| It is not my purpose, however, to point with gloom to a glass half-empty, for we do take encouragement from the ongoing hard work of thousands worldwide to address a wide range of global security and environmental threats. | Однако моя цель состоит не в том, чтобы мрачно указывать на то, что стакан наполовину пуст, поскольку нас действительно вдохновляют продолжающиеся напряженные усилия тысяч людей во всем мире, направленные на урегулирование широкого круга проблем, связанных с обеспечением глобальной безопасности и угрозами окружающей среде. |
| Please, can you start seeing the glass as half full? | Пожалуйста, вы можете увидеть стакан наполовину полным, а не наоборот? |
| She'd come home, I'd cook her some dinner, we'd have a glass of wine on the porch. | Она пришла бы домой, я бы приготовил ей какой-нибудь обед, мы выпили бы стакан вина. |
| Just as in the proverbial question about the glass being half full or half empty, the trends lend themselves to two quite different interpretations. | Как в общеизвестной дилемме - считать ли стакан наполовину полным или наполовину пустым, - эти тенденции дают возможность двух совершенно разных толкований. |
| Meghan needed her daughter's help to reach a glass of was literally right in front of her? | Меган потребовалась помощь дочери, чтобы взять стакан воды, который стоял прямо перед ней? |
| The CTED's role as facilitator of technical assistance is crucial and we are moving in the right direction, but the glass may not be even half full. | Роль ИДКТК в качестве содействующей стороны в деле оказания технической помощи является принципиально важной, и мы продвигаемся в верном направлении, но, может быть, стакан является даже не наполовину полным. |
| We are looking at a glass half full, in that all the parties decided to tell us - I think with reasonable conviction - that they believed in Lusaka and would implement Lusaka. | Мы смотрим на наполовину наполненный стакан - в том смысле, что все стороны решили заявить нам, и, я полагаю, сделали это достаточно убедительно, о том, что они верят в Лусакское соглашение и будут его выполнять. |
| She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. | Впоследствии она была переведена в другой полицейский участок, где ее заставили выпить стакан, в который была налита, как ей показалось, мутная вода. |
| But as the President remarked, The question is not whether the glass is half full or half empty. | Но, как отметил Председатель, вопрос заключается не в том, является ли стакан наполовину полным или наполовину пустым. |
| Yes, yes, someone pour a glass | Да, да, кто-нибудь налейте стакан |
| Can I offer you a slice of pie, or maybe a glass of sweet tea? | Могу я вам предложить пирога или может стакан сладкого чая? |
| What use is in keeping the glass under the pillow? | А зачем стакан под подушкой держать? |
| Nice, that one actually made it into the glass. | Молодец, тебе удалось налить этот прямо в стакан! |
| You're a glass half-full person, aren't you, Barry? | Твой стакан наполовину полон, так, Барри? |
| Mr. Thomas, what happened if your wife ever drank a glass of wine before taking her sleeping pill? | Мистер Томас, что происходило, когда ваша жена выпивала стакан вина перед приемом снотворного? |
| Well, go throw yourself in the car and get the pies. I can't drive. I just had a glass of wine. | А теперь топай в машину и привези пирожки но мне нельзя за руль. я только что выпила стакан вина мы найдем что-нибудь другое на десерт |
| Envelope and sticky tape in the safe, bottle of whisky, glass... ~ What the hell does that mean? | Конверт и липкая лента в сейфе, бутылка виски, стакан... Чёрт, ну что это значит? - Может, были... |
| But you couldn't have grabbed the bottle or the glass or something? | Но ты не мог не захватить бутылку и стакан? |
| I'll just get a ham sandwich with lettuce, a glass of milk, and please, | Сэндвич с ветчиной и салатом, и стакан молока. |
| Next time you look, your husband has taken a sip and put the glass back, only this time not in front of the clock, so you see the correct time - 4.06. | Во второй раз ваш муж попил и поставил стакан назад, но не перед часами, поэтому вы увидели правильное время - 4:06. |
| Was that the glass that was sitting right next to the sink? | Это стакан, который стоял возле раковины? |
| For instance, since 2009, the Inner Mongolia Autonomous Region has implemented the "One Glass of Milk" Maternal Care Action, providing pregnant women a glass of milk every day for free from the time pregnancy is confirmed until childbirth. | Например, с 2009 года в автономном районе Внутренняя Монголия реализуется программа охраны материнского здоровья под названием "Стакан молока", в рамках которой беременные женщины бесплатно получают стакан молока в день в период с момента подтверждения беременности до родов. |
| B Give the person a glass of milk to drink | В) Дать выпить стакан молока. |
| Reach me that glass, would you? | Будь добр, передай мне стакан. |
| You could trouble me for a warm glass of shut the hell up. | Я тебе принесу стакан молока и засуну его в пасть, ясно? |