Английский - русский
Перевод слова Guilty

Перевод guilty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виновный (примеров 85)
If what you say is true, we'll learn of it, and the guilty will pay, as the law requires. Если то, что Вы сказали правда, мы узнаем об этом, и виновный заплатит по всей строгости закона.
I won't give up searching, but anyone guilty has either been rounded up, hiding, or on the run if they managed to get out before the roads were blocked by the guards. Я не прекращу поиски, но виновный мог как быть окруженным, спрятаться, так и в бегстве, если им удастся уйти перед тем как дороги блокирует стража.
Only guilty man in Shawshank. Единственный виновный в Шоушенке.
Would a guilty guy do that? Разве виновный так поступит?
Is this what a guilty man would do? Ведь виновный поступил бы именно так, не правда ли?
Больше примеров...
Виноватый (примеров 21)
You two look sweaty and guilty. Вы вспотели и вид у вас виноватый.
Don't you see how guilty she looks? Видите, какой у нее виноватый вид.
A period in which even the guilty showed a rare innocence. В время даже виноватый выглядел бы безвинным.
22: "When men have a fight and injured a pregnant woman and she suffers a miscarriage, but no further injury, the guilty one shall be fined as much as the woman's husband demands and he shall pay in the presence of the judges". 22 стих: "Если в драке случайно ударят беременную женщину, и она преждевременно родит, но при этом не пострадает ни она, ни ребенок, то виноватый должен уплатить штраф, размеры которого определяются мужем женщины, и выплачен он должен быть в присутствии судьи".
You girls seem nervous and guilty. У вас какой-то взволнованный и виноватый вид.
Больше примеров...
Вину (примеров 725)
If you're feeling guilty about your decision, there is an easy solution. Если вы чувствуете вину из-за вашего решения, то есть простой выход.
So why would you feel guilty about not predicting the future? Так почему ты чувствуешь свою вину, потому что не предвидел будущее?
Okay, see, I don't trust anyone, and leaving just makes you look guilty. Сейчас я никому не верю, - и, ваш уход докажет вашу вину.
Why can't they just admit they're guilty? Почему они никогда не признают свою вину?
But even though I felt that way, I also felt all guilty that I'd found mine and he didn't. И к тому же я чувствовал вину за то, что я свою нашел а он - нет.
Больше примеров...
Вины (примеров 585)
The Trial Chambers also received an increasing number of guilty pleas pursuant to plea agreements. Кроме того, в Судебные камеры поступало все большее количество признаний вины в результате заключения соглашений между обвинением и защитой.
Reliving trauma or feeling guilty about something. Пережитая травма или чувство вины за что-то.
We want Toscu, we need proof he's guilty. Нам нужен Тоску, нам нужно доказательство его вины.
The more guilty he feels, the more likely he is to tell you what he knows. Чем больше вины парень будет чувствовать, тем быстрее он расскажет вам то, что знает.
Clearly, this puts Dr. Mansogo in a vulnerable situation, since he is not guaranteed differential treatment distinct to that accorded to persons sentenced to deprivation of liberty after being proved guilty. Очевидно, что в силу этого д-р Мансого оказывается в явно уязвимом положении, поскольку ему не гарантируется дифференцированное обращение, отличное от обращения, которому подвергаются лица, приговоренные к лишению свободы ввиду установления их вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 83)
The Regional Directorate would take the due disciplinary measures with regard to its officers in the event they were proven guilty. Районное управление примет надлежащие дисциплинарные меры в отношении полицейских в том случае, если будет доказана их виновность.
With her history of violent rages, the jury's going to believe that she is guilty. С такой исторей проявления жестокости, жюри, скорее всего, поверит в её виновность.
By letter dated 20 April 2012, the Government informed the Working Group that during the investigation of the case, strong evidence had been uncovered that Mr. Nyamoya and four co-defendants were guilty. Письмом от 30 апреля 2012 года правительство проинформировало Группу о том, что в ходе проведенного расследования были получены серьезные улики, подтверждающие виновность г-на Ньямойя и его четырех соучастников.
