Примеры в контексте "Grandfather - Дед"

Примеры: Grandfather - Дед
My father's, grandfather' and great-grandfather's profession was wood processors (wood handlers). Отец, дед, и прадед были по профессии обработчиками древесины.
His grandfather Fabio Farikh was a prominent polar pilot and a motoring pioneer in Russia. Дед Фабио Фарих - известный полярный лётчик, пионер автомобилизма в России.
Her grandfather, Cerf Mendes-France, founded the clothing company C.Mendes in 1902. Её дед, Серф Мендес-Франс, основал швейную компанию С. Mendès в 1902 году.
We thought my 90-year-old grandfather had reverted to an asexual state, but the lawsuit from his Jamaican caregiver proved us all wrong. Мы думали мой 90-летний дед реверсировал в бесполое состояние, но судебный процесс от его Ямайского воспитателя доказал обратное.
His grandfather, Bishweshwar Prasad Koirala was the Prime Minister of Nepal in the late 1950s to early 1960s. Её дед Бишвешвар Прасад Коирала был премьер-министром Непала с 1959 по 1960 годы.
His grandfather had built the Mauryan Empire, which stretched across northern India. Его дед был основателем империи Маурьев, занимавшей всю территорию северной Индии.
My great-grandfather, grandfather, went to Ivys. Мой прадед, Дед, отец... все учились в "Лиге Плюща".
Her grandfather, Gonzalo Veloz Mancera, created the first privately owned Venezuelan television station, Televisa. Её дед, Гонсало Велос Мансера, создал первую частную собственную венесуэльскую телестанцию «Телевисия» (исп. Televisia).
She learns that her grandfather was transferred to the Mishima Zaibatsu's medical facility. Позже она узнает из больницы, где жил её дед, что он был переведен в медицинское учреждение Мисима Зайбатсу.
Naram-Sin of Akkad (or his grandfather Sargon) destroyed both Ebla and Arman in the 23rd century BC. Нарам-Син, царь Аккада, (или его дед, Саргон Древний) уничтожил Эблу и Арман (англ.) в XXIII веке до нашей эры.
My grandfather was with Pilsudski on the Vistule. Дед был с Пилсудским в "чуде над Вислой"...
Every lady alive was lovelier and higher born than my grandfather. Не нашлось бы такой дамы, чтобы была менее красивой и высокородной, чем мой дед.
Your grandfather is one of the bravest men I know. Твой дед - самый храбрый из всех, кого я знаю.
Adlerberg, a specialist in systematics of ungulates, was not released. He was born a count, his grandfather and great grandfather were ministers at the emperor's court. Впрочем, за исключением Г.П.Адлерберга, специалиста по систематике копытных - он имел неосторожность родиться графом, а его прадед и дед были министрами императорского двора.
Long time ago, my grandfather used to live from kif... And the work my grandfather used to do, my father does now. Мой дед жил на доходы от шалы... делая то, чем продолжает нынче заниматься мой отец.
I just wish your grandfather Could be alivefor this я просто хотела бы, чтобы твой дед дожил жо этого момента.
His grandfather was involved in this revolution. его дед в свое время принял участие в одном из властных переворотов.
Now you sound like my grandfather. А сейчас даже не отец, а дед. Ах, вот как?
Your grandfather, he saw Florence as the essential city, where for once, freedom and knowledge had been allowed to take root. Твой дед видел Флоренцию великим городом, в основу которого легли знания и свобода.
"Her grandfather, John Dinwoodie, now an inmate of ForestviIIe jail,"preaches daily to his fellow prisoners. Ее дед, Джон Динвуди заключенный в Форествильской Тюрьме, где проповедует ежедневно для своих товарищей-заключенных.
See, after the war, my grandfather spent the rest of his life trying to track down something he called the Thule Society. После войны, мой дед всю жизнь посвятил тому, чтобы выследить Организацию Туле.
Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time. Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время.
In the old days, my grandfather used to tell me, these places were so different Green, like no one has ever known. В старое время, как мой дед говорил мне, эти края были такими зелеными, как никакие другие.
But if your grandfather trusted you with his company, then I would be willing to trust you as my lien holder. Но если ваш дед доверил вам компанию, я готов сделать вас держателем закладной.
How... - 100 years ago my husband's grandfather took over the business from Mr Stiller and son. 100 лет назад дед моего мужа купил это предприятие у господина Стиллера и его сына.