He drops a cigarette into a glass of whiskey to make it undrinkable, as evidence of his resolve. |
Он бросает сигарету в стакан виски, что делает его непригодной для питья, как доказательство того, что Дон излечен. |
I need all maps, time tables, previous battle plans, and a glass of milk, because I have a really stress-y tummy. |
Мне нужны все карты, графики, старые схемы битв и стакан молока, потому что от стресса у меня крутит живот. |
You are a cynical crapehanger who always sees the glass half-empty! |
Вы - циник и пессимист! Для вас стакан всегда наполовину пуст! |
and I got nothing for eating that glass in a rugby pub! |
Ты получил Нобелевскую премию за эту мысль? - Нет, так же как и за съеденный стакан в регби-пабе. |
If the answer is in the affirmative, the prosecutor will hand the condemned a glass of poison-the kind of poison to be determined by the National Health Board. |
В случае его согласия прокурор предоставит осуждённому стакан с ядом - вид яда определит Национальный совет по здравоохранению. |
It is estimated that in 1994, in metropolitan Lima alone there were around 15,000 such organizations, including canteens and "glass of milk" committees as well as the mothers' clubs, which are present nationwide. |
Согласно данным за 1994 год, только в районе Большой Лимы насчитывалось 15000 организаций, группировавшихся вокруг общественных пунктов питания и комитетов "Стакан молока", клубов матерей. |
The window now has melted, and your glass |
Уже стакан ваш опустел на треть. |
He was beaten over the head and the soles of his feet with a full two-litre plastic water bottle, deprived of sleep and placed repeatedly in a "glass", a 50 by 50 centimetre concrete cell without windows or other openings. |
Его били по голове и по ступням ног наполненной водой двухлитровой пластиковой бутылкой, лишали сна и неоднократно помещали в бетонный "стакан" - помещение размером 50 на 50 сантиметров, без окон и каких-либо других проемов. |
Shostakovich, the great Shostakovich, could pour 50 or 100 grams of vodka in a glass without looking at it. |
Шостакович, Великий Шостакович- мог налить 50 или 100 грамм водки в стакан, не смотря на него, потому что у него был абсолютный слух. |
You were talking with your head turned towards the two men raising the alarm, forgetting to count the drops falling into your glass. |
Вы говорили, повернув голову в сторону двух мужчин, бивших тревогу, и позабыли считать капли, падавшие в стакан... |
You drink everything I put in front of you down in one, and you slam your glass down on the bar and ask for more, it's wonderful. |
Ты залпом выпиваешь этот напиток жизни, что я предлагаю тебе, ты осушаешь стакан и просишь налить тебе ещё, это чудесно. |
The glass is, at most, only one-quarter full; for most people, it is three-quarters empty. |
Стакан в лучшем случае полон на четверть; для большинства же людей он на три четверти пуст. |
Both the canteens and the "glass of milk" committees have been convened by the two previous Governments (1985-1990 and 1990-1995) to participate in the emergency programmes with a view to helping families most severely affected by the economic crisis and the adjustment policies. |
Как общественные пункты питания, так и организации "Стакан молока", привлекались двумя последними правительствами (1985-90/1990-95) к участию в осуществлении чрезвычайных программ для оказания помощи семьям, наиболее пострадавшим в результате экономического кризиса и осуществляемых в стране преобразований. |
"We should also focus on the many achievements of Afghanistan in the past five years as a case of the glass being half full, and not bemoan the half that remains empty. |
Мы также должны заострить внимание на многих достижениях Афганистана за последние пять лет, рассматривая это как то, что стакан наполовину наполнен, вместо того, чтобы лишь оплакивать ту половину, которая остается пустой. |
If there is any continuity worth underscoring, it is the regular cohabitation of boosterism with declinism: America's glass is always simultaneously half full and half empty. |
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст. |
We are half way to 2015, and the AMR shows a glass at once half full and half empty. |
Мы находимся на полпути к 2015 году, и согласно итогам Ежегодного обзора на уровне министров можно сказать, что «стакан одновременно наполовину полон и наполовину пуст». |
She's a glass-half-empty person who makes me feel like I drain the glass. |
У нее стакан наполовину пуст, и из-за нее я чувствую, что осушаю стакан. |
Mrs. Montoya, may I ask for a glass de agua, por favor? |
Миссис Монтойя, пожалуйста, можно стакан воды? |
The""glass of milk"" programme has been in operation since 1984; it is coordinated by the municipalities and the""glass of milk"" committees and is funded by the above-mentioned ministry. |
С 1984 года осуществляется программа "Стакан молока", координируемая муниципалитетами и комитетами "Стакан молока" за счет средств, выделяемых указанным Министерством. |
As if not really understanding the gravity of the situation, Ana unflappably takes away a half-full glass of milk, which she carries to the kitchen and cleans. |
Словно не понимая произошедшего, Ана с невозмутимым видом забирает из комнаты полупустой стакан молока, отправляется на кухню и тщательно его моет. |
By 5:00, Mr. Middlen has his dentures in a glass, and he's falling asleep to "Law Order." |
В 17.00 мистер Миддлен положил свои вставные челюсти в стакан и уснул под сериал "Закон и порядок". |
If you gave that glass to a man who was dying of thirst, he would be dead, do you know why? |
Если дать этот стакан умирающему от жажды, то он умрёт, и знаешь почему? |
He got the glass, and he fell, and he cut his face, and he cut his hands, and... |
Он достал стакан, но упал, и порезал лицо, и руки, и... |
mean, I bring him a glass of warm milk every night, just in the hopes that we'll have a little lady-chat. |
Я же приношу ему стакан теплого молока перед сном в надежде, что у нас будет простой девичий разговор |
a catcher's mitt, an oven mitt, a glass of warm water, a half-open hide-a-bed sofa, a top-loading VCR! |
Бейсбольная перчатка, прихватка, стакан тёплой воды. наполовину открытый раскладной диван, кассетник видеомагнитофона! |