A guilty finding cannot be based on supposition; guilt must be confirmed by a set of interrelated evidence. Вывод о виновности не может основываться на предположениях; виновность должна утверждаться в совокупности взаимосвязанных доказательств.
Article 14 (2) provides that everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law. Пункт 2 статьи 14 гласит, что каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно этому закону.
Больше примеров...
Невиновен (примеров 53)
We know Deeks isn't guilty. Мы знаем, что Дикс невиновен.
How can you be so sure Carlos isn't guilty? Почему ты так уверена, что Карлос невиновен?
I mean, what if he isn't guilty? Я имею ввиду, что если он невиновен?
I wasn't guilty. Но я - невиновен.
If he's innocent, then who broke into your house, stole your property and planted it to make him look guilty? Если он невиновен, тогда кто проник в твой дом, украл у тебя вещь и подбросил ее так, чтобы свалить на него вину?
Больше примеров...
Обвинительный (примеров 71)
It's like it's Christmas morning and he's unwrapping a guilty verdict. Можно подумать, это Рождественское утро, и он разворачивает подарок - обвинительный приговор.
Stands to reason that the Collaborators will probably use this time to push the guilty verdict by influencing the jurors. Разумеется, что преступники вероятно, используют это время, чтобы выдвинуть обвинительный приговор, используя присяжных.
You and I both know that means a guilty verdict. Мы с вами оба знаем, что это обвинительный приговор.
The jury came back with a guilty verdict for Sam Mundy within two hours, based on the evidence. Присяжные вынесли обвинительный приговор для Сэма Манди всего лишь через 2 часа, на основании этих улик.
Presumption of innocence at all stages of the proceedings, until found guilty in a final judgement; презумпция невиновности обвиняемого лица на всех этапах судебного процесса, пока по делу не будет вынесен обвинительный приговор суда;
Больше примеров...
Вина (примеров 182)
3.2 The author further claims that the publicity given to the proceedings violated his right to be presumed innocent until proven guilty according to law. 3.2 Далее автор утверждает, что предание гласности различных аспектов судебного разбирательства нарушило его право на презумпцию невиновности, пока, в соответствии с законом, не доказана его вина.
However, legal proceedings were under way, but he was innocent until proven guilty and a judgement had yet to be handed down. Тем не менее судебное разбирательство идет своим порядком, и он будет считаться невиновным, пока не доказана его вина и не вынесено судебного решения.
You will be tried, and if found guilty, you will be put to death. Тебя будут судить и если твоя вина будет доказана, тебя казнят.
The author's previous lawyer had told Swedish authorities that the sister-in-law in Sweden had been contacted by Hojatolleslam Rahimian who told her that the author had been found guilty. Прежний адвокат автора сообщил шведским властям, что ходжатольэслам Рахимьян сказал по телефону проживавшей в Швеции золовке автора, что ее вина доказана.
The accused is presumed to be innocent until proven guilty, and has the right to defend the case to the fullest to prove his/her innocence, and the right to an attorney. Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, и такое лицо имеет полное право защищать себя в суде, с тем чтобы доказать свою невиновность, а также право на услуги адвоката.
Больше примеров...
Совесть (примеров 59)
This guy hones in on people who feel guilty. Этот божок торчит от тех, кого мучает совесть.
Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that. Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
I don't have a guilty conscience. Нет, напротив, у меня чистая совесть.
Who is going to get guilty conscience because of it? Чья совесть от них заболит?
I hate feeling guilty. I hate it. Ненавижу, когда совесть мучает...
Больше примеров...
Приговор (примеров 143)
He was guilty and you passed the right verdict. Он был виновен, и вы вынесли верный приговор.
The Supreme Court overturned the initial guilty verdicts and returned the case to the lower court, citing procedural irregularities and rejecting the notion of collective responsibility. Верховный суд отменил первоначальный обвинительный приговор и вернул дело в суд низшей инстанции, указав на процессуальные нарушения и отвергнув понятие коллективной ответственности.
