We therefore note with satisfaction that the gross national product of that country grew by 6 per cent in 2004 and by 5.7 per cent in 2005. |
В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем, что в 2004 году валовой национальный продукт этой страны вырос на 6 процентов, а в 2005 году - на 5,7 процента. |
The gross support budget for 2002-2003 for headquarters is at the similar level of 1996-1997, and for the field, increased by 15.6 per cent. |
Валовой бюджет вспомогательного обслуживания на 2002-2003 годы для штаб-квартиры остается на уровне, сходном с уровнем 1996-1997 годов, а для местных отделений - возрос на 15,6 процента. |
1.2 cargo ships, including high-speed craft, of 500 gross tonnage and upwards; |
1.2 грузовые суда, включая высокоскоростные суда, с валовой регистровой вместимостью 500 т и больше; |
Contribution to the funds must be no less than 10 per cent of gross salary, 6 per cent being paid by the employer and 4 per cent by the employee. |
Взнос в пенсионные фонды должен составлять не менее 10% валовой заработной платы, 6% при этом вносится работодателем, а 4% - работником. |
If the net primary income from abroad is added to the GDP, the result is the gross national product (GNP): income received by nationals. |
Чистый первичный доход из-за рубежа прибавляется к ВВП, в результате чего высчитывается валовой национальный продукт (ВНП) - полученный гражданами доход. |
Personnel costs should be net, not gross, since the draft regulations do not foresee a tax equalization fund. |
расходы на персонал должны исчисляться на чистой, а не на валовой основе, т.к. проект правил не предусматривает создания фонда уравнивания налогообложения персонала. |
Ten States, representing 3.42 per cent of the world merchant fleet's gross shipping tonnage, have ratified the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. |
Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года ратифицирована 10 государствами, на которые приходится 3,42 процента валовой вместимости мирового торгового флота. |
The delay with data on gross wages and salaries is one month and that with data on VAT on sales 2 months. |
Данные о валовой заработной плате и окладах выпускаются с лагом в один месяц, а данные по НДС с продаж - в два месяца. |
The budget prepared on gross basis would combine requirements previously separately budgeted into a single consolidated budget, which would be justified and detailed in that context. |
В рамках бюджета, составляемого на валовой основе, расходы, которые ранее указывались в отдельных бюджетных документах, будут сводиться в единый сводный бюджет, в котором будут приводиться соответствующие информация и обоснования. |
The Commission noted that the comparator's General Schedule salary scale for Washington, D.C. had been increased as of 1 January 2001 by 3.81 per cent on a gross basis. |
Комиссия отметила, что ставки общей шкалы окладов у компаратора для Вашингтона, округ Колумбия, с 1 января 2001 года были повышены на 3,81 процента на валовой основе. |
Overseas Bechtel calculated the net amount of its claim by deducting USD 3,100,000 from the gross amount of its asserted losses. |
"Оверсиз Бектел" рассчитала чистую сумму своей претензии, вычтя из валовой суммы заявленных потерь 3100000 долл. США. |
The maximum monthly amount, depending on the workplace and the qualification of the employee, could be 60-120 per cent of the gross average salary from two years before, which is determined by the Hungarian Central Statistical Office. |
Максимальная месячная сумма, зависящая от места работы и квалификации наемного работника, могла составлять 60-120% от средней валовой зарплаты за два предыдущих года, которую определяет Центральное статистическое управление Венгрии. |
Mr. Aboutahir said it was satisfying to learn that, in 2004, gross national income had increased in almost all developing countries and that the short-term outlook was optimistic. |
Г-н Абутахир с удовлетворением отмечает, что в 2004 году, по его сведениям, валовой национальный доход увеличился почти во всех развивающихся странах и что краткосрочные перспективы выглядят весьма оптимистичными. |
This amount is determined within a range or band corresponding to the net base salary (gross base salary minus staff assessment) at current grades or groups of grades. |
Эта сумма определяется в пределах диапазона, соответствующего чистому базовому окладу (валовой базовый оклад минус ставка налогообложения персонала) для существующих классов или групп классов. |
