The major taxes include a 4 per cent tax on gross business receipts, which applies to all business sales except for wholesale transactions. |
К числу основных налогов относится 4-процентный налог на валовой доход коммерческих предприятий, которым облагаются все торговые сделки предприятий, за исключением оптовых операций. |
Those expenditures have heretofore been presented in the programme budget on a gross basis under the relevant expenditure sections and the corresponding income reflected under income section 2. |
До сих пор эти расходы отражались в бюджете по программам на валовой основе по соответствующим разделам сметы расходов, а соответствующие поступления - по разделу 2 сметы поступлений. |
One part of the difference between the two sources represents gross output of non-registered unincorporated construction enterprises, while the rest is considered as own account and voluntary labour, which we treat like mixed income. |
Разница между показателями, полученными из этих двух источников, отчасти отражает валовой объем производства незарегистрированных некорпорированных строительных предприятий, тогда как остальная часть разницы приходится на самостоятельную строительную деятельность и добровольные работы, что учитывается как смешанные доходы. |
In the municipal sector, corresponding data show that men's average gross earnings were Fmk 13,198, compared to Fmk 10,094 for women. |
В муниципальном секторе соответствующие данные свидетельствуют о том, что средний валовой доход мужчин составлял 13198 фин. марок по сравнению с 10094 фин. марок для женщин. |
According to the submission received from the administering Power, Guam's gross island product has been stagnant at about $3 billion since 1992, after an increase of 75 per cent from 1988 to 1992. |
Согласно представлению, полученному от управляющей державы, валовой внутренний продукт Гуама остается без изменений на уровне примерно 3 млрд. долл. США с 1992 года, после 75-процентного увеличения в период с 1988 по 1992 год. |
SNA93 recommends that FISIM should be allocated to all consumers; including final demand; however the information to do this is not readily available, in any case, doing so would lead to estimates of GDP and gross value-added that differed from those published by NSOs. |
В СНС 1993 года рекомендуется распределять УФПИК по всем потребителям, включая конечных; однако, поскольку необходимая информация отсутствует, то в любом случае данная операция привела бы к получению оценок ВВП и валовой добавленной стоимости, которые бы отличались от публикуемых НСУ. |
Distribution of funds among the states is defined on the basis of the following variables: gross revenue from FGTS-linked accounts, urban population, housing deficit, and water and sewerage services deficit. |
Распределение средств между штатами осуществляется на основе следующих переменных: валовой доход по счетам, связанным с ФТВ, размеры городского населения, масштабы дефицита жилья и нехватка кадров для служб водоснабжения и удаления нечистот. |
Moreover, while gross disposable household income increased on average by 1.7 per cent between 1993 and 2005, purchasing power on the other hand stagnated - reinforcing the sense of poverty in the workplace. |
Более того, хотя в среднем валовой наличный доход семьи увеличился в период с 1993 по 2005 год на 1,7%, покупательная способность оставалась практически без изменений, и это явление лишь обостряло чувство бедности человека, занятого в сфере труда. |
In 1999, the total gross disbursed external debt of Latin America and the Caribbean edged up to slightly less than US$ 750 billion, a nominal increase of just 0.5 per cent, the lowest rate for the 1990s. |
В 1999 году объем совокупной валовой распределенной внешней задолженности Латинской Америки и Карибского бассейна незначительно возрос - до уровня чуть менее 750 млрд. долл. США, т.е. в номинальном выражении всего лишь на 0,5 процента, что является самым низким приростом за 90е годы. |
The weighted staff position for each Member State comprises the total number of staff of that country by grade, multiplied by the gross annual salary by grade. |
Взвешенное значение представительства каждого государства-члена в составе персонала определяется путем умножения общего числа сотрудников данной страны в каждом классе на валовой годовой оклад для соответствующего класса. |
The Balance of Payment Manual (BPM5) suggests, by convention, that all processing be assumed substantial and therefore be recorded on a gross basis, as if a change of ownership occurred. |
В руководстве по платежному балансу (СПБ 5) предполагается, по договоренности, что все виды обработки носят существенный характер, а поэтому отражаются на валовой основе, как если бы произошла передача прав собственности. |
The options suggested are to produce two sets of input-output tables, or to keep on recording supply-use tables on a gross basis, and conciliate economic statistics with BOP conventions at a latter stage when establishing the national accounts. |
В качестве альтернативы предлагается составлять два вида таблиц "затраты-выпуск" или продолжать вести таблицы ресурсов и их использования на валовой основе и приводить экономическую статистику в соответствие с требованиями ПБ на более позднем этапе, при составлении национальных счетов. |