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
On that basis, it is a constant of Tunisian case law that an accused cannot be found guilty on the sole basis of a confession. Исходя из этого, уголовная практика судов Туниса постоянно указывает на то, что обвинительный приговор не может быть вынесен исключительно на основе признаний.
The defendants were found guilty and were expected to be sentenced in July 2003.33 However, by the end of 2003, the three-year-old Daewoosa case had not yet seen its conclusion. Обвиняемые были признаны виновными, и приговор им должен был быть вынесен в июле 2003 года33.
Больше примеров...
Guilty (примеров 17)
The song is included as a bonus track in the standard edition of "Guilty Pleasure". Песня включена как бонус трек в стандартный выпуск "Guilty Pleasure".
Following its release, Guilty Pleasure generated mixed reviews from critics and has a 48 out of 100 on Metacritic, based on six critical reviews. Вслед за его релизом, Guilty Pleasure получил смешанные оценки от критиков, у него было 48 из 100 на Metacritic, основываясь на 6 отзывах критиков.
Also one of their songs "Guilty Filthy Soul" has been featured in the episode "Break On Through" of The CW television show The Vampire Diaries. Другая их песня «Guilty Filthy Soul» была использована в эпизоде «Break On Through» сериала «The Vampire Diaries».
This MxMo host is Two at the Most and he propose very intriguing theme - Guilty Pleasures. На этот раз МиксоПон (МхМо) проходит на блоге Тшо at the Most и имеет очень интересную тему - Guilty Pleasures (типа Преступные наслаждения).
She also said the album was titled Guilty Pleasure because of her guilty pleasures. Она также сказала, что альбом был назван Guilty Pleasure из-за её сокровенных желаний.
Больше примеров...
Доказана (примеров 156)
Mr. ZAMRAWY, referring to the right to a fair trial, said that, pursuant to article 34 of the Constitution, everyone was presumed innocent until proven guilty, and every accused person had the right to have a lawyer and to call witnesses. Г-н ЗАМРАУИ говорит по поводу права на справедливое судебное разбирательство, что в соответствии со статьей 34 Конституции каждый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана, а любой обвиняемый имеет право иметь адвоката и вызывать свидетелей.
His right to "be presumed innocent until proved guilty" as set out in article 14, paragraph 2, of the Covenant and article 11 of the Declaration was allegedly not respected. Утверждается, что не было обеспечено уважение его права "считаться невиновным, пока виновность не будет доказана согласно закону", зафиксированного в пункте 2 статьи 14 Пакта и статье 11 Декларации.
Under the provisions of article 21 of the Code of Criminal Procedure, any person accused of an offence shall be presumed innocent until proved guilty in the manner prescribed by the Code. Согласно статье 21 Уголовно-процессуального кодекса всякий обвиняемый в совершении преступления признается невиновным, пока его вина не будет доказана в порядке, предусмотренном Кодексом.
Similarly, only those who constituted a threat to others could be deprived of their liberty and an accused person was deemed to be innocent until proved guilty by a court of law. По аналогии с этим свободы могут быть лишены только те люди, которые представляют угрозу для других, а обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана судом.
Early missions instruct Claude to investigate the activities of Curly Bob, who appeared to be leaking information about the Leone family's activities to the Colombian Cartel and, if found guilty, to kill him. В одной из ранних миссий инструктирует Клода проследить за Кудрявым Бобом, шестёркой мафии, которого подозревают в сборе информации о действиях семейства Леоне для колумбийского Картеля и, если вина будет доказана, убить его, что Клод и делает.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 39)
I feel guilty enough about lying to her about this hunting trip. Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту".
And I've always felt guilty about that. Мне за это всегда было стыдно.
Thirty years have passed, and I still feel guilty about that prayer, Прошло 30 лет - а мне до сих пор стыдно за ту молитву.
I did feel a little bit guilty about that. Мне было немного стыдно.
I felt so guilty and I promised myself I won't ever do that again. Мне так стыдно, я пообещала себе не повторять таких ошибок.
Больше примеров...