The gross national product should not be used as the sole criterion for graduating a State from concessionary loans, and the vulnerability index, on which Antigua and Barbuda is ranked very high, should be taken into consideration. |
Валовой национальный продукт не должен использоваться в качестве единственного критерия для классификации государства с точки зрения предоставления им концессионных займов, необходимо принимать во внимание и индекс уязвимости, который у Антигуа и Барбуда очень высок. |
In order to give a rough idea of what that volume of capital means, I must point out that a single day of operations in the financial markets is equivalent to twice the annual gross national product of all the African countries. |
Для того чтобы получить примерное представление об объемах капитала, следует указать, что размеры средств, которые оборачиваются за один день на финансовых рынках, в два раза превышают валовой внутренний продукт всех африканских стран. |
It had been the Secretariat's practice to use the gross amount of assessments, namely, before allowance for any credits from, for example, staff assessment. |
Секретариат придерживается практики расчета валовой суммы взносов, т.е. до вычета любых поступлений, таких, как, например, поступления по плану налогообложения персонала. |
However, it was built to withstand much lower axle loads and gross vehicle weights than those of the heavy-duty vehicles that now ply the roads. |
Однако она рассчитана на гораздо меньшие осевые нагрузки и валовой вес автомобилей по сравнению с тяжелыми автотранспортными средствами, которые в настоящее время курсируют по дорогам. |
The Board was concerned that the gross figure behind the net difference of $4.7 million would have an impact on the reliability of the data in the financial statements. |
У Комиссии вызвало озабоченность то, что валовой показатель, соответствующий упомянутой чистой разнице в размере 4,7 млн. долл. США, повлияет на достоверность данных в финансовых ведомостях. |
The Advisory Committee notes that, in previous presentations, the total resources for ICSC and the Joint Inspection Unit were requested under the present section on a gross basis and that reimbursement from other participating organizations was credited under income section 2. |
Консультативный комитет отмечает, что в ранее представлявшихся документах общие ресурсы для финансирования КМГС и Объединенной инспекционной группы испрашивались в рамках настоящего раздела на валовой основе, а выплаты других участвующих организаций заносились на кредит по разделу 2 сметы поступлений. |
Provisions for those activities were previously presented in programme budgets on a gross basis under the relevant expenditure sections with the corresponding reimbursement income from participating agencies shown in income section 2. |
Данные об ассигнованиях на эти виды деятельности ранее приводились в бюджетах по программам на валовой основе по соответствующим разделам сметы расходов, а соответствующие поступления от учреждений-исполнителей указывались в разделе 2 сметы поступлений. |
This loss of profits amount is based on the gross profit percentage reflected in Hydril's audited financial statements for the financial year ended 31 December 1990. |
В основе такой суммы упущенной выгоды лежит норма валовой прибыли, фигурирующая в аудированной финансовой отчетности компании за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1990 года. |
For the starting year 1952 a gross capital stock was derived from an inventory of capital stock that was still in operation after the Second World War. |
За валовой объем капитала по состоянию на 1952, исходный, год были взяты результаты инвентарного учета капитала, продолжавшего функционировать после второй мировой войны. |
The number of vessels reflagged during the period 1994/97 had increased to nearly 3 per cent of the fleet per year (vessels over 100 gross tonnes). |
За период 1994/97 годов число случаев смены флага на судах увеличивалось на 3 процента от общего размера флота в год (суда валовой вместимостью свыше 100 регистровых тонн). |
The other domestic spending components - gross fixed investment, government spending and stock building - also contributed to growth, but to a lesser extent. |
Этому также способствовали, хотя и в меньшей степени, другие факторы, влияющие на внутренние расходы, - валовой объем вложений в основной капитал, государственные расходы и накопления. |