the level of economic development of such country, including its per capita gross national product, the living standards of its inhabitants and any other economic factors which the President deems appropriate; |
уровень экономического развития этой страны, включая ее подушевой валовой национальный продукт, условия жизни ее населения и любые другие экономические факторы, которые Президент считает необходимыми; |
In recent years, China's gross national product has been growing at a relatively high annual rate and the sector of the population living in poverty has declined from 80 million in the early 1990s to 58 million at present. |
В последние годы валовой национальный продукт Китая растет относительно высокими годовыми темпами, а численность группы населения, живущей в нищете, снизилась с 80 млн. человек в начале 90-х годов до 58 млн. в настоящее время. |
In construction, gross output estimated in the way mentioned above is compared with the value of households own-account construction estimated on the basis of the survey conducted in construction statistics. |
В строительном секторе валовой объем производства, рассчитанный вышеупомянутым способом, сравнивается с объемом самостоятельной строительной деятельности домашних хозяйств, полученным на основе обзора строительной статистики. |
In his report, the Secretary-General had indicated that, at the time of formulating his proposals, the number of the peacekeeping missions had decreased from 16 to 14 and gross apportionment for the period 1 July 1998 to 30 June 1999 amounted to some $843 million. |
В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что в период подготовки его предложений число миссий по поддержанию мира сократилось с 16 до 14, а валовой объем ассигнований на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года составил порядка 843 млн. долл. США. |
For the biennium 2000-2001, as for the biennium 1998-1999, the resources requested for security and safety are estimated on a net rather than a gross basis. |
На двухгодичный период 2000-2001 годов, как и на двухгодичный период 1998-1999 годов, средства, испрашиваемые на службу охраны и безопасности, подсчитаны на чистой, а не валовой основе. |
Under net budgeting, as is the case for gross budgeting, the assessments on United Nations Member States would be the same. |
При составлении бюджета на чистой основе долевые взносы государств - членов Организации Объединенных Наций будут теми же, что и при составлении бюджета на валовой основе. |
There had been an alarming increase in the gross external debt of capital-importing developing countries as a result of the current world economic environment, which was characterized by exchange rates and a trade situation that were unfavourable to developing countries and by the decline in commodity prices. |
Сложившаяся в настоящее время в мире экономическая конъюнктура, для которой характерны неблагоприятные для развивающихся стран валютные курсы и условия торговли, а также снижение цен на сырьевые товары, обусловливает тревожный рост объема валовой внешней задолженности развивающихся стран-импортеров капитала. |
Passenger ships, oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and high-speed cargo craft of 500 gross tonnage and above have been required to implement the Code since 1998, when it entered into force. |
Пассажирские суда, нефтяные танкеры, танкеры-химовозы, газовозы, навалочные суда и грузовые высокоскоростные суда валовой вместимостью 500 тонн и более были обязаны осуществлять Кодекс с 1998 года, когда он вступил в силу. |
The operations processing control system accounts for transactions on a gross daily basis, while IMIS records and reports net transactions monthly. |
Эта система используется для регистрации операций, совершаемых на валовой ежедневной основе, а система ИМИС регистрирует и сообщает об операциях, совершаемых на месячной основе. |
Net budget: For voluntarily funded organizations, the budget that reflects estimates of income to be expected, which offsets, in whole or in part, the related gross budget estimates. |
Чистый бюджет: Для организаций, финансируемых на добровольной основе, это такой бюджет, в котором отражены ожидаемые сметные поступления, компенсирующие - полностью или частично - соответствующие расходы по валовой бюджетной смете. |
c Represents the costs on a gross basis to be financed by the Vienna-based organizations under section 29F, Administration, Vienna. |
с Данные отражают исчисленные на валовой основе расходы, подлежащие покрытию базирующимися в Вене организациями по разделу 29F «Административное обслуживание, Вена». |
Each employee contributes five per cent of his or her gross salary, which is deducted at source from the salary paid. |
Каждый работник делает взнос в размере 5% своей валовой заработной платы, который вычитается работодателем из выплачиваемой им заработной платы. |
Develop the capability and processes to allow UNOPS to estimate gross profit or loss for every project based on contractual income and planned effort required. |
