| My father's, grandfather' and great-grandfather's profession was wood processors (wood handlers). | Отец, дед, и прадед были по профессии обработчиками древесины. |
| His grandfather Fabio Farikh was a prominent polar pilot and a motoring pioneer in Russia. | Дед Фабио Фарих - известный полярный лётчик, пионер автомобилизма в России. |
| Her grandfather, Cerf Mendes-France, founded the clothing company C.Mendes in 1902. | Её дед, Серф Мендес-Франс, основал швейную компанию С. Mendès в 1902 году. |
| We thought my 90-year-old grandfather had reverted to an asexual state, but the lawsuit from his Jamaican caregiver proved us all wrong. | Мы думали мой 90-летний дед реверсировал в бесполое состояние, но судебный процесс от его Ямайского воспитателя доказал обратное. |
| His grandfather, Bishweshwar Prasad Koirala was the Prime Minister of Nepal in the late 1950s to early 1960s. | Её дед Бишвешвар Прасад Коирала был премьер-министром Непала с 1959 по 1960 годы. |
| His grandfather had built the Mauryan Empire, which stretched across northern India. | Его дед был основателем империи Маурьев, занимавшей всю территорию северной Индии. |
| My great-grandfather, grandfather, went to Ivys. | Мой прадед, Дед, отец... все учились в "Лиге Плюща". |
| Her grandfather, Gonzalo Veloz Mancera, created the first privately owned Venezuelan television station, Televisa. | Её дед, Гонсало Велос Мансера, создал первую частную собственную венесуэльскую телестанцию «Телевисия» (исп. Televisia). |
| She learns that her grandfather was transferred to the Mishima Zaibatsu's medical facility. | Позже она узнает из больницы, где жил её дед, что он был переведен в медицинское учреждение Мисима Зайбатсу. |
| Naram-Sin of Akkad (or his grandfather Sargon) destroyed both Ebla and Arman in the 23rd century BC. | Нарам-Син, царь Аккада, (или его дед, Саргон Древний) уничтожил Эблу и Арман (англ.) в XXIII веке до нашей эры. |
| My grandfather was with Pilsudski on the Vistule. | Дед был с Пилсудским в "чуде над Вислой"... |
| Every lady alive was lovelier and higher born than my grandfather. | Не нашлось бы такой дамы, чтобы была менее красивой и высокородной, чем мой дед. |
| Your grandfather is one of the bravest men I know. | Твой дед - самый храбрый из всех, кого я знаю. |
| Adlerberg, a specialist in systematics of ungulates, was not released. He was born a count, his grandfather and great grandfather were ministers at the emperor's court. | Впрочем, за исключением Г.П.Адлерберга, специалиста по систематике копытных - он имел неосторожность родиться графом, а его прадед и дед были министрами императорского двора. |
| Long time ago, my grandfather used to live from kif... And the work my grandfather used to do, my father does now. | Мой дед жил на доходы от шалы... делая то, чем продолжает нынче заниматься мой отец. |
| I just wish your grandfather Could be alivefor this | я просто хотела бы, чтобы твой дед дожил жо этого момента. |
| His grandfather was involved in this revolution. | его дед в свое время принял участие в одном из властных переворотов. |
| Now you sound like my grandfather. | А сейчас даже не отец, а дед. Ах, вот как? |
| Your grandfather, he saw Florence as the essential city, where for once, freedom and knowledge had been allowed to take root. | Твой дед видел Флоренцию великим городом, в основу которого легли знания и свобода. |
| "Her grandfather, John Dinwoodie, now an inmate of ForestviIIe jail,"preaches daily to his fellow prisoners. | Ее дед, Джон Динвуди заключенный в Форествильской Тюрьме, где проповедует ежедневно для своих товарищей-заключенных. |
| See, after the war, my grandfather spent the rest of his life trying to track down something he called the Thule Society. | После войны, мой дед всю жизнь посвятил тому, чтобы выследить Организацию Туле. |
| Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time. | Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время. |
| In the old days, my grandfather used to tell me, these places were so different Green, like no one has ever known. | В старое время, как мой дед говорил мне, эти края были такими зелеными, как никакие другие. |
| But if your grandfather trusted you with his company, then I would be willing to trust you as my lien holder. | Но если ваш дед доверил вам компанию, я готов сделать вас держателем закладной. |
| How... - 100 years ago my husband's grandfather took over the business from Mr Stiller and son. | 100 лет назад дед моего мужа купил это предприятие у господина Стиллера и его сына. |