Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
Everybody knows it's the guilty man who tries to drink away his sorrows. Все знают, это виновный человек который пытается запить свои горести.
You'll each reimburse me if the guilty party doesn't come forward. Каждый из вас заплатит мне за это, если виновный... сейчас не признается.
The best way to tell whether someone is guilty, is to question him until he admits everything. Он кричит и буйствует. Виновный становится со временем все тише, он молчит или начинает плакать.
Caused prejudice shall be redressed integrally and without regard to whether the guilty party is a high-level official (art. 1). Причиненный ущерб должен возмещаться полностью и независимо от того, является ли виновный высокопоставленным должностным лицом (статья 1).
It would appear that if an alleged perpetrator of torture or ill-treatment was not found guilty or did not plead guilty to such charges, the State would not award compensation. По всей видимости, если предполагаемый виновный в совершении актов пыток и жестокого обращения, не признается виновным или не признает себя виновным в таких обвинениях, государство не присуждает компенсации.
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
I saw the guilty look you have when you watch Vandeman. Я видел виноватый взгляд, когда ты смотрел на Вандеман.
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
Just remember, the guilty man who never gets caught, he's never free. Но помни: Виноватый человек, которого никогда не ловят - никогда не свободен.
This one has a guilty look. У этого виноватый взгляд.
She's being manipulated by a morally guilty brother and a legally guiltier doctor. Ей манипулировали виноватый перед ней брат и виновный перед законом врач.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
Mike pled guilty, and in exchange, they can't go after you, Harvey, Louis, or any of us. Майк признал вину с условием, что они оставят всех нас в покое.
You feel guilty for your children's failures because you no longer have what you consider to be ample time to help them. Вы чувствуете вину за неудачи своих детей, потому что у вас больше нет того, что вы считали -достаточным, чтобы помогать им - времени.
Andrej Tschichatschow, "Tschick," fled and is therefore guilty. Бегство Андрея Чихачёва, "Чика", подтверждает его вину.
Surprenant, I'm off to Montreal tomorrow with a suspect who almost left a sign saying he's guilty. Сурпрена... Я отбываю завтра в Монреаль с подозреваемым, который практически повесил знак на месте преступления, утверждающий его вину.
A Sergeant, charged with numerous offenses related to maltreatment of detainees at the Abu-Ghraib Detention Facility, pled guilty on February 4, 2005, to battery, dereliction of duty, and false official statement. Сержант, обвиненный в ряде преступлений, связанных с жестоким обращением с содержащимися под стражей лицами в центре содержания под стражей Абу-Граиб, признал свою вину 4 февраля 2005 года в нанесении побоев, неисполнении служебных обязанностей и лжесвидетельстве.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
You're entering a guilty plea. Ты подаешь заявление о признании вины.
I'm sorry you feel guilty for never caring about anyone but yourself. Мне жаль, что тебя гложет чувство вины из-за того, что ты никогда не заботилась ни о ком кроме себя.
As the Dollhouse unravels and things spiral out of control, he develops an immense guilty conscience, blaming himself (as inventor of the technology) for the events that unfold. После обнаружения Кукольного дома и выхода ситуации из-под контроля в нём развивается чувство безмерной вины (как у изобретателя технологии) в разворачивающихся событиях.
All I know is you wouldn't be this mad if you didn't feel guilty about something! Я лишь говорю, что ты бы так не бесился, не чувствуй ты вины из-за чего-то!
Feeling guilty, are you? Чувство вины, да?
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
Everybody in the State of Maryland had believed he was guilty. Все в штате Мэриленд верили в его виновность.
He'll say you backed down, as though guilty. Он скажет что ты отсутпил, не смотря на виновность.
If the accused pleads guilty and he is convicted, investigations end here and the case is completed and the file is put away. Если обвиняемый признает свою виновность и его осуждают, расследование на этом заканчивается, дело прекращается и передается в архив.
All accused persons are presumed innocent until proven guilty by a competent court. Все лица, в отношении которых следственными органами возбуждено дело, считаются невиновными до тех пор, пока их виновность не будет установлена соответствующим судом.
A conviction may not be based on conjecture and may be handed down only if the defendant has been proved guilty in court of committing the crime. Обвинительный приговор не может быть основан на предположениях и постановляется лишь при условии, что в ходе судебного разбирательства виновность подсудимого в совершении преступления доказана.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
But I wasn't guilty. Но я - невиновен.
Man pleads guilty in court, then says he's innocent. Человек признаёт себя виновным в суде, а потом говорит, что невиновен.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty. Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
He coined the phrase "presumed innocent until proven guilty", insisting that defendants' accusers and their evidence be thoroughly tested in court. Он ввёл фразу «невиновен, пока вина не будет доказана», настаивая на необходимости доказательства всех обвинений в суде.
Ladies and gentlemen, I'm going to prove to you not only that Freddy Quimby is guilty... but that he is also innocent of not being guilty. Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
You and I both know that means a guilty verdict. Мы с вами оба знаем, что это обвинительный приговор.
One guilty verdict was delivered against one person in the Higher Court in Bijelo Polje, in 2007, sentencing this person to 3 years in prison. В 2007 году суд второй инстанции в Биело-Поле вынес обвинительный приговор одному человеку, приговорив его к 3 годам лишения свободы.
On 11 August, the court rendered a guilty verdict against Daw Aung San Suu Kyi and sentenced her to three years of hard labour. 11 августа суд вынес обвинительный приговор г-же Аунг Сан Су Чжи, приговорив ее к трем годам принудительного труда.
