It is not my purpose, however, to point with gloom to a glass half-empty, for we do take encouragement from the ongoing hard work of thousands worldwide to address a wide range of global security and environmental threats. |
Однако моя цель состоит не в том, чтобы мрачно указывать на то, что стакан наполовину пуст, поскольку нас действительно вдохновляют продолжающиеся напряженные усилия тысяч людей во всем мире, направленные на урегулирование широкого круга проблем, связанных с обеспечением глобальной безопасности и угрозами окружающей среде. |
Please, can you start seeing the glass as half full? |
Пожалуйста, вы можете увидеть стакан наполовину полным, а не наоборот? |
She'd come home, I'd cook her some dinner, we'd have a glass of wine on the porch. |
Она пришла бы домой, я бы приготовил ей какой-нибудь обед, мы выпили бы стакан вина. |
Just as in the proverbial question about the glass being half full or half empty, the trends lend themselves to two quite different interpretations. |
Как в общеизвестной дилемме - считать ли стакан наполовину полным или наполовину пустым, - эти тенденции дают возможность двух совершенно разных толкований. |
Meghan needed her daughter's help to reach a glass of was literally right in front of her? |
Меган потребовалась помощь дочери, чтобы взять стакан воды, который стоял прямо перед ней? |
The CTED's role as facilitator of technical assistance is crucial and we are moving in the right direction, but the glass may not be even half full. |
Роль ИДКТК в качестве содействующей стороны в деле оказания технической помощи является принципиально важной, и мы продвигаемся в верном направлении, но, может быть, стакан является даже не наполовину полным. |
We are looking at a glass half full, in that all the parties decided to tell us - I think with reasonable conviction - that they believed in Lusaka and would implement Lusaka. |
Мы смотрим на наполовину наполненный стакан - в том смысле, что все стороны решили заявить нам, и, я полагаю, сделали это достаточно убедительно, о том, что они верят в Лусакское соглашение и будут его выполнять. |
She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. |
Впоследствии она была переведена в другой полицейский участок, где ее заставили выпить стакан, в который была налита, как ей показалось, мутная вода. |
But as the President remarked, The question is not whether the glass is half full or half empty. |
Но, как отметил Председатель, вопрос заключается не в том, является ли стакан наполовину полным или наполовину пустым. |
Yes, yes, someone pour a glass |
Да, да, кто-нибудь налейте стакан |
Can I offer you a slice of pie, or maybe a glass of sweet tea? |
Могу я вам предложить пирога или может стакан сладкого чая? |
What use is in keeping the glass under the pillow? |
А зачем стакан под подушкой держать? |
Nice, that one actually made it into the glass. |
Молодец, тебе удалось налить этот прямо в стакан! |
You're a glass half-full person, aren't you, Barry? |
Твой стакан наполовину полон, так, Барри? |
Mr. Thomas, what happened if your wife ever drank a glass of wine before taking her sleeping pill? |
Мистер Томас, что происходило, когда ваша жена выпивала стакан вина перед приемом снотворного? |
Well, go throw yourself in the car and get the pies. I can't drive. I just had a glass of wine. |
А теперь топай в машину и привези пирожки но мне нельзя за руль. я только что выпила стакан вина мы найдем что-нибудь другое на десерт |
Envelope and sticky tape in the safe, bottle of whisky, glass... ~ What the hell does that mean? |
Конверт и липкая лента в сейфе, бутылка виски, стакан... Чёрт, ну что это значит? - Может, были... |
But you couldn't have grabbed the bottle or the glass or something? |
Но ты не мог не захватить бутылку и стакан? |
I'll just get a ham sandwich with lettuce, a glass of milk, and please, |
Сэндвич с ветчиной и салатом, и стакан молока. |
Next time you look, your husband has taken a sip and put the glass back, only this time not in front of the clock, so you see the correct time - 4.06. |
Во второй раз ваш муж попил и поставил стакан назад, но не перед часами, поэтому вы увидели правильное время - 4:06. |
Was that the glass that was sitting right next to the sink? |
Это стакан, который стоял возле раковины? |
For instance, since 2009, the Inner Mongolia Autonomous Region has implemented the "One Glass of Milk" Maternal Care Action, providing pregnant women a glass of milk every day for free from the time pregnancy is confirmed until childbirth. |
Например, с 2009 года в автономном районе Внутренняя Монголия реализуется программа охраны материнского здоровья под названием "Стакан молока", в рамках которой беременные женщины бесплатно получают стакан молока в день в период с момента подтверждения беременности до родов. |
B Give the person a glass of milk to drink |
В) Дать выпить стакан молока. |
Reach me that glass, would you? |
Будь добр, передай мне стакан. |
You could trouble me for a warm glass of shut the hell up. |
Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно? |