытках или бесчеловечном обращении, могут быть незамедлительно временно отстранены от должности и уволены, если будет установлена их вина; обычные суды компетентны проводить расследование таких случаев.
Article 6 (Presumption of innocence): Every defendant shall be presumed innocent and be treated as such at all times until declared guilty in an enforceable judgement. Статья 6 (Презумпция невиновности). Любой подсудимый считается невиновным и подлежит обращению в качестве такового до тех пор, пока его вина не будет объявлена в форме окончательного приговора.
The Council must guard against politically motivated resolutions, and the dictum "innocent until proven guilty" must be respected by all Member States and the Council. Совет должен воздерживаться от резолюций, предлагаемых по политическим соображениям, а все государства-члены и сам Совет должны соблюдать право "считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана".
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
This guy hones in on people who feel guilty. Этот божок торчит от тех, кого мучает совесть.
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
And he felt guilty about not letting Gunnar take over instead. Я думаю, что его мучила совесть, потому что, он не оставил ферму Гуннару.
That Abe must have had a guilty conscience. Видать, Эйба замучила совесть.
Every man's conscience is a thousand men... to fight against this guilty homicide. Как совесть нам велит, - единодушно Обрушимся мы все на кровопийцу.
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
You and I both know that means a guilty verdict. Мы с вами оба знаем, что это обвинительный приговор.
Offenders may opt for this court if they plead guilty to charges and sentencing includes treatment. Правонарушители могут высказаться за рассмотрение их дела этим судом, если они признают себя виновными и если приговор предусматривает лечебные мероприятия.
On 11 August, the court rendered a guilty verdict against Daw Aung San Suu Kyi and sentenced her to three years of hard labour. 11 августа суд вынес обвинительный приговор г-же Аунг Сан Су Чжи, приговорив ее к трем годам принудительного труда.
In accordance with the Uniform Code of Military Justice, this court is rendering guilty verdicts for each member of this Alpha Unit, or A-Team, and mandating incarceration in separate maximum-security facilities В соответствии с положениями Единого свода военных законов, этот суд признает виновным каждого члена этого отряда Альфа или Команды-А и выносит следующий приговор:
Floriot said in Paris, "If my client was guilty, he should have received a much heavier sentence; if not, he should have been liberated". Флорио заявил для парижской прессы: «Если мой клиент был виновен, он должен был получить гораздо более суровый приговор, а если нет, он должен был быть освобождён».
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
She also performed songs from Guilty Pleasure and recorded live performances for AOL Sessions and Walmart Soundcheck, the last being released as a digital Extended Play on August 4, 2009. Она также исполнила песни с Guilty Pleasure и записала живые выступления для AOL Sessions и Walmart Soundcheck, последний был выпущен цифровым EP 4 августа 2009.
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
Both versions of the game feature three gameplay modes per character, based on the Guilty Gear, Guilty Gear X, and Accent Core fighting systems. В Accent Core для каждого персонажа имеется три игровых режима, основанных на боевых системах Guilty Gear, Guilty Gear X и собственно Accent Core.
This topic (musical and other allusions in Guilty Gear game series) has been discussed for quite a while. Значит так. Тема Отсылок в играх Guilty Gear поднимается не в первый раз.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
It recommended that Ireland ensure that any persons involved in such acts are investigated and prosecuted, and if found guilty on such incidents, punished with appropriate penalties. Он рекомендовал Ирландии обеспечить проведение расследований и судебных разбирательств в отношении любых лиц, замешанных в таких действиях, и, если их вина будет доказана, применения к ним надлежащих мер наказания.
There is also the presumption of innocence until proven guilty. Кроме того, до того момента, когда будет доказана вина, действует презумпция невиновности.
Thus, under article 62 of the Ukrainian Constitution, a person is presumed innocent of committing an offence and shall not be subjected to criminal punishment until his or her guilt has been proved through legal procedure and established in a guilty verdict handed down by a court. Так, в соответствии со статьей 2 Уголовного кодекса лицо считается невиновным в совершении преступления и не может быть подвергнуто уголовному наказанию, пока его вина не будет доказана в законном порядке и установлена обвинительным приговором суда.
Similarly, the presumption of innocence is laid down in article 4 of the Constitution, which stipulates that "all accused persons are presumed innocent until proven guilty". Конституцией также предусмотрена презумпция невиновности - в статье 4 указано, что "любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде".
In criminal proceedings, the judge was, nevertheless, bound by the Constitution, which establishes that anyone accused of having committed a crime shall be presumed to be innocent until proven guilty. Однако при рассмотрении уголовного дела судья руководствуется еще и Конституцией, которая гласит, что любое лицо, обвиняемое в совершении преступления, считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
Prepared I thought but I feel guilty Мне казалось, я готова ко всему, и всё же мне стыдно.
I felt guilty about not inviting Jake to the party. Мне было стыдно, что мы не позвали Джейка с нами.
To make us feel guilty! Чтобы нам было стыдно.
But not that guilty. Но не настолько стыдно.
I did feel a little bit guilty about that. Мне было немного стыдно.
Больше примеров...