The total gross oil export revenues of the ESCWA region were estimated to be $381.9 billion in 2009, which represents a decline of 38.0 per cent from the previous year. |
Общий валовой доход от экспорта нефти в регионе ЭСКЗА в 2009 году оценивается на уровне 381,9 млрд. долл. США, что представляет собой сокращение на 38,0 процента по сравнению с предыдущим годом. |
In addition to payments to partners, direct costs levied at the rate of 0.15 per cent of the gross contribution and administrative agent fees payable to UNDP are used to reduce the contributions. |
Помимо выплат партнерам, из сумм взносов вычитаются средства на покрытие прямых издержек, рассчитываемые по ставке 0,15 процента от валовой суммы взноса, и взимаемая ПРООН плата за административные посреднические услуги. |
A widely used definition is that of the World Bank, which classifies middle-income countries as those with a per capita gross national income (GNI) of between $976 and $11,905. |
Широко используется определение, данное Всемирным банком, который относит к категории стран со средним уровнем дохода те страны, подушевой валовой национальный доход (ВНД) которых составляет от 976 долл. США до 11905 долл. США. |
In support of its claim ABB provided a document entitled "Statement of gross added value at cost of production factors for the year ended 31st December/1990". |
В обосновании своей претензии АББ представила документ под названием "Расчет валовой стоимости, добавленной к стоимости факторов производства, за год, закончившийся 31 декабря 1990 года". |
In 2002, gross income levels were significantly higher, at an estimated $16,000 per hectare, but the sustainability of the high opium prices in 2002 remained an open question. |
В 2002 году валовой доход был значительно выше и составлял, по оценке, 16000 долл. США с гектара, однако, насколько устойчивы были эти цены на опий в 2002 году, сказать трудно. |
Mitsubishi's turnover exceeds Indonesia's gross national product (GNP); Ford's turnover exceeds South Africa's GNP; and Royal Dutch Shell earns more than Norway. |
Объем торгового оборота фирмы "Мицубиси" превышает валовой национальный продукт Индонезии, компании "Форд" - Южной Африки, а компания "Ройал датч-Шелл" зарабатывает больше, чем Норвегия. |
Not only is its lack of timeliness deplorable but its results are not generally accepted in the same way as such key statistics as the CPI or the gross national product of individual countries. |
И причина здесь заключается не только в ее неоперативности, о чем можно только сожалеть, но и в том, что ее результаты не являются общеприемлемыми в той же степени, что и такие ключевые статистические показатели, как ИПЦ и валовой национальный продукт отдельных стран. |
Saybolt's audited financial statements for the financial years ended 31 December 1989, 1990 and 1991 reflected a gross profit from operations of 36.3 per cent, 35.3 per cent and 42.4 per cent respectively. |
На основании проверенной финансовой отчетности компании "Сэйболт" за финансовые годы, закончившиеся 31 декабря 1989 года, 1990 года и 1991 года, можно сделать вывод о том, что норма валовой прибыли от деятельности составляла соответственно 36,3%, 35,3% и 42,4%. |
The Panel increased these purchase prices by KAFCO's average pre-invasion gross profit margin to obtain KAFCO's no-invasion selling prices to be used to calculate KAFCO's business interruption losses. |
Увеличив приведенные в нем покупные цены на средний коэффициент валовой прибыли "КАФКО" в период до вторжения, Группа получила продажные цены "КАФКО" для вышеуказанного сценария, которые и должны использоваться при расчете ее потерь от прерывания хозяйственной деятельности. |
In 2010, the ILO Committee of Experts noted that the gross annual income of women employed full-time for 2007 was some 22 per cent lower than men's. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил, что валовой ежегодный доход женщин, работающих на основе полного рабочего дня, в 2007 году был почти на 22% меньше, чем у мужчин. |
This chapter applies to passenger ships and cargo ships of 500 gross tonnage and upwards, including high speed craft, mobile offshore drilling units and port facilities serving such ships engaged on international voyages. |
Эта глава применяется к пассажирским судам и грузовым судам, включая высокоскоростные суда, валовой вместимостью 500 рег. |
GDP is the sum of gross value added by all resident producers in the economy plus any product taxes and minus any subsidizes not included in the value of the products. |
Валовой внутренний продукт - это сумма валовой добавленной стоимости всех резидентов-производителей в основных ценах плюс часть налогов на продукты (а возможно, весь итог) за вычетом субсидий на продукты, которая не включена в оценку выпуска. |
But cruise ships of 100,000 gross tonnage with a capacity of 5,000 people on board are already a reality, and plans are under way to build ships of 450,000 gross tonnage, capable of carrying 9,600 people. The carrying capacity of container ships has also increased significantly. |
Однако уже стали реальностью круизные суда валовой вместимостью 100000 тонн, способные брать на борт 5000 человек, и разрабатываются планы строительства судов валовой вместимостью 450000 тонн, способных перевозить 9600 человек13. |