It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор.
As a result of the especially serious crimes that led to loss of life during the April events, ex-President Bakiev and 27 of his entourage were charged with offences; 12 of them were found guilty. Следствием за особо тяжкие преступления, повлекшие гибель людей в ходе апрельских событий было предъявлено обвинение экс-Президенту КР К.Бакиеву и его окружению в количестве 27 человек, обвинительный приговор был вынесен судом в отношении 12 человек.
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. Комитет напоминает, что право обвиняемого применение к нему презумпции невиновности до того, как его вина не будет доказана компетентным судом, гарантировано Пактом.
According to article 41 of the Constitution, "a person accused of a crime shall be presumed innocent until proven guilty in a manner prescribed by law", i.e. by a court sentence duly entered into force. Согласно статье 41 Конституции, "обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его вина не доказана в порядке, установленном законом", т.е. вступившим в законную силу приговором суда.
If the great state of Illinois can't meet its burden of proof if I walk with a guilty client, it's on you. Если штат Иллинойс не возьмет на себя бремя доказывания, если я уйду с виновным клиентом, это твоя вина.
The accused shall be treated as innocent until he/she is proven guilty by law, and must not be physically or morally harmed. Обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока по закону не будет доказана его вина, и не должен подвергаться физическому или моральному насилию.
Strictly speaking, they are guilty more of confusing the potential and the actual than the true and the false. Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
If she has a guilty conscience, she'll confess. Если у неё есть совесть, сама признается.
I don't have a guilty conscience. Нет, напротив, у меня чистая совесть.
Who is going to get guilty conscience because of it? Чья совесть от них заболит?
I have a guilty conscience. У меня совесть нечиста.
Feeling kind of guilty? Что, совесть замучила?
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
After considering all the facts of this case, this tribunal finds the accused... guilty. После рассмотрения всех фактов этого дела данный трибунал выносит приговор...
If there is a guilty verdict, we are expecting violent reactions. Если будет вынесен обвинительный приговор, мы ожидаем бурной реакции.
In three instances, investigations resulted in the referral of the cases to the courts; in one instance, the court has already handed down a guilty verdict. В трех случаях расследование дел завершилось передачей дела в суд; в одном случае суд уже вынес обвинительный приговор.
They told me that if I didn't ensure that he was found guilty, they'd bring me up on charges. Они сказали мне, что, если я не смогу обеспечить обвинительный приговор этому мужчине, они сами посадят меня.
Evidence obtained through unlawful means is inadmissible in proceedings; LVII. No one may be considered guilty until the criminal sentence has become final and unappealable." LVII - никто не может быть признан виновным до тех пор, пока суд не вынесет обвинительный приговор.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
This word from the "Guilty Gear XX#reload" title is a name of one of Metallica albums. Это слово в названии игры Guilty Gear XX#reload напоминает об одном из альбомов Metallica. Который так и называется - Reload.
This MxMo host is Two at the Most and he propose very intriguing theme - Guilty Pleasures. На этот раз МиксоПон (МхМо) проходит на блоге Тшо at the Most и имеет очень интересную тему - Guilty Pleasures (типа Преступные наслаждения).
Both versions of the game feature three gameplay modes per character, based on the Guilty Gear, Guilty Gear X, and Accent Core fighting systems. В Accent Core для каждого персонажа имеется три игровых режима, основанных на боевых системах Guilty Gear, Guilty Gear X и собственно Accent Core.
This topic (musical and other allusions in Guilty Gear game series) has been discussed for quite a while. Значит так. Тема Отсылок в играх Guilty Gear поднимается не в первый раз.
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
The principal rule of law stipulates that the accused is innocent until proven guilty. Основная норма права говорит о том, что обвиняемый невиновен, пока не доказана его вина.
If proven guilty, Teitel faces life in prison. Если вина арестованного будет доказана, ему грозит пожизненное заключение.
The Constitution stated that an accused person was innocent until found guilty in a court of law, and that he had the right to defend himself. В Конституции указывается, что обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в суде, и что он имеет право на защиту.
Similarly, the presumption of innocence is laid down in article 4 of the Constitution, which stipulates that "all accused persons are presumed innocent until proven guilty". Конституцией также предусмотрена презумпция невиновности - в статье 4 указано, что "любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде".
Furthermore, the Interim Criminal Code for Courts sets out in article 4 that from the moment of the introduction of penal action until criminal responsibility has been assessed by a final decision, the person is presumed innocent until proven guilty in accordance with the law. Кроме того, в статье 4 временного уголовного кодекса для судей указано, что в соответствии с действующим законодательством с момента возбуждения уголовного дела до вынесения окончательного решения об уголовной ответственности обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока не доказана его вина.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
I felt guilty about not inviting Jake to the party. Мне было стыдно, что мы не позвали Джейка с нами.
And then I feel guilty for thinking that, like, И теперь мне стало стыдно за такие мысли, и я подумала:
I feel guilty for even saying this out loud, but recently, I've been thinking that it's time for Cam to see another psychologist. Мне даже стыдно это произносить вслух, но недавно я начала думать, что для Кэма пришло время сменить психолога.
I feel a bit guilty about the car that I got her. because we thought... Мне немножко стыдно из-за того, какую машину я ей купил.
She just felt guilty that I felt guilty, so she couldn't take them. Просто ей стыдно, что мне стыдно.
Больше примеров...