а) развивать потенциал и процессы, позволяющие ЮНОПС провести оценку валовой прибыли или убытков по каждому проекту, реализуемому с учетом предусмотренных в договоре доходов и необходимых планируемых усилий; |
These indicators are comparable with those of the previous biennium where as at 31 March 2006 the regular budget expenditure amounted to €18.3 million with 24.3 per cent utilization rate of the gross expenditure budget. |
Эти показатели сопоставимы с показателями за предыдущий двухгодичный период, когда расходы по регулярному бюджету по состоянию на 31 марта 2006 года составили 18,3 млн. евро, или 24,3 процента от валовой суммы расходов. |
In 1998, in respect of primary education, the gross enrolment ratio was 79.6 per cent, while the net enrolment ratio was 73.1 per cent. |
В 1998 году валовой показатель доли детей, обучающихся в начальных школах, составил 79,6%, а чистый показатель - 73,1%. |
The gross income of farmers from opium production, at harvest time farm-gate prices, amounted to an estimated annual average of $95 million over the period from 1994 to 2000 (less than $500 per farmer). |
По оценкам, среднегодовой валовой доход фермеров от производства опия в закупочных ценах на местах во время сбора урожая составлял в период 1994 - 2000 годов 95 млн. долл. США (менее 500 долл. США на фермера). |
Disparities between girls' and boys' enrolment are usually lower when only children of regular school age are taken into account using net enrolment than when gross enrolment is examined. |
Различия в показателях посещения учебных заведений девочками и мальчиками обычно ниже, если рассматривать не валовой, а чистый показатель посещения учебных заведений, когда в расчет принимаются только дети установленного школьного возраста. |
During the 1986-1991 period, the contractor retained a profit of US$ 4.7 million on gross receipts totalling US$ 46 million. |
За период 1986-1991 годов подрядчик получил прибыль в размере 4,7 млн. долл. США из общей суммы валовой выручки в размере 46 млн. долл. США. |
Based on statistics from the year 1997, obtained from Statistics Finland, women's gross earnings in the State sector were 78 per cent of men's earnings. |
Согласно статистическим данным за 1997 год, полученным из статистического управления Финляндии, в государственном секторе валовой объем заработков женщин составил 78% от валового объема заработков мужчин. |
On average, farmers in the European Union, Japan and the United States received d $20,000 of support in 1998 and subsidies accounted for 40 per cent of gross farm receipts in 1999. |
В 1998 году сельхозпроизводители Европейского союза, Японии и Соединенных Штатов получили в виде поддержки в среднем по 20000 долл. США, а в 1999 году выплаченные им субсидии составили 40% валовой выручки сельхозпредприятий. |
He wished to know whether the figure of $450 million mentioned in the Advisory Committee's report for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 was a gross figure and, if so, what the net amount would be. |
Оратор хотел бы знать, является ли сумма в размере 450 млн. долл. США, упомянутая в докладе Консультативного комитета в отношении периода с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, валовой и, если это так, то какова чистая сумма. |
Underreporting of gross value added, as used for the GDP calculation, in industry may result either from concealment (total or partial) of the size of industrial output or from a deliberate overestimation of the share of intermediate consumption (expenditure). |
Умышленное уменьшение валовой добавленной стоимости, используемой для расчета ВВП, в промышленности может производиться либо путем сокрытия (полного или частичного) объемов промышленного производства, либо путем сознательного завышения доли промежуточного потребления (затрат). |
For example the German input-output table for 1995 records the gross output of public administration at 562 bn DM, whereas the STAN database records only 297 bn DM of output. |
Так, например, в таблице "затраты-выпуск" Германии за 1995 года зарегистрирован валовой выпуск органов государственного управления в размере 562 млрд. нем. марок, тогда как в базе данных СТАН соответствующий показатель составляет лишь 297 млрд. нем. марок. |
On the income side, the respective adjustments by branch focus on mixed income, this being calculated as the difference between the figure for gross value added and the figures for wages and salaries and for taxes on products. |
В части доходов соответствующие отраслевые поправки концентрируются в показателе смешанного дохода, так как этот показатель рассчитывается как разница между показателем валовой добавленной стоимости и показателями заработной платы и налогов на производство. |
In 2001, the world economy suffered its largest setback in a decade, with gross world product (GWP) increasing by only 1.3 per cent after growth of 4 per cent in 2000. |
В 2001 году мировая экономика пережила серьезнейший за последнее десятилетие спад: валовой мировой продукт (ВМП) вырос лишь на 1,3 процента после 4-процентного роста в 2